年终总结英语翻译

时间:2022-08-10 08:02:03 其他总结 收藏本文 下载本文

年终总结英语翻译(精选18篇)由网友“acq”投稿提供,下面是小编整理过的年终总结英语翻译,希望对大家有所帮助。

年终总结英语翻译

篇1: 英语翻译实习总结

一、基本情况概述

按照学校的安排,本人本学期担任高二11、12两个班的英语教学工作,这两个班都是生物平衡班。这一学期来,本人更积极地去了解学生,去摸清学生的学习基础,以便更好地“因材施教”。在教学中认真备课、上课、听课、评课,及时批改作业、讲评作业,做好课后辅导工作,广泛涉猎各种知识,形成比较完整的知识结构,严格要求学生,尊重学生,发扬教学民主,使学生学有所得,从而不断提高自己的教学水平和思想觉悟,并顺利完成教育教学任务。

二、主要做法和成绩

为了迎接广东省高中教学水平评估,本人这一学期认真学习新课程标准改革的有关理念,结合我校英语科组的教学理念,在英语课堂教学中完全遵循新课标的要求,对学生实施素质教育,关注学生的情感,做到以学生为主体,全面提高学生的语言素养,并以身作则,通过各种渠道学习新的知识,更新自身的知识体系,也为学生的终身学习树立了很好的榜样。另外,由于从本学期开始,学校引进了两名外籍教师,这也更好地激发了学生学习英语的兴趣。为了鼓励学生,我经常找学生了解两名外教所上的英语口语课,不放过任何一次能够表扬学生的机会,学生的英语学习热情也空前高涨。另外,我还创设各种情景,鼓励学生大胆地使用英语,对他们在学习过程中的失误和错误采取宽容的态度。为学生提供自主学习和直接交流的机会,以及充分表现和自我发展的一个空间。鼓励学生通过体验、实践、合作、探索等方式,发展听、说、读、写的综合能力。创造条件让学生能够探究他们自己的一些问题,并自主解决问题。

同时,我还努力做到尊重每个学生,积极鼓励他们在学习中的尝试,保护他们的自尊心和积极性。把英语教学与情感有机地结合起来,创造各种合作学习的活动,促进学生互相学习,互相帮助,体验成就感,发展合作精神。关注学习有困难的或性格内向的学生,尽可能地为他们创造使用语言的机会。建立融洽、民主的师生交流渠道,经常和学生一起反思学习过程和学习效果,互相鼓励和帮助,做到教学相关。

经过种种努力,加上有效地对学生实施学法指导,这两个班在本学期的各次考试中都取得了比较好的成绩,而且始终位于平衡班的前列,有些学生的成绩甚至超过了许多实验班的学生。

三、问题与不足

当然,也有一部分学生的英语基础还相当薄弱,也曾经有学生要求为他们找家教;有些学生还没有找到比较适合自己的学习方法。另外,本人对新课标的理解依然停留在初级阶段,有时候在对新教材的处理上还存在一些理解不到位的地方。

四、今后努力方向

新课程改革不是纸上谈兵,今后我必须要与实践相结合,努力学习,积极进取,积极参与课程改革,在课改中不断学习,不断实践,不断反思,愿与新课程共同成长。

篇2:英语翻译实训总结

为期一周的翻译实训又结束了,在此做个小结。

首先,翻译实训是很有必要的。

本学期没有系统地开笔译课,感觉很久没翻 译了。

虽然有旅游、科技、商务等翻译,但更多地是谈理论方面的知识,或者是 句子的翻译,即便有篇章翻译,机会也不多;自己本应该每天坚持翻译练习的, 也一直因为各种杂事,没能实现。

翻译实训让我们能够腾出时间、静下心来、系 统练习翻译。

第二,多练是王道,功夫在平时。

刚拿到文本时,会有种陌生的感觉,觉得 不太适应,似乎有点不知从何下手。

经过练习及课堂讨论,两天下来,再做起来 会觉得顺手多了。

翻译如此, 做每一件事也是如此。

多练、 多做总会是有收获的, practice makes perfect。

第三,从内容上看,本次翻译主要是法律文本翻译和小品翻译。

说实话,法 律文本的翻译没多大的心得体会,还是没掌握其精髓,而小品翻译体会很多。

以 后,当谈及小品翻译时,我会记得我曾翻译过小品之王 –赵本山的小品,当我 再次接触小品翻译时,心里也会有点底。

关于建议,想说两点。

第一, 翻译实训时间太短, 我觉得翻译实训可以持续一个月, 每周集中一次, 量不在多,在于多练、保持翻译的感觉。

第二,小组活动的形式可以灵活一点,不一定是固定的,每次人员的变动会 激发同学们的积极性和创造性。

每次固定的话,总会有人像咸鱼一样(对事不对 人) ,不问世事。

有时会想,为什么在中国,大多数学生的团队合作反而会使效 率低下呢?关键是我们的教育,从小我们就被教育,要埋头看书,独立思考,独 立完成作业,做好自己该做的事。

我们已经习惯了一种独立学习的模式。

而且, 我们并不会重视自己想法的表露,抱着一种无所谓的态度,觉得自己心知肚明就 好。

而西方小朋友则不同,他们从小就爱积极发言,表达自己的想法,发挥自己 的创造性。

或许,新的一代会有新的表现吧,期待着。

不管道路多艰辛,我会努力走好每一步。

篇3:英语翻译实训总结

翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,把一种语言翻译成另一种语言,是很有成就感一项工作。

对于还没出校门,还没有正式接触到翻译的我们来说,翻译的实训就尤为重要,我们的翻译实训以笔译为主,是为了检查自己对翻译理论和技巧的熟悉与掌握程度,加强理论与实践的结合。

通过翻译实训,我们可以进一步提高自己运用所学翻译知识指导翻译实践、在翻译过程中发现问题和解决问题的能力,还有提高查询资料及团队合作的能力。

这学期我们首次比较全面地接触到了不同体裁的,比较专业的篇章翻译,最大的感受当然就是明显感觉到之前的练习都只是小打小闹,这才是以后做翻译时会真正面对的,太难了。

让我印象比较深刻的有以下几种体裁的翻译:

第一个就是旅游篇章的翻译,这个最大的难点就是会随机遇到很多的旅游景点的名字,如果平时没有积累够多的地名或当地历史由来什么的,我们就会对这种文体的翻译毫无反击之力,只能坐以待毙。

然后就是科技文体的翻译,这个的难点其实跟旅游的翻译也相似,会碰到很多的科技专有词汇,比如说翻译到关于汽车的文章了,我们连汽车的组成部分的那些单词都不会讲,同上,这里也是词汇积累的问题。

另外一个不仅仅是词汇问题的文体,就是文学作品的翻译,除了单词的问题之外,一个很大的问题就是:既然是文学作品,那原文必定是很优美的,无论是写景还是仅仅抒情,我们中文的文学功底都已经不怎么样了,更何况英语了,我们就只是会用那种很通俗的话翻译文章,完全没了原文中的那种氛围、感觉。

总体算来,真的是没有哪个文体是简单的。

但,通过这些难题,我也对如何做好翻译,如何提高翻译水平有了更加深刻的理解和感悟。

首先,必须真正理解所要翻译的材料;其次,用“忠实而通顺”地传达原作内容。

最后,再反过头来校对一下译文。

当遇到专业性比较强的文章时,开始都是一头雾水,不知所措,无法理解原文的内容自然也就无法表达。

所以然后就上网查找相关的资料,了解一些背景知识,大概了解了文章大意之后,再逐字逐句地排难解疑,最后才能“忠实而通顺”地翻译出来。

实训结束后,我发现我有以下的'不足任然存在:首先,词汇量的不足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,所以充分利用了网络和词典等工具,查找出我所不能准确描述的关键词句。

其次,是对一些复杂些的句型不熟练,使我在翻译过程中举步维艰。

再有,就是对一些专有词汇不熟悉,及一些国外历史文化背景等方面知识的匮乏,都使我的翻译过程进展的不太顺利。

另外就是如上一段最后说的要“忠实而通顺”地表达,现在发现,其实我们的中文水平并没有我们想的那么好,很多话翻出来虽然意思达到了,却并不是“纯正”的中文,关于这个,我还要通过读大量的中文文章来解决。

而实训结束后有收获也是必然的,比如翻译过程中遇到科技文体之类的不会,然后查询之后就了解到了之前不知道的专业知识;在我们碰到难题不知道如何翻译的时候,老师传授给我们的翻译技巧,给予我们相关的翻译的经验,增长了见识,拓宽了视野。

通过这学期的翻译实训,我也认识到想要成为一名合格的译者,必须要在以下几个方面狠下工夫:

第一,中文水平要高,要打下扎实的汉语基础,特别是要下工夫提高自己的汉语表达能力,使自己的译文尽可能“纯正”;

第二,英语水平要高,特别是要具有很强的阅读理解和鉴赏能力,低级语法错误什么的是坚决要杜绝的;

第三,知识面要广,正如老师所讲,作为一名译者,要无条件对任何题材感兴趣;第四,要熟悉并掌握基本的翻译技巧,这个我们能从老师身上学到很多。

在今后的英语学习中,我会更加严格要求自己,在这四个方面多下工夫,争取做一名合格的译者。

篇4:专业英语翻译实习总结

在说所有的话之前,我先要声明一下,接下来要说的话只是我个人对英文翻译的一些想法,难免有不正确之处,希望大家多多包涵。

就推理小说的阅读来说,我个人是偏向日系推理的,但是不懂日文,只能翻译英文小说,有点囧。我自己平常是不太爱看从英文翻译过来的小说的,很大一部分原因就是很难碰见翻译得好的作品。而且有一个很奇怪的现象:越是专业的翻译,翻译出来的作品语言西化现象就越严重。特别是社会科学的翻译作品,很多时候根本是读不下去,因为里面除了汉字是中文之外,语法和句式已经西化得相当厉害了。英文翻译的一些问题,接下来的叙述中我会竭尽所能地列举一下,也希望大家一起参与讨论。

英文翻译中最大的问题,莫过于不加修改的直译,这种翻译大概只比google或者金山快译好一点,句式和语法完全是英式的。这种翻译多出在社会科学的专业学术著作中,基本上意思还是看得懂,但是读起来味道怪怪的,而且一眼看出来是翻译文章。而好一点的译文,句式和语法也换成了汉语语法,但是不符合汉语的用于习惯。当然,习惯是比规则更难把握的东西,我个人认为在英文翻译中有几点汉语习惯是一定要注意的。如下:

1.长句尽量改短,语序调整为汉语习惯

英文中很容易就出现从句套从句的长句,这些句子读起来本身就很难理解了,如果翻译的时候还是不加改动,那读者读起来就更难理解。我在这儿举个例子吧,就拿我自己翻译的《钉子与镇魂歌》的开头部分:Theepisodeofthenailandtherequiemwasoneofthemostcharacteristicofallthoseinwhich,overarelativelybriefperiod,IwasprivilegedtowatchTrevisTarrantatwork.刚开始读到这句话的时候,我自己也愣了好半天,因为这句话完全不是汉语的习惯,如果不假思索地直接翻译,那就是:钉子与镇魂歌的事件是最有代表性的案件之一,在短暂的时间里,这段时间是我有幸观察塔南特工作的那段时间。当然要合并成一句话,也可以这么翻译:钉子与镇魂歌的事件是我有幸观察塔南特工作的那段时间里发生的最有代表性的案件之一。天啊,阅读起来太累了,但是这句话并没有语法问题!我想在翻译的时候要牢记一点:最后形成的是汉语,阅读我们译文的是中文读者。所以在这里必须要调整语序,而且长句要改短,最后我给的译文就是:在我有幸目睹塔南特破案的短暂时光里,钉子与镇魂歌的事件应该是最有代表性的案件之一。

2.定语改表语

英语中常常出现中心语前面出现两三个形容词的情况,这儿我举《绿色危机》第一章的例子:Ahuge,squareenvelope,coveredwithahuge,squarehandwriting.直译就是很大的方形的信封上面写着大气的方正的字体。看到一句话中有这么多“的”,是不是觉得很烦?虽然说现在“的地得”好像是可以混用了,但实际上“的”一般用于形容词,“得”一般用于动词后,“地”用于副词。我不主张混用,而且还有一点:不要滥用这三个字,这三个字已经将汉语过分稀释了,影响了汉语的美观。老祖宗的文章里基本上不用这三个字,近代的文章中这三个字的使用频率也不是很高,但是现在这三个字的确已经被滥用了。我个人还是希望在翻译的时候能够控制这三个字的使用频率,具体的操作方法就是把定语改成表语。汉语不习惯长句,也不习惯中心语前面加上一连串的定语,除非是作者要刻意造成这种效果。所以这句话我最后翻译成:信封很大,呈方形,上面的字迹方正而洒脱。如果中心语前面有超过一个带上“的”的定语,那种翻译我个人是不太读得下去的。

3.词语的多样性

这一点我也算是深有体会吧,因为我个人单词量不足,翻译的时候根本离不开金山词霸。相信很多朋友在翻译的时候免不了要查阅一些字典。但是不知道有没有人注意过这个问题:字典上提供的解释是没有办法覆盖汉语词汇的,也就是说,一个单词字典可能只提供了一个很普通的解释,使用的是最常见的汉语词汇。但是如果你就按照这个意思进行翻译,小说的魅力定会黯然不少。还是用2中的那句话,第二个huge是形容字写得比较大,但是如果就直接翻译成字写得很大,这个翻译只能算是普通翻译。我之所以没有这样翻译,一方面是因为前面的一个huge已经翻译成大了,一个大信封,这个翻译是很贴切的。接下来我不想再重复使用大这个字,所以我翻译成了字写得很洒脱,把大这个意思包含在洒脱里面。常常人们在讨论各位翻译的风格,我想这种词语的多样性就是翻译风格的最好体现。在翻译的时候,应当身临其境,设身处地地去感受小说的行文,这样才能更好地想到应该用什么样的汉语词汇来表达,而且在适当的时候,可以用一些典故和成语,译文定会亮色不少。这儿我也举一个例子吧,《绿色危机》导读中的一句话:Byitsnature,amilitaryhospitalisatheaterfordram专业英语翻译实习总结ndtragedy;oneisnotbroughtthereunlessthereisaseriousproblem.Thosewhoawaitfresharrivalsarepreparedonlyforbadnews.我翻译成:很自然地,这座战地医院成了悲剧上演的舞台。不幸的人各有各的不幸,期待着能够到这儿躲进桃源的人,最后都未能如愿以偿。这儿有王婆卖瓜之嫌,不过大家也就原谅我了吧。

4.人称代词的明确

在看英文小说的时候,我发现一个很奇怪的现象:在叙述中,人称代词用的特别多,称呼名字反而多用在对话中。想想在汉语中,平常的叙述中直呼名字的时候却占多数。在翻译《绿色危机》的时候,我很头疼的一个问题就是要花很大精力去寻找代词到底指代谁,很多时候必须要结合上下文反复推敲才能得到正确的答案,有时候还会弄错。如果翻译的时候仍然原封不动地保留这些代词,读者的阅读观感必定会受到影响。《恶意》中有句话:讲得通和合情合理是两回事,那我现在也可以说:能够读下去和流畅的阅读也是两回事。如果读者阅读的时候,反而要花大精力去明确人称代词的关系,那这本书的翻译无疑是失败的。这儿我就不举例了,相信大家都有所体会。

5.押韵和双关

如果说词语的多样性可以体现翻译的风格,那么如何处理押韵和双关,则能够全面体现翻译的功力。这两项是最难翻译的,有的根本就翻译不出来。比如我就碰到一个利用you的单数和复数进行双关,想了半天实在无法翻译,最后只能加个注释了事,真的很惭愧。押韵嘛,也碰到一个,原谅我在这儿又王婆卖瓜一次,这个押韵自觉还是翻译的比较好。《绿色危机》第二章中间有一段一名护士的自言自语:forceps,retractors,scissors,knives.ButWoodshasmarvellouslegs(伍兹是另外一名护士)!这儿一开始我还没有注意到,看第二遍的时候才发觉这儿是个押韵。想了很久,大致翻译成这个样子,移动了一些词语的顺序:牵开器、剪刀、钳子、刀子,但是伍兹的腿美得不成样子!算是马马虎虎翻译出这种押韵效果了。这儿我推荐大家看看杨绛翻译的《堂吉珂德》,其中的诗句翻译相当纯熟,而且做到了押韵,从中可以学到很多翻译的方法和用语习惯。

6.理解与适当的补充

总的来说,汉语比英语环保,翻译过来的汉语占据的存储空间一般都比英语小。但是有些时候英文只需几个单词,或者一个前缀,翻译成汉语却要解释半天,而且都不一定能有英语那种效果。这就要对原句进行适当的补充。又是举《绿色危机》中的例子:Sinceablowsytrollopoffiftycannotbee__pectedtocareforcompetitionfromane__quisite,self-possessedlittlecreatureoftwenty-two,thee__-widowwasnotsorrytoseehergo.这句话是说一个寡妇嫁给了故事中一名护士(弗雷德里卡)的父亲,然后后妈和继女相处不快,所以后妈巴不得继女去战地医院服务,眼不见为净。请注意最后的e__-,寡妇嫁给护士的父亲后,就不是寡妇了,但是作者使用这个前缀,明显有戏谑的味道在里面。翻译的时候要把这种味道体现出来。所以最后我花了一句话来解释:一个50岁面容粗糙的老女人,怎么可能竞争得过22岁的女孩,更何况还是一位高雅沉静的妙龄少女?所以弗雷德里卡离开家,这位寡妇高兴得很。对不起,这儿要更正一下,她现在已经不是寡妇了。如果仅仅翻译成前寡妇,我想在汉语中是体会不出这种效果的。

7.人名是否可以简化?

这个问题一直在困扰着我,因为外国人的名字有名有姓,有时指名,有时道姓。对中国读者来说,不啻是一项记忆力的考验。如果故事的主要人物有5个人,这就意味着我们要记住10个名字,不,因为有的名字还有昵称,所以可能更多,有时候常常在上一句看到这个人的名,下一句看到这个人的姓,然后就晕了。阅读的流畅感肯定受到极大影响。我本来想的是翻译的时候改一下,全用名或者全用姓,但是好像国家对这些姓名的用法也有规定,不能这么改,所以这个问题也一直困扰着我,希望大家能够指点我。

以上陆陆续续说了这么多,欢迎大家讨论,最后我再阐明一下自己的翻译观,说一下自己的翻译方法,希望能对想翻译的朋友提供一下帮助。

翻译的信达雅,我个人最看重雅。我的翻译观是:我不需要忠诚于单词,也不需要忠诚于句式,我要忠诚的只是语素,只是作者想要表达的信息。然后我再用汉语将意思表达完全,最后对译文进行润色加工,除了人名地名之外,我希望我的译文尽可能地贴近我们平常使用的优美汉语,不能让别人一眼就看出来是翻译文章,也不能让读者阅读的流畅感受到影响。如果是作者脑残,我不希望译文也像原文一样脑残,否则读者骂的肯定是译者而不是作者。英译汉的精髓在汉语,而不是英语。

接下来为了直观,我举例说明我自己的翻译方法。

克莱顿·劳森的短篇《奇迹尽在这一天》开头一段:

LieutenantDoranoftheHomicideSquadnearlycollidedhead-onwithTheGreatMerliniinthedoorwayofthelatter'splaceofbusiness.Doranwasonhiswayin;theproprietoroftheMagicShop-slogan:NothingIsImpossible-wasonhiswayout.“Where,”Doranasked,“Areyougoing?”

首先直译:刑侦队的检察官多兰和某人差点相撞——这个人是伟大的马里尼。相撞地点是门口,是马里尼做生意的商店的门口。当时多兰正准备进去,而魔术店——店上贴着标语:一切皆有可能——的店主正准备出去。“哪儿?”多兰问,“你准备去?”

这个译文真是太混乱了,现在要做的就是调整语序。注意到文中有一个信息:魔术店上贴有标语。这种描述性的文字在汉语中,应该放在最前面,而不是夹在中间,否则读起来很难受。所以调整语序后就是这样:

魔术专营店门上贴着一副标语,上面写着:一切皆有可能。店长马里尼正准备出去,在门口却差点撞上正准备进来的刑侦队检察官多兰。多兰问:“你准备去哪儿?”

这个翻译已经问题不大了,但是再看看,有没有不是很流畅的地方?多兰的问题是在什么时候问的?是在两个人正好相撞的时候吗?原文没有说,但是我觉得应当补充一下,结合上下文可以推断,多兰应当是有急事来找马里尼,所以应当是在两人都刚刚站住的时候,就迫不及待地发问了。而且汉语中问一个人问题,最开始应当先称呼一下这个人,这样也有助于读者加深对人名的记忆,保持阅读的流畅。所以最后我整理的译文就是:

魔术专营店门上贴着一副标语,上面写着:一切皆有可能。店长马里尼正准备出去,在门口却差点撞上正准备进来的刑侦队检察官多兰。两人刚刚站住,多兰就问:“马里尼,你准备去哪儿?”

另外再说一下标语的翻译,原文是双重否定,但是如果直译的话反而觉得很拗口。标语这种东西,就是要琅琅上口,所以我改成了肯定句式(虽然和李宁的广告语重了……)。

就写到这儿吧,一口气写完这么多话,真的很累,希望大家能够一起来讨论翻译的问题,让我们能够有更好的阅读体验。

篇5:英语翻译

21世纪,全球一体化进程不断加强,国际间的交流变的更加密

切,语言无疑是交流的一个平台,而国际化的语言纷繁复杂,用的

最为广泛的自然是英语。

达信雅的核心优势,最集中的体现在英语翻译上我们拥有超过500名的英语翻译人员,购买了世界上最先进的英语翻译辅助

软件trodos,不论专业性多么强的翻译稿,多么困难的任务,

我们都有信心都有能力让客户达到完全的满意,在普通情况下

我们的翻译速度可以达到一天六千字,加急甚至达到三万字,二

十个稿件校译员不停工作,我们珍惜每一份客户的委托,我们不

愿失去每一个客户,所以我们努力做的更好。

翻译技术服务

一、技术部门拥有先进的计算机设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、公司配备独立服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。

二、全球多语系统为您提供最完善的英语翻译解决方案。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的.熟练运用。Photoshop、Freehand 、Acrobat、Framemaker、Pagemaker、等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。

三、所有稿件均由老教授进行校稿,特级译员进行翻译,充分保证了翻译的准确性以及文章的流畅性。

四、不断探索最新的技术成果并运用到英语翻译中,提高英语翻译质量和效率。

业务范围

金融、保险、证券、经济、小说、管理、物流、服装、食品、法律、专利、机械、电子、 冶金建筑、建材、生化、汽车、计算机、纺织、通讯、软件、航天、航空、医学、药学、卫生、化工、地质、生态、电力、焊接、矿山、材料、、仪表、石油、能源、环保、冶金、建筑 、建材、生化、汽车、纺织、印染、造纸、农牧、公路、铁路、桥梁、招标投标资料 、餐饮旅游等各项领域。

提供专利技术、法律合同、学术理论、器械设备、医疗设备、产品说明、图文书稿、网站内容、论文简历、商务谈判、购物导游、商务资料、法律文件、市场调研、财经分析、公证资料。

翻译流程

1.客户与我们进行简单的电话联系。

2.客户将英语翻译内容添加到邮箱附件中,发送给我们,我们将及时接收并对内容和数量进行评估。

3.我方主动电话与您协商,通过传真的形式定立合同。

4.我方翻译。校译,排版,提交。

篇6:英语翻译实习总结优秀汇报

又到了学期未,也是要写工作总结的时候了。很多时候的总结都会是大同小异,结构上一样,但思考部分应该是不同的。所以,本站特意收集了部分高中英语教学工作总结,给各位教学同仁参考。

又到了学期未,也是要写工作总结的时候了。很多时候的总结都会是大同小异,结构上一样,但思考部分应该是不同的。所以,本站特意收集了部分高中英语教学工作总结,给各位教学同仁参考。

基本情况概述

按照学校的安排,本人本学期担任高二11、12两个班的英语教学工作,这两个班都是生物平衡班。这一学期来,本人更积极地去了解学生,去摸清学生的学习基础,以便更好地“因材施教”。在教学中认真备课、上课、听课、评课,及时批改作业、讲评作业,做好课后辅导工作,广泛涉猎各种知识,形成比较完整的知识结构,严格要求学生,尊重学生,发扬教学民主,使学生学有所得,从而不断提高自己的教学水平和思想觉悟,并顺利完成教育教学任务。

主要做法和成绩

为了迎接广东省高中教学水平评估,本人这一学期认真学习新课程标准改革的有关理念,结合我校英语科组的教学理念,在英语课堂教学中完全遵循新课标的要求,对学生实施素质教育,关注学生的情感,做到以学生为主体,全面提高学生的语言素养,并以身作则,通过各种渠道学习新的知识,更新自身的知识体系,也为学生的终身学习树立了很好的榜样。另外,由于从本学期开始,学校引进了两名外籍教师,这也更好地激发了学生学习英语的兴趣。为了鼓励学生,我经常找学生了解两名外教所上的英语口语课,不放过任何一次能够表扬学生的机会,学生的英语学习热情也空前高涨。另外,我还创设各种情景,鼓励学生大胆地使用英语,对他们在学习过程中的失误和错误采取宽容的态度。为学生提供自主学习和直接交流的机会,以及充分表现和自我发展的一个空间。鼓励学生通过体验、实践、合作、探索等方式,发展听、说、读、写的综合能力。创造条件让学生能够探究他们自己的一些问题,并自主解决问题。

同时,我还努力做到尊重每个学生,积极鼓励他们在学习中的尝试,保护他们的自尊心和积极性。把英语教学与情感有机地结合起来,创造各种合作学习的活动,促进学生互相学习,互相帮助,体验成就感,发展合作精神。关注学习有困难的或性格内向的学生,尽可能地为他们创造使用语言的机会。建立融洽、民主的师生交流渠道,经常和学生一起反思学习过程和学习效果,互相鼓励和帮助,做到教学相关。

经过种.种努力,加上有效地对学生实施学法指导,这两个班在本学期的各次考试中都取得了比较好的成绩,而且始终位于平衡班的前列,有些学生的成绩甚至超过了许多实验班的学生。

问题与不足

当然,也有一部分学生的英语基础还相当薄弱,也曾经有学生要求为他们找家教;有些学生还没有找到比较适合自己的学习方法。另外,本人对新课标的理解依然停留在初级阶段,有时候在对新教材的处理上还存在一些理解不到位的地方。

今后努力方向

新课程改革不是纸上谈兵,今后我必须要与实践相结合,努力学习,积极进取,积极参与课程改革,在课改中不断学习,不断实践,不断反思,愿与新课程共同成长。

英语翻译实习总结优秀汇报

篇7:英语翻译寓言故事

英语简单寓言故事1:信守诺言

Zeng Zi was one of Confucius' students. Once, Zeng Zi's wife was going shopping. Because the child was crying loudly, she promised the child that she would kill their pig to treat him after she returned home.

After she returned, Zeng Zi captured to butcher the pig. His wife stopped him, saying “I was kidding the child.” Zeng zi said: “There is no kidding with the children, because they know little and they usually imitate their parents and follow their instructions. If you cheat them, it is the same as teaching them to cheat the others.” So Zeng Zi killed the pig.

He knew that sincerity and keeping one's words are the essentials of conducting oneself. If he broke his words, he might keep his pig, but he would leave a unforgettable shadow in his child's heart.

英语简单寓言故事2:铺满钻石的土地

There was a farmer in Africa who was happy and content. He was happy because he was content. He was content because he was happy.

One day a wise man came to him and told him about the glory of diamonds and the power that goes along them.

The wise man says, “If you had a diamond the size of your thumb, you could have your own city. If you had a diamond the size of your fist you could probably own your own country.” And then he went away.

That night the farmer couldn't sleep. He was unhappy and he was discontent. He was unhappy because he was discontent, and he was discontent because he was unhappy.

The next morning he made arrangements to sell off his farm, took care of his family and went in search of diamonds. He looked all over Africa and couldn't find any. He looked all through Europe and couldn't find any. When he got to Spain, he was emotionally, physically and financially broke. He got so disheartened that he threw himself into the Barcelona River and committed suicide.

Back home, the person who had bought his farm was watering the camels at a stream that ran through the farm. Across the stream, the rays of the morning sun hit a stone and made itsparkle like a rainbow.

He thought it would look good on the mantelpiece(壁炉架). He picked up the stone and put it in the living room. That afternoon the wise man came and saw the stone sparkling. He asked, “Is Hafiz back?”

The new owner said, “No, why do you ask?” The wise man said, “Because that is a diamond. I recognize one when I see one.” The man said, “No, that's just a stone I picked up from the stream. Come, I'll show you. There are many more.” They went and picked some samples and sent them for analysis. Sure enough, the stones were diamonds. They found that the farm was indeed covered with acres and acres of diamonds.

英语简单寓言故事3:闻斯行诸

One day Confucius was asked by one of his students, Zi Lu, “Is it right that I may just go and do it whenever I hear about something of significance?”

Confucius answered, “That is not the case! Because you are needed in your home by your father and brother.”

Later, another student, Ran Qiu, asked Confucius, “May I just go and do it whenever I hear about something worth doing?” “Yes, it is good for you to do it when you hear about something worth doing.”

Another student, Gong Xihua, noticing that Confucius' answers to the same question were different from each other, asked why. Confucius replied, “Ran Qiu has a modest and gentledisposition(性情,处置). So I encourage him to be brave and go forward. Zi Lu usually is hot- headed, so he should be taught to scruple(微量,顾虑) before action.”

篇8:个人简历英语翻译

Name: Mr.

Gender: Male

Nationality: Han

Age: 25

Current location: Jiangxi - Ganzhou

Height: 165cm

Job search intention

Hope: Jiangxi

Hope position: mechanical (Electrical) / Instrument - Mechanical Draftsman

Direction: through the practice operation and exercise to improve their professional ability, practical ability of design drawing ability and deal with all kinds of problems for further improvement, and strive to become not only have solid professional ability and comprehensive design talents with rich experience in actual combat, is able to support the leadership of the company and colleagues help create practical for the company economic benefits, at the same time in the occupation road continues to grow and progress.

Self assessment:

Fervent, sincere; serious and responsible for work, initiative, can bear hardships and stand hard work, has a strong ability to adapt; strong sense of discipline, work actively; the will is strong, strong dedication spirit.

Education experience

Bachelor of mechanical Jiangxi University 20xx-09 --20xx.6

company (20xx-02 ~ 20xx.4)

Company nature: private enterprise category: other production, manufacturing, processing

Position: process technician job categories: Process Engineer

Job description: compilation process and process according to the design, drawing drawings, including raw materials required for the calculation and purchase, processing cost calculation, various types of processing time distribution, the customer quotation and solve production problems encountered in the process.

By engaging in milling machine operator and technical staff, to the entire product processing technology, materials, heat treatment, process, cost to have a better understanding. To participate in the CAD skills training and obtained CAD certificate, also spare time to learn SolidWorks and CAXA drawing software.

篇9:个人简历英语翻译

Basic information of personal photos

Name:

gender: Female

The people of Han Nationality: date of birth: April 4, 1990

ID number: marital status: single

Height: 163cm weight: 48kg

Household registration: Jiangxi Ganzhou current location: Jiangxi Ganzhou

Graduate School: Ganzhou technician college degree: College

Title of the major: computer graphic design graduation year: 20xx

Work experience: one year post: other

Job search intention

Position type: Full-time

Job category: computer hardware

Job title: computer hardware

Area: Jiangxi Ganzhou;

Salary: 2800 yuan / month negotiable; do not need to provide housing

Availability: can at any time to post

Technical expertise

Language ability: English - Mandarin general;

Education and training

Education experience: time school education

Training experience: time training certificate

Work experience

Other information

Self assessment: college three years, my various aspects ability have been developed, can say, after three years of study, I have the ability to adapt to social work.

Study: I work hard, diligently, strive for a school the good time to learn. School days, not only that I learned a lot of knowledge, I also understand the learning method. Is the use of this method, in addition to school courses, so far, I have mastered the basic knowledge of the professional knowledge and the basis of design. In addition, the computer love let me have some understanding of the computer, the CAD, Photoshop, CorelDRAW etc. can skilled application software.

At work: I participated in the student union and served as the chairman of student union, is mainly responsible for the student work and practice experience make me to consolidate existing knowledge at the same time, the more aroused my strong learning desire, let me continue to forge ahead, constantly improve.

In the thought: I progress requirements, has been ready to help people any, organization and implementation work has since entered the school responsible for the celebration of twenty anniversary, new year's day new year school's.. Participated in the youth volunteer activities. Respect teachers, unite classmates, to create a good environment for their own learning and life.

In daily life: I'm a frugal life, has a wide range of interests and hobbies. Future work is to my knowledge examination, but also to my life challenge. I will work constantly improve themselves, improve themselves, to adapt to the needs of work.

Direction: to better play to their strengths, to do more for the company, a force for social

篇10:英语翻译英文简历

english resume: resume

personal information

name:                      gender:  male

date of birth:   1983/08/26             residency:  guangzhou

work experience:   >1 year              hukou:  hunan province

current salary:   60,000-80,000 rmb /year

email:              mobile:

type of employment:   full-time

desired industry:   finance/investments/securities , trading/import & export , banking , public relations/marketing/exhibitions , entertainment/leisure/sports & fitness

desired location:    guangzhou

desired salary:   3,000-3,500 /month

desired position:   investment banking specialist , international trade specialist/assistant , assistant merchandiser , merchandiser , english translator

language skills

english  very good

self-introduction:

my name is frank wang, from the city of changsha, hunan province. i major in english and graduated from foreign language department, xiangnan university. now, i am applying for a job in your unit. hopefully, you can accept my application.

during my four-year study and working experience, i took advantage of this precious opportunity and tried to grasp every chance to acquire all kinds of knowledge, especially english. i have made rapid progress in learning basic english skills, including listening, speaking, reading, writing, and translating.

as an english major, my excellent oral english enabled me to have worked as a part-time english interpreter, i am capable of teaching college english students, doing simultaneous translation and guiding foreign travelers in tourism.

in addition, being enthusiastic and active in social activities, i bravely participated in english speaking contests, english drama contests, english tutoring and mastery of computer skills. although i have encountered numerous difficulties and failures, yet i made up my mind to go on with my pursuits. “no pains, no gains”, keeping this proverb in mind, i strived to bear any burden, met any hardship and stroke a balance between studies and activities. as a result, i accumulated tremendous experience and widened my horizon through lots of activities, which meanwhile promoted my studies.

“as a man sows, so he shall reap”. now it is the time for me to roll up my sleeves to begin my career. if you give me an opportunity, i will assure you of my determination and excellence in return.

i am looking forward to hearing from you.

篇11:英语翻译简历

日语:能够进行简单的日常交流。

计算机:通过了海南省计算机二级考试,熟练使用OFFICE系列办公软件及INTERNET应用

其他:通过涉外文秘四级(初级)、三级(中级)考试,熟练掌握基本的`内、外贸有关知识。

兴趣特长:读书、写作、音乐、运动(长跑等)  

详细个人自传
 为人:诚实、大方、热情开朗

工作:勤奋认真、善于合作,作风严谨,较强的适应能力和自学能力。

月薪要求:3000元

 
个人联系方式
通讯地址: 
联系电话: 家庭电话: 
手 机: QQ号码: 
电子邮件: 个人主页: 

篇12:岳阳楼记英语翻译

In the spring of four, Teng Zijing was demoted to a baling prefecture. In the second year, people live and work in peace, political success, all kinds of waste business projects. So to build Yueyang Tower, amplification of its old scale, the Tang Dynasty famous and modern poetry engraved on it. Asked me to write an essay for this thing.

I see the baling County beautiful scenery, all in Dongting lake. It connects with the distant mountains, handling of Yangtze River water; go forward with great strength and vigour, boundless; early fine late Yin, majestic and grand. This is Yueyang Tower grand spectacle. The previous record ( have ) a very detailed. However the north to South gorge, until being demoted Xiaoxiang, politician and poet, mostly gathered here, see the natural scenery and triggered feelings, there will probably be different?

Like the rain, after a few months is not clear, cold wind howled, turbid waves into the sky; the sun and stars to hide the brilliant, mountain also lurk up body; merchants and travelers can't move, the mast down, broken oar; the evening weather dark down, tiger roars in pain ape. ( at this time ) on the building, can produce was demoted from Beijing, miss home, fear, fear of libel sarcastic mood, ( feel ) with depression, feeling to the extreme sadness.

The warm spring breeze, sunny day, the lake calm, no tempestuous waves, upper and lower the lake connected, a green boundless; sand fly and stop Bai Ou from time to time, beautiful fish, swim to swim to the shore; the grass, a small island on the orchid, aroma, color green. Sometimes large smoke completely dissipated, the moonlight flowing, floating light shining golden, still image under jade Choi, fisherman's song sing in chorus with such joy, which has exhausted! At this time to climb Yueyang Tower, there is harbor open, cheerful; honor and humiliation, forget, holding a glass against the wind, that feeling is really very happy.

Alas! I used to explore ancient noble man 's thoughts and feelings, may differ from the above two kinds of mood, what is the reason? Not because the material quality and their success and joy or sorrow, in the royal government do som for people worried; not in court for the monarch as concerns. This appears to be an official in court also worried, not in the official fears. If so, then when I happy? It must be said:“ in the world of grief sorrow in the world before, after happiness happy .”. Alas! If no such people, who together with me?

Written in September 15th six.

篇13:英语翻译英文简历

yjbys

Female, 20, The cantonese

Education: bachelor degree

Working fixed number of year: students

Expected salary: negotiable

Working location: guangzhou - there is no limit

Objective: the English translation

Self description

The school freshman, sociable, bears hardships and stands hard work, strong learning ability.

篇14:英语翻译英文简历

yjbys

Female, 25,

Education: college

Working years: 1 to 2 years

Expected salary: 3000-5000 yuan

Working location: guangzhou - there is no limit

Objective: teachers teaching assistant | | preschool education | trainer/instructor | English translation

Work experience (work for 1 year 4 months, do 1 job)

Enforce education institutions

Working time: in September to date [1 years and 4 months]

Job title: teacher of English

Work content: tutoring the students' homework, timely to communicate with parents after class

According to the study of different grade students for specific training

Education experience

Graduated in June 2015 Yangjiang vocational and technical college English education

篇15:自我介绍英语翻译

Hello teachers.My name is ***.I'm 19 years old now.I'm from**.Glad to be here today.My major is international finance and trade.I love my major,so I'm gonna study hard.Everybody's keen on sth.,isn't it?

I like surfing online,playing basketball and listening to music.I'm good at running,especially sprint,such as 100 meters.The country I'm dreaming to visit is Spain,which is a very beautiful country.My favorite animal is dog,as it's so cute.My biggest hobby is playing basketball,and i've dreamt to be a professional player,but I'm not tall enough.So my present goal is to study hard,and pass Toefl in the first year.Thank you.

你好老师。我的名字是* * *。我19岁了。我来自* *。很高兴今天来到这里。我的专业是国际金融和贸易。我爱我的专业,所以我要努力学习。每个人的`喜欢某事。,不是吗?

我喜欢上网,打篮球和听音乐。我擅长跑步,尤其是短跑,如100米。这个国家我做梦去西班牙,这是一个非常美丽的国家。我最喜欢的动物是狗,因为它很可爱。我最大的爱好是打篮球,我梦想成为一名职业球员,但我不够高。所以我现在的目标是努力学习,并通过托福考试的第一年。谢谢你!

篇16:重点大学英语翻译

重点大学的英语例句:

1. Here's news item about some key universities.

这里有一条关于几所重点大学的消息.

2. To send me to a key college is my parents'big commitment.

我父母最大的.冀望就是把我送到重点大学念书.

3. Master or university degree with major in RF, Mechanical, Electrical.

无线电 、 机械或电子相关专业重点大学本科或以上学历.

4. After much hard work, she finally got into a key university.

几经努力, 她终于考上了重点大学.

5. As is expected, his daughter entered a key university.

正如人们所期望的那样, 他的女儿考入了一所重点大学.

6. Passentrance examination of a university, a key university would be best.

考上一个大学, 最好是重点大学.

7. Beijing Forestry University is a national key university directly Education.

北京林业大学隶属于中华人民共和国教育部的全国重点大学.

8. B . S . in Engineering from a leading four year university. MBA preferred.

四年制重点大学工程学士学位,MBA优先.

9. I have been admitted into a key university, one ( that ) I've been dreaming of for years.

河南省信阳市本题的意思是:我被一所重点大学录取了, 一所我一直以来梦想很多年的大学.

10. It is necessary to establish key primary schools, key secondary schools and key colleges and universities.

要办重点小学 、 重点中学、重点大学.

篇17:日常用品英语翻译

to do some shopping; to go shopping 买东西

shopping centre 商业中心区

department store 百货商店

children's goods store 儿童用品商店

antique shop 古玩店

second-hand store 旧货店

counter 柜台

stall, stand 售货摊

show window 橱窗

show case 玻璃柜台

shelf 货架

cash desk, cashier's desk 收银处

price tag 标价签

prices are fixed, fixed prices 有定价

discount 打折扣

change 零钱

to keep the bill 留发票

to wrap up 包装

free of charge 不收费

to deliver 送

be al sold out, out of stock 售空

shop assistant, salesman 售货员

saleswoman 女售货员

glassware counter 玻璃器皿部

enamel ware 搪瓷器皿

haberdashery 男子服饰用品

confectionery 糖果糕点

cosmetics 化妆用品

stationery 文具

fabrics 纺织品

dry goods 服装

ready-made clothes, off-the-peg, ready-to-wear 成衣,现成服装

men's wear 男服

women's wear 女服

underwear 内衣裤

sports goods, athletic equipment 体育用品

sundries 零星小物

toilet articles 盥洗用品

towel 毛巾

handkerchief 手帕

toilet soap 香皂

shampoo 洗发香波

soap 肥皂

laundry soap 洗衣皂

soap powder 肥皂粉

soap flakes 皂片

medicated soap 药皂

detergent 洗衣粉

cleanser 去污粉

tooth paste 牙膏

tooth brush 牙刷

toilet mirror 梳妆镜

hair brush 发刷

hair vaseline 发蜡

cosmetics 化妆品

lipstic 口红, 唇膏

face powder 粉

compact 粉盒

powder puff 粉扑

cold cream 香脂

vanishing cream 雪花膏

perfume, scent 香水

perfume spray 香水喷子

coat hanger 挂衣架

clothes-peg, clothes pin 晒衣夹

string bag, net bag 网兜

thermos bottle 热水瓶

cap, cork 热水瓶瓶盖

travellers' water bottle, water flask, canteen 旅行水壶

lunch box, canteen 饭盒

thread 线

needle 针

button 钮扣

zipper 拉链

key-ring 钥匙圈

torch, flashlight 手电

bulb 灯泡

battery 电池

lock 锁

watch, wrist watch 表, 手表

watch band 表带

watch chain 表链

clock 钟

alarm clock 闹钟

electric clock 电钟

umbrella 雨伞

parasol, sun umbrella 阳伞

knapsack 背包

handbag 女手提包

briefcase, portfolio 公事包

travelling bag 旅行包

suitcase 手提箱

trunk 大衣箱

magnifying glass 放大镜

binoculares 望远镜

hot-water bottle 热水袋

smoking set 烟具

lighter 打火机

jewelry, jewels 首饰, 珠宝

jewel case 首饰盒

antique, curio 古玩

ornaments 装饰品

ring, finger ring 戒指

signet ring 印章戒指

necklace 项链

brooch 胸针

pendant 坠子

bracelet 镯子

chain bracelet 手链

ear ring 耳环

trinket 小饰物

safety-pin 别针

cuff-link 袖扣

diamond 钻石

gold jeweleries 金饰

silver jeweleries 银饰

pearl 珍珠

imitation 仿制品

genuine 真的

fake 假的

baby's cot, crib 婴儿床

cradle 摇篮

diaper, napkin 尿布

feeding bottle, feeder 奶瓶

teat, nipple 橡皮奶嘴

dummy, comforter 假奶嘴

perambulator 儿童车

go-cart, walker, babywalker 儿童学步车

rocking-horse 摇马

scooter 踏板车

child's tricycle 儿童三轮车

razor 剃刀

safety razor 保险剃须刀

electric razor 电剃刀

razor blade 刀片

shaving brush 剃须刷

shaving cream 剃须膏

comb 梳子

hair-brush 发刷

hair-net 发网

hair pin 发夹

hair oil, brilliantine 发油

hair lotion 生发水

pomade 发膏

hair drier 吹风机

hair-curler 卷发夹

electric clippers, electric shears 电推子

nail scissors 指甲剪

nail clipper 指甲夹

nail file 指甲锉

nail varnish, nail polish 指甲油

篇18:英语翻译岗位职责

1、公司日常客户英语资料的翻译,对相关中英文资料进行整理并归档保存。

2、各种生产资料的中外文互译,协助其他部门完成所需的中英文互译工作。

3、短期访问外国专家的申请审批、签证变更等工作的办理。外籍专家在我公司指导期间的沟通翻译、生活管理、机场接送等工作。

4、国外客户沟通、交流及公司高层管理人员与外商谈判翻译工作,跟踪国外客户定单。

5、海外专家来华对员工指导培训内容的翻译,公司各种会议的会务工作,做好记录并整理存档。

6、督促员工的英语普及学习工作。

7、各类文件的打印、复印、分发、登记和归档工作,做好印鉴及办公用品的管理工作。

8、上级和外来文电的收发、登记、传阅、催办、回复和立卷归档等工作。

小学英语年终工作总结

个人月工作总结最标准

教师个人年终工作总结

英语老师年终个人总结

英语教师年终工作总结

教师年终考核工作总结

年终教师工作总结

教师个人年终总结

教研组年终工作总结

酒店前台年终个人总结

年终总结英语翻译
《年终总结英语翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【年终总结英语翻译(精选18篇)】相关文章:

年终个人教学总结2024-03-31

年终总结会通知书格式2022-11-06

英语教师年终个人工作总结2022-08-26

大学教师年终工作总结2022-08-01

小学教师年终个人总结2023-05-21

教师年终工作总结2022-08-20

教师年终个人工作总结2022-09-10

年终教学工作总结2023-10-24

年终总结会主题2022-07-15

酒店前台年终工作总结2022-10-20