格林童话故事:三片蛇叶(整理6篇)由网友“敖潤吉”投稿提供,下面是小编整理过的格林童话故事:三片蛇叶,欢迎大家阅读分享借鉴,希望对大家有所帮助。
篇1:格林童话故事第:三片蛇叶The three snake-leaves
格林童话故事第16篇:三片蛇叶The three snake-leaves
从前有个穷人,穷得连自己的儿子都养不活。儿子便对他说:“好爸爸,我们现在的日子过得太糟了,而我又是你的一个负担。我现在想离开家,看能不能挣到饭吃。”父亲祝福了他,然后悲痛欲绝地送他出了家门。这时候,一个强大帝国的国王正和人打仗,于是他便参加了国王的部队,上前线去打仗。他到达前线时正好赶上激烈的战斗,而且情况非常危急,他的战友们纷纷倒在敌人的弹雨中。当指挥官也牺牲时,剩下的人打算逃跑,可是这位年轻人站出来大着胆子对他们叫道:“我们决不能让自己的祖国灭亡!”于是其他人跟在他的后面,在他的带领下打败了敌人。当国王得知这场胜利全靠他一个人时,就把他提升到最高的位置,给了他许多财富,使他一下子成了全国最显赫的人物。
国王有一个女儿,虽长得非常美丽,脾气却非常古怪,她只答应嫁给一个保证在她死后愿意被活埋在她身边的人。“如果这个人真心实意地爱我,”她说,“我死了之后他活着还有什么用?”反过来,她也是一样。如果她丈夫先死,她愿意和他一起被埋进坟墓。她这古怪的誓言吓得人一直不敢向她求婚,可是这位年轻人被公主的美貌迷住了,不顾一切地请求国王把女儿嫁给他。“你知道你要作出什么样的承诺吗?”国王问。“要是我活得比她长,就得为她做陪葬,”他回答,“可是我非常爱她,根本不在乎这种危险。”国王于是便答应了,他们举行了盛大的婚礼。
这对年轻人幸福美满地生活了一段时间,妻子便突然得了重病,医生们没有一个能治好她。她死了之后,年轻的丈夫想起了自己的诺言,知道自己得活生生地被关在坟墓里,不由得惊恐万状,可也没有什么别的办法。国王在王宫的各个大门口都派了岗哨,所以他根本不可能逃避这厄运。安葬尸体的那一天,他也被带进了王室的陵墓,然后墓门就被关上了,而且还上了插销。
棺材旁有张桌子,上面放着四支蜡烛、四条面包和四瓶酒。等这些东西消耗完后,他就会饿死。他万分痛苦、万分伤心地坐在那里,每天只吃一丁点面包,只喝一口酒,可死神还是一天天地在向他逼近。正当他出神地坐在那里时,他看到一条蛇从墓穴的角落里钻了出来,向死尸爬去。他以为蛇是去咬她的肉,便拔出宝剑说:“只要我还活着,你就休想碰她一下。”说完就把蛇砍成了三段。过了一会儿,又一条蛇从洞里爬了出来。当它看到第一条蛇被砍成了三段,已经死了,它便爬了回去。可不一会儿它又爬了出来,嘴里衔着三片绿色的叶子。然后,它把死蛇的三段拼在一起,在每一处伤口上盖上一片叶子。顷刻之间,那条断蛇的的几个部分又长在了一起。蛇动了几下便活了过来,然后和第二条蛇一起逃走了,而那三片叶子却留在了地上。这位目睹了这一切的不幸青年突然产生了一个想法:不知道这些把死蛇重新救活的叶子的魔力能不能把人也救活。于是,他捡起叶子,在他亡妻的嘴上放了一片,又把另外两片放在她的眼睛上。他刚把叶子放好,血液便开始在她的血管里流动,慢慢涌上了她苍白的脸颊,使它重新变得绯红。接着,她吸了口气,睁开眼睛,说:“啊,上帝,我这是在哪里呀?”“你和我在一起,亲爱的妻子,”他回答,然后把所发生的'一切,以及他救活她的经过告诉了她。他给她喝了点酒,又给她吃了点面包。等她重新恢复精力后,他扶她站起来走到墓门口,又是敲门又是叫喊。卫兵们听到后便去报告国王。国王亲自来打开墓门,发现他俩健康而富有活力,不禁为悲伤的事情终于结束而欣喜万分。年轻人把那三片蛇叶带了出来,把它们交给一个侍从,说:“给我小心保管好,要时刻带在身边。天知道我们还会遇到什么麻烦呢?说不定我们还用得着它们呢!”
可他的妻子发生了变化,她死而复生之后好像完全失去了对丈夫的爱。过了一段时间,年轻人想过海去看看他的老父亲。他们上船之后,她就忘记了她丈夫对她所表现出的深深的爱和忠诚,也忘记了他对她的救命之恩,可恶地迷上了船长。一天,当年轻人睡着时,她叫来船长,自己抱住丈夫的头,船长抓住他的脚,两个人一起把他扔进了大海。干完了这可耻的勾当之后,她说:“我们现在回去,就说他死在路上了。我会在我父亲的面前大大地夸奖你,赞扬你,使他同意把我嫁给你,并且让你做王位的继承人。”可是那位忠心耿耿的侍从在暗中目睹了一切。他从大船上解下一只小船,坐上去寻找他的主人,不再管那两个坏家伙驶向哪里。他从水里捞起年轻人的尸体,把身上带着的三片蛇叶分别放在他的眼睛和嘴巴上,幸运地救活了他。
他俩日夜奋力地划船,小船行驶如飞,结果他们比其他人先回到老国王的王宫。老国王看到他俩独自回来自然感到很惊讶,便问发生了什么事。他听说自己女儿的可恶行径后说:“我不相信她会干出这样卑鄙的事情,但是很快就会真相大白的。”他命令他俩躲进一间密室,不要让任何人看见。不久,大船驶了回来,那个不知羞耻的女人满脸愁容地来见父亲。老国王问:“你怎么独自回来了?你丈夫呢?”“唉,亲爱的父亲,”她回答,“我的心都要碎了。我丈夫在途中突然得病死了,要不是这位好心的船长帮助我,我就惨喽!我丈夫死的时候他也在场,他可以把一切告诉你。”国王说:“我要让死去的人复活!”说着就打开了密室,叫那主仆二人出来。那女人一看见自己的丈夫,就像被雷打了一样跪了下去,请求饶恕。国王说:“绝不能饶恕!他愿意和你一起去死,而且把你救活,可你却趁他睡着时害死他,你是罪有应得。”接着,她和她的帮凶被放在一条凿了洞的船上。船被推到海上,很快就在汹涌的浪涛中沉没了。
三片蛇叶英文版:
The three snake-leaves
There was once on a time a poor man, who could no longer support his only son. Then said the son, “Dear father, things go so badly with us that I am a burden to you. I would rather go away and see how I can earn my bread.” So the father gave him his blessing, and with great sorrow took leave of him. At this time the King of a mighty empire was at war, and the youth took service with him, and with him went out to fight. And when he came before the enemy, there was a battle, and great danger, and it rained shot until his comrades fell on all sides, and when the leader also was killed, those left were about to take flight, but the youth stepped forth, spoke boldly to them, and cried, “We will not let our fatherland be ruined!” Then the others followed him, and he pressed on and conquered the enemy. When the King heard that he owed the victory to him alone, he raised him above all the others, gave him great treasures, and made him the first in the kingdom.
The King had a daughter who was very beautiful, but she was also very strange. She had made a vow to take no one as her lord and husband who did not promise to let himself be buried alive with her if she died first. “If he loves me with all his heart,” said she, “of what use will life be to him afterwards?” On her side she would do the same, and if he died first, would go down to the grave with him. This strange oath had up to this time frightened away all wooers, but the youth became so charmed with her beauty that he cared for nothing, but asked her father for her. “But dost thou know what thou must promise?” said the King. “I must be buried with her,” he replied, “if I outlive her, but my love is so great that I do not mind the danger.” Then the King consented, and the wedding was solemnized with great splendour.
They lived now for a while happy and contented with each other, and then it befell that the young Queen was attacked by a severe illness, and no physician could save her. And as she lay there dead, the young King remembered what he had been obliged to promise, and was horrified at having to lie down alive in the grave, but there was no escape. The King had placed sentries at all the gates, and it was not possible to avoid his fate. When the day came when the corpse was to be buried, he was taken down into the royal vault with it and then the door was shut and bolted.
Near the coffin stood a table on which were four candles, four loaves of bread, and four bottles of wine, and when this provision came to an end, he would have to die of hunger. And now he sat there full of pain and grief, ate every day only a little piece of bread, drank only a mouthful of wine, and nevertheless saw death daily drawing nearer. Whilst he thus gazed before him, he saw a snake creep out of a corner of the vault and approach the dead body. And as he thought it came to gnaw at it, he drew his sword and said, “As long as I live, thou shalt not touch her,” and hewed the snake in three pieces. After a time a second snake crept out of the hole, and when it saw the other lying dead and cut in pieces, it went back, but soon came again with three green leaves in its mouth. Then it took the three pieces of the snake, laid them together, as they ought to go, and placed one of the leaves on each wound. Immediately the severed parts joined themselves together, the snake moved, and became alive again, and both of them hastened away together. The leaves were left lying on the ground, and a desire came into the mind of the unhappy man who had been watching all this, to know if the wondrous power of the leaves which had brought the snake to life again, could not likewise be of service to a human being. So he picked up the leaves and laid one of them on the mouth of his dead wife, and the two others on her eyes. And hardly had he done this than the blood stirred in her veins, rose into her pale face, and coloured it again. Then she drew breath, opened her eyes, and said, “Ah, God, where am I?” - “Thou art with me, dear wife,” he answered, and told her how everything had happened, and how he had brought her back again to life. Then he gave her some wine and bread, and when she had regained her strength, he raised her up and they went to the door and knocked, and called so loudly that the sentries heard it, and told the King. The King came down himself and opened the door, and there he found both strong and well, and rejoiced with them that now all sorrow was over. The young King, however, took the three snake-leaves with him, gave them to a servant and said, “Keep them for me carefully, and carry them constantly about thee; who knows in what trouble they may yet be of service to us!”
A change had, however, taken place in his wife; after she had been restored to life, it seemed as if all love for her husband had gone out of her heart. After some time, when he wanted to make a voyage over the sea, to visit his old father, and they had gone on board a ship, she forgot the great love and fidelity which he had shown her, and which had been the means of rescuing her from death, and conceived a wicked inclination for the skipper. And once when the young King lay there asleep, she called in the skipper and seized the sleeper by the head, and the skipper took him by the feet, and thus they threw him down into the sea. When the shameful deed was done, she said, “Now let us return home, and say that he died on the way. I will extol and praise thee so to my father that he will marry me to thee, and make thee the heir to his crown.” But the faithful servant who had seen all that they did, unseen by them, unfastened a little boat from the ship, got into it, sailed after his master, and let the traitors go on their way. He fished up the dead body, and by the help of the three snake-leaves which he carried about with him, and laid on the eyes and mouth, he fortunately brought the young King back to life.
They both rowed with all their strength day and night, and their little boat flew so swiftly that they reached the old King before the others did. He was astonished when he saw them come alone, and asked what had happened to them. When he learnt the wickedness of his daughter he said, “I cannot believe that she has behaved so ill, but the truth will soon come to light,” and bade both go into a secret chamber and keep themselves hidden from every one. Soon afterwards the great ship came sailing in, and the godless woman appeared before her father with a troubled countenance. He said, “Why dost thou come back alone? Where is thy husband?” - “Ah, dear father,” she replied, “I come home again in great grief; during the voyage, my husband became suddenly ill and died, and if the good skipper had not given me his help, it would have gone ill with me. He was present at his death, and can tell you all.” The King said, “I will make the dead alive again,” and opened the chamber, and bade the two come out. When the woman saw her husband, she was thunderstruck, and fell on her knees and begged for mercy. The King said, “There is no mercy. He was ready to die with thee and restored thee to life again, but thou hast murdered him in his sleep, and shalt receive the reward that thou deservest.” Then she was placed with her accomplice in a ship which had been pierced with holes, and sent out to sea, where they soon sank amid the waves.
篇2:格林童话故事之三片蛇叶
格林童话故事之三片蛇叶
《格林童话》产生于十九世纪初,是由德国著名语言学家,雅可布·格林和威廉·格林兄弟收集、整理、加工完成的德国民间文学。它是世界童话的经典之作,自问世以来,在世界各地影响十分广泛。
三片蛇叶
从前有个穷人,穷得连自己的儿子都养不活。儿子便对他说:“好爸爸,我们现在的日子过得太糟了,而我又是你的一个负担。我现在想离开家,看能不能挣到饭吃。”
父亲祝福了他,然后悲痛欲绝地送他出了家门。这时候,一个强大帝国的国王正和人打仗,于是他便参加了国王的部队,上前线去打仗。他到达前线时正好赶上激烈 的战斗,而且情况非常危急,他的战友们纷纷倒在敌人的弹雨中。当指挥官也牺牲时,剩下的人打算逃跑,可是这位年轻人站出来大着胆子对他们叫道:“我们决不 能让自己的祖国灭亡!”于是其他人跟在他的后面,在他的带领下打败了敌人。当国王得知这场胜利全靠他一个人时,就把他提升到最高的位置,给了他许多财富, 使他一下子成了全国最显赫的`人物。
国王有一个女儿,虽长得非常美丽,脾气却非常古怪,她只答应嫁给一个保证在她死后愿意被活埋在她身边的人。“如果这个人真心实意地爱我,”她说,“我死了之后他活着还有什么用?”反过来,她也是一样。如果她丈夫先死,她愿意和他一起被埋进坟墓。
她这古怪的誓言吓得人一直不敢向她求婚,可是这位年轻人被公主的美貌迷住了,不顾一切地请求国王把女儿嫁给他。
“你知道你要作出什么样的承诺吗?”国王问。
“要是我活得比她长,就得为她做陪葬,”他回答,“可是我非常爱她,根本不在乎这种危险。”国王于是便答应了,他们举行了盛大的婚礼。
这对年轻人幸福美满地生活了一段时间,妻子便突然得了重病,医生们没有一个能治好她。她死了之后,年轻的丈夫想起了自己的诺言,知道自己得活生生地被 关在坟墓里,不由得惊恐万状,可也没有什么别的办法。国王在王宫的各个大门口都派了岗哨,所以他根本不可能逃避这厄运。安葬尸体的那一天,他也被带进了王 室的陵墓,然后墓门就被关上了,而且还上了插销。
棺材旁有张桌子,上面放着四支蜡烛、四条面包和四瓶酒。等这些东西消耗完后,他就会饿死。他万分痛苦、万分伤心地坐在那里,每天只吃一丁点面包,只喝一口酒,可死神还是一天天地在向他逼近。
正当他出神地坐在那里时,他看到一条蛇从墓穴的角落里钻了出来,向死尸爬去。他以为蛇是去咬她的肉,便拔出宝剑说:“只要我还活着,你就休想碰她一下。”说完就把蛇砍成了三段。
过了一会儿,又一条蛇从洞里爬了出来。当它看到第一条蛇被砍成了三段,已经死了,它便爬了回去。可不一会儿它又爬了出来,嘴里衔着三片绿色的叶子。然后, 它把死蛇的三段拼在一起,在每一处伤口上盖上一片叶子。顷刻之间,那条断蛇的的几个部分又长在了一起。蛇动了几下便活了过来,然后和第二条蛇一起逃走了, 而那三片叶子却留在了地上。
这位目睹了这一切的不幸青年突然产生了一个想法:不知道这些把死蛇重新救活的叶子的魔力能不能把人也救活。于是,他捡起叶子,在他亡妻的嘴上放了一片,又 把另外两片放在她的眼睛上。他刚把叶子放好,血液便开始在她的血管里流动,慢慢涌上了她苍白的脸颊,使它重新变得绯红。接着,她吸了口气,睁开眼睛,说: “啊,上帝,我这是在哪里呀?”
“你和我在一起,亲爱的妻子,”他回答,然后把所发生的一切,以及他救活她的经过告诉了她。他给她喝了点酒,又给她吃了点面包。等她重新恢复精力后,他扶她站起来走到墓门口,又是敲门又是叫喊。
卫兵们听到后便去报告国王。国王亲自来打开墓门,发现他俩健康而富有活力,不禁为悲伤的事情终于结束而欣喜万分。年轻人把那三片蛇叶带了出来,把它们交给 一个侍从,说:“给我小心保管好,要时刻带在身边。天知道我们还会遇到什么麻烦呢?说不定我们还用得着它们呢!”
可他的妻子发生了变化,她死而复生之后好像完全失去了对丈夫的爱。过了一段时间,年轻人想过海去看看他的老父亲。他们上船之后,她就忘记了她丈夫对她所表现出的深深的爱和忠诚,也忘记了他对她的救命之恩,可恶地迷上了船长。
一天,当年轻人睡着时,她叫来船长,自己抱住丈夫的头,船长抓住他的脚,两个人一起把他扔进了大海。干完了这可耻的勾当之后,她说:“我们现在回去,就说他死在路上了。我会在我父亲的面前大大地夸奖你,赞扬你,使他同意把我嫁给你,并且让你做王位的继承人。”
可是那位忠心耿耿的侍从在暗中目睹了一切。他从大船上解下一只小船,坐上去寻找他的主人,不再管那两个坏家伙驶向哪里。他从水里捞起年轻人的尸体,把身上带着的三片蛇叶分别放在他的眼睛和嘴巴上,幸运地救活了他。
他俩日夜奋力地划船,小船行驶如飞,结果他们比其他人先回到老国王的王宫。老国王看到他俩独自回来自然感到很惊讶,便问发生了什么事。他听说自己女儿的可恶行径后说: “我不相信她会干出这样卑鄙的事情,但是很快就会真相大白的。”他命令他俩躲进一间密室,不要让任何人看见。
不久,大船驶了回来,那个不知羞耻的女人满脸愁容地来见父亲。老国王问:“你怎么独自回来了?你丈夫呢?”
“唉,亲爱的父亲,”她回答,“我的心都要碎了。我丈夫在途中突然得病死了,要不是这位好心的船长帮助我,我就惨喽!我丈夫死的时候他也在场,他可以把一切告诉你。”
国王说:“我要让死去的人复活!”说着就打开了密室,叫那主仆二人出来。
那女人一看见自己的丈夫,就像被雷打了一样跪了下去,请求饶恕。国王说:“绝不能饶恕!他愿意和你一起去死,而且把你救活,可你却趁他睡着时害死他,你是罪有应得。”
接着,她和她的帮凶被放在一条凿了洞的船上。船被推到海上,很快就在汹涌的浪涛中沉没了。
篇3:格林童话故事第:三片羽毛The three feathers
格林童话故事第63篇:三片羽毛The three feathers
从前有个国王,他有三个儿子。老大和老二聪明伶俐,小儿子却头脑简单,不爱说话,人们管他叫“缺心眼”。国王年纪大了,身体虚弱,想到身后之事,觉得难以确定究竟由哪个儿子来继承王位。他把三个儿子找来对他们说:“你们谁带回来的地毯最漂亮,谁就能继承王位。”他认为这样他们就没什么可争辩的了。他将儿子们领到外面,对着三片羽毛吹了一口气,说:“你们分头跟着羽毛所指的方向去找吧。”三片羽毛一片朝东,一片朝西,第三片直着朝上飞了一阵就落在地上了。两个哥哥对“缺心眼”弟弟嘲笑了一番,因为他只能留在本地,然后他们一东一西去寻找最美丽的地毯去了。小王子十分难过地坐到地上,猛然发现羽毛边有扇地板门。他掀开盖板,看到有几级楼梯,就沿着梯级往下走。不久又是一道门,他伸手敲了敲,听到有人在里面说:
“青青侍女跛着脚,
跛脚小狗到处跳,
瞧瞧有谁会来到。”
门开处,只见一只巨大的蟾蜍蹲在那儿,四周挤满了小蟾蜍。它问小王子要什么,小王子说:“我想要世界上最漂亮、质地最好的地毯。”大蟾蜍召来一个小蟾蜍对它说:
“青青侍女跛着脚,
跛脚小狗到处跳,
搬来大箱子瞧一瞧。”
小蟾蜍于是搬来一口大箱子,大蟾蜍打开盖,从里面拿出一块地毯给“缺心眼”。那地毯质地优良,图案和色彩也十分漂亮,世界上简直没谁能织得出。小王子谢过大蟾蜍之后,带上地毯出来了。再说两个哥哥认为弟弟傻,相信他找不到什么好地毯,也就不想费周折用心找了。他们都是从最先遇到的牧羊人的妻子那里买了些织得很粗糙的羊毛手帕带了回来。这时,“缺心眼”也回来了,他将那块美丽无比的地毯交给了父亲,国王一看惊讶地说:“公正地说,王位该归小王子。”
可是另外两兄弟吵吵嚷嚷说不能让“缺心眼”当国王,因为他干什么都考虑不周全。他们吵得国王不得安宁,非要再比试比试不可。国王于是说:“谁带给我的戒指最漂亮,谁就继承王位。”说着又将三个儿子带到外面,朝空气中吹了三片羽毛,让他们跟着羽毛所指的方向去寻找。大王子和二王子又是一东一西,而“缺心眼”的羽毛又是朝上升起之后落到原地。哥哥们讥笑他,说他找不到金戒指,自己却取出旧的金戒指拿到金店去重新打制。小王子像上次一样爬了下去,向大蟾蜍要世界上最漂亮的戒指。大蟾蜍吩咐搬来大箱子,从里面取出一个闪闪发光的.宝石戒指,其工艺之精湛,是地上任何工匠都做不出来的。当小王子将金戒指拿给国王时,做父亲的又说:“王位属于小王子。”可两个哥哥仍不甘心,他们不断给父亲施加压力,非让他答应再比试一次。还说看谁带回家的姑娘最漂亮谁就继位。国王还是朝天上吹了三片羽毛,它们所指的方向和以前一样。
“缺心眼”立刻下去找大蟾蜍,说:“我要把世界上最美丽的姑娘带回家!”“哦?最漂亮的姑娘!”大蟾蜍说,“她这会儿不在家。不过你还是可以带她回家的。”说着就将一个套着六只小老鼠的空心萝卜交给他。“缺心眼”小王子无可奈何地说:“我拿这些有什么用呢?”大蟾蜍说:“抓只小蟾蜍放进去就行了。”他随手抓了一只放了进去,那小蟾蜍还没坐下,就立刻变成了一位美丽端庄的姑娘,萝卜变成了真正的马车,六只小老鼠变成了六匹骏马。“缺心眼”吻了吻姑娘,立刻赶着马车回来见父亲。他的两个哥哥随后也回来了,他们不愿意多费力气寻找美丽的姑娘,而是把最先遇到的农家姑娘带了回来。国王一看就说:“我死后王位由小王子继承。”两个哥哥又吵又闹,说:“我们不同意'缺心眼'当国王!”直吵得国王耳朵都要聋了。他们要求在大厅中央挂一个圆圈,谁的妻子能跳着钻过去,谁就能继承王位。他们暗想:“农家姑娘结实强壮,跳过那圈子不会有问题,而那漂亮姑娘准会摔死。”国王没法,只好同意了。首先是两个村姑跳,她们跳过去了,但是笨拙得摔折了粗手大脚;轮到小王子的美貌姑娘,只见她轻轻一跃就过去了,轻盈得像只小鹿。这一下谁都无话可说了。小王子继承了王位,成了一位英明的国王。
三片羽毛英文版:
The three feathers
There was once on a time a King who had three sons, of whom two were clever and wise, but the third did not speak much, and was simple, and was called the Simpleton. When the King had become old and weak, and was thinking of his end, he did not know which of his sons should inherit the kingdom after him. Then he said to them: “Go forth, and he who brings me the most beautiful carpet shall be King after my death.” And that there should be no dispute amongst them, he took them outside his castle, blew three feathers in the air, and said: “You shall go as they fly.” One feather flew to the east, the other to the west, but the third flew straight up and did not fly far, but soon fell to the ground. And now one brother went to the right, and the other to the left, and they mocked Simpleton, who was forced to stay where the third feather had fallen.
He sat down and was sad, then all at once he saw that there was a trap-door close by the feather. He raised it up, found some steps, and went down them, and then he came to another door, knocked at it, and heard somebody inside calling:
“Little green maiden small,
Hopping,
Hopping hither and thither;
Hop to the door,
And quickly see who is there.”
The door opened, and he saw a great, fat toad sitting, and round about her a crowd of little toads. The fat toad asked what he wanted? He answered: “I should like to have the prettiest and finest carpet in the world.” Then she called a young one and said:
“Little green maiden small,
Hopping,
Hopping hither and thither,
Hop quickly and bring me
The great box here.”
The young toad brought the box, and the fat toad opened it, and gave Simpleton a carpet out of it, so beautiful and so fine, that on the earth above, none could have been woven like it. Then he thanked her, and ascended again.
The two others had, however, looked on their youngest brother as so stupid that they believed he would find and bring nothing at all. “Why should we give ourselves a great deal of trouble to search?” said they, and got some coarse handkerchiefs from the first shepherds' wives whom they met, and carried them home to the King. At the same time Simpleton also came back, and brought his beautiful carpet, and when the King saw it he was astonished, and said: “If justice be done, the kingdom belongs to the youngest.” But the two others let their father have no peace, and said that it was impossible that Simpleton, who in everything lacked understanding, should be King, and entreated him to make a new agreement with them. Then the father said: “He who brings me the most beautiful ring shall inherit the kingdom,” and led the three brothers out, and blew into the air three feathers, which they were to follow. Those of the two eldest again went east and west, and Simpleton's feather flew straight up, and fell down near the door into the earth. Then he went down again to the fat toad, and told her that he wanted the most beautiful ring. She at once ordered her great box to be brought, and gave him a ring out of it, which sparkled with jewels, and was so beautiful that no goldsmith on earth would have been able to make it. The two eldest laughed at Simpleton for going to seek a golden ring. They gave themselves no trouble, but knocked the nails out of an old carriage-ring, and took it to the King; but when Simpleton produced his golden ring, his father again said, “The kingdom belongs to him.” The two eldest did not cease from tormenting the King until he made a third condition, and declared that the one who brought the most beautiful woman home, should have the kingdom. He again blew the three feathers into the air, and they flew as before.
Then Simpleton without more ado went down to the fat toad, and said: “I am to take home the most beautiful woman!” - “Oh,” answered the toad, “the most beautiful woman! She is not at hand at the moment, but still thou shalt have her.” She gave him a yellow turnip which had been hollowed out, to which six mice were harnessed. Then Simpleton said quite mournfully: “What am I to do with that?” The toad answered: “Just put one of my little toads into it.” Then he seized one at random out of the circle, and put her into the yellow coach, but hardly was she seated inside it than she turned into a wonderfully beautiful maiden, and the turnip into a coach, and the six mice into horses. So he kissed her, and drove off quickly with the horses, and took her to the King. His brothers came afterwards; they had given themselves no trouble at all to seek beautiful girls, but had brought with them the first peasant women they chanced to meet. When the King saw them he said: “After my death the kingdom belongs to my youngest son.” But the two eldest deafened the King's ears afresh with their clamour, “We cannot consent to Simpleton's being King,” and demanded that the one whose wife could leap through a ring which hung in the centre of the hall should have the preference. They thought: “The peasant women can do that easily; they are strong enough, but the delicate maiden will jump herself to death.” The aged King agreed likewise to this. Then the two peasant women jumped, and jumped through the ring, but were so stout that they fell, and their coarse arms and legs broke in two. And then the pretty maiden whom Simpleton had brought with him, sprang, and sprang through as lightly as a deer, and all opposition had to cease. So he received the crown, and has ruled wisely for a length of time.
篇4:童话故事:三片羽毛
童话故事精选:三片羽毛
童话中丰富的想象和夸张可以活跃你的思维;那生动的形象、美妙的故事可以帮你认识社会、理解人生,引导你做一个通达事理、明辨是非的人。
[三片羽毛]
从前,有一个国王,他有三个儿子。老大、老二聪明伶俐,老三沉默寡言,老大、老二都叫他“傻瓜”。国王觉得自己年纪大了,想把王位传给自己的儿子,但他不知道传给谁才好。
一天,国王想出一个好主意,就把三个儿子叫到跟前,对他们说:“我要把王位传给你们中的一个。你们谁能给我带回来最精美的地毯,我就把王位传给谁。”说完,国王拿出三片羽毛,向空中一吹,然后说:“羽毛飞去的方向就是你们前进的方向,去吧,孩子们!”
只见一片羽毛飞向东,一片飞向西,第三片一直向前飞,而且很快就掉到了地上。国王那两个聪明的儿子一个追随着羽毛向东走,一个追随着羽毛向西走,一边走还一边嘲笑那个只能守在第三片羽毛旁边的老三。
老三坐在地上,望着那片羽毛,心里无限忧伤。忽然,羽毛的旁边出现了一个帘门。老三惊奇地拨开帘门,发现里面还有一个小房子。他走上前,敲了敲门,里面传出了动人的歌声:
“青青丫头慢慢走,
带着小狗晃悠悠,
看看是谁把门敲。”
老三等了一会儿,门打开了,一个大癞蛤蟆端端正正地坐在房子正中央(center),周围坐着一群小蛤蟆。蛤蟆们都很喜欢老三,大癞蛤蟆问老三:“你想要什么?”老三说:“我想要一块世界上最好的地毯。”
这时,一只小蛤蟆又唱起歌来:
“青青丫头慢慢走,
带着小狗晃悠悠,
快把匣子带过来。”
过了一会,一只小蛤蟆搬来一个大匣子,大癞蛤蟆把匣子打开,从里面拿出一块制作精美的地毯,简直不像是人间能有的。老三高兴地接过地毯走了出来。
而老三的两个哥哥觉得老三肯定一无所获,就不愿意费劲去找漂亮的地毯,随便向牧羊的老太婆要了一件披在她身上的粗布毡就回来了。
国王看完他的三个儿子带回来的地毯,十分惊讶,但他公正地说:“按照我刚才定下的规则,老三是未来的国王。”然而,老三的两个哥哥不同意,坚持让国王重新定下规则,再比一次。国王被他们缠得没办法,只好答应了。这次的要求是找回最漂亮的戒指。
同上次一样,国王拿出三片羽毛,吹向空中,这三片羽毛中的一片羽毛飞向东,一片飞向西,第三片一直向前飞,而且很快就掉到了地上。老大、老二一边跟随羽毛走,一边嘲笑年纪最小的弟弟。
这次,老三没有蹲在羽毛旁发愁。他拨开帘门走到蛤蟆们的房子里,对大癞蛤蟆说,他想要一个世界上最漂亮的戒指。大蛤蟆就叫来小蛤蟆,从大匣子里拿出一个别致的宝石戒指交给老三。老三道谢后就出来了。国王的另外两个儿子,仍然觉得老三会一无所获,所以他们随便找了个旧轮箍在上面敲了颗铆钉,把这当作戒指交给国王。
国王并不糊涂,他看过三个儿子交上来的戒指,大声宣布:“老三是未来的国王。”然而,老大、老二仍然不同意老三继承王位。国王只好答应他们再比试一次,他说:“谁能带回最漂亮的女人,谁就是未来的国王。”他第三次将羽毛吹向空中,它们所指的方向与前两次一模一样。
老三第三次来到癞蛤蟆的房子,对大癞蛤蟆说:“我想要世界上最漂亮的女人。”
“漂亮的女人?这可有点麻烦。”大癞蛤蟆说,“不过,也不是难办的事情,等一下就好了。”说完,大癞蛤蟆拿出一只挖空了的黄萝卜,又抓来六只小老鼠套在萝卜上。
“可是,这有什么用呢?”老三疑惑地说。
“只差一只小蛤蟆了。”大癞蛤蟆说完,让老三从身边抓了一只小蛤蟆放在萝卜里面。奇迹(miracle)出现了!小蛤蟆变成了端庄的公主,萝卜变成了马车,老鼠变成了马。老三高兴地亲吻着公主,同公主一起回到王宫。
国王的两个大儿子也很快回来了,随他们一起的,还有他们的新娘。因为他们不愿多费力气去寻找,所以他们带回来的只是两个长相普通的农家女。
国王看过三个儿子带回来的新娘后,大声宣布:“老三是未来的国王。”可是,老大、老二仍然不同意,他们要求再比试一次。他们说:“这次,谁带回来的新娘能跳过大厅中央的铁环,谁就可以继承王位。”国王被他们吵得耳朵都快聋了,只好同意他们的提议。
老大、老二想:“农家女子常常劳动,身强体壮,肯定能跳过去,那个傻瓜带回来的公主,长得那么较弱,肯定过不去。”然而,比赛的'结果却出人意料。两个农家女子身子笨重,一个摔断了胳膊,一个折断了腿。轮到老三的新娘,只见这只小蛤蟆变成的公主纵身一跃,轻松地穿过了铁环。这下,在场的所有人都无话可说了,老三顺利地继承了王位,成了一个英明的国王。
[独自在家的小象]
小象的爸爸妈妈出门,只留下小象一个人在家,这时候老狼打起了小象的主意,它悄悄的走到小象家的门口敲门。
——铛铛铛——铛铛铛——!
小象说:“谁啊?”
老狼在外面捏住自己的鼻子说:“我是你爸爸妈妈的朋友啊!”
小象说:“可是我没有听爸爸妈妈提过有朋友要来。”
老狼转了转眼珠说:“我是临时有急事才赶来的。”
“可是我爸爸妈妈不在家。”小象说。
老狼说:“没关系,你把门开开,我进到屋子里等。”
小象摇摇头想着:“要是不让它进来,万一真的是爸爸妈妈的朋友,那显得我多没有礼貌啊!可要是坏人的话,让它进来太危险了。”
小象对着门外说:“真是对不起,我爸爸妈妈出去把我反锁在家里,我没办法开门,您还是等它们回来再来吧!”
老狼见小象没有上当,只好失落的离开。
[狮子卡卡]
狮子卡卡长得很高大,和所有庞大的动物一样,小动物都很怕他,所以卡卡很孤独。有一天,卡卡遇到了一个瘦瘦的老头,这个人就是魔法师咕哩咕。他请求魔法师:“你把我变成别的小动物吧,只要不当狮子,于是魔法师就
把他变成小猫。 现在小猫卡卡和一只白猫在街上玩耍,他们追赶老鼠,卡卡不知道用胡子去量洞,结果被卡在了洞口。 白猫带了很多猫来帮助他,白猫拉住他的尾巴,其他的猫也一只接着一只拉住尾巴。大家都希望把他拉出来。等大家把他拉出来的时候,突然发现,和他们一起捉老鼠的猫原来是狮子。所有的猫一下子消失在街道的各个角落里。卡卡又变得很孤独,很孤独......
魔法师又把它变成小卡卡和一头长角鹿一起捉迷藏。可是,小鹿卡卡的角卡在树杈里。
长角鹿带了很多的鹿来帮助他,他们板开他的角,突然,他们发现和他们捉迷藏的小鹿原来是狮子。 大家一下子全消失在森林的树丛中。卡卡又变成了孤独的狮子。他请求咕哩咕在帮他变一次,并且他说:“这次我保证不卡在洞口,也不卡在树上了。”
魔法师决定帮他第三次。但是,这回他没有把狮子变成别的动物,他把街上的白猫变成了大狮子,他还把长角鹿变成大狮子。白猫和长角鹿变成了狮子,没有别的动物和他们在一起玩了,他们很孤独。他们想:原来,很大很大的动物也需要朋友的。他们到山上找真正的狮子卡卡玩。现在山上有了三只狮子,他们对着大山吼叫,真快乐。 后来小猫和小鹿他们又变回了原样,他们还是会上山和狮子一起玩,因为他们觉得狮子实是不错的狮子。
在后来,小猫和小鹿带着更多的小猫和小鹿到山上玩,狮子再也不会孤独了。他和所有的动物一样,有自己的朋友。
篇5:格林童话故事全集
从前,有一个美丽的王宫,皇宫里住着国王和皇后,他们非常亲密。可是有一天,皇后去世了,国王很伤心,他天天呆在屋子里不吃不喝的。有一天,一位美丽的姑娘,来到王宫,国王第一眼便爱上了她,并和她结婚。
后母生了一个小女儿。黑不溜秋的。可后母只疼爱小女儿。常常会虐 待美丽的大女儿。
一天,邻国的王子来这儿找王后,后母把小女儿给王子看。王子并不喜欢小女儿,而是爱上了在一旁扫地的大女儿。后母看了非常的生气。就把大女儿关了起来,并把王子变成一只青鸟。还把青鸟弄伤。青鸟想尽了办法,飞了出去,飞进了树洞里。一个魔法师走了过来,把青鸟的伤治好了,并让青鸟恢复原来人类的样子。这时,一根飞刀从远处飞了过来。把魔法师杀死了。原来皇后早就在一旁看着呢!皇后用魔法让王子爱上了小女儿。并让他们结婚了。大女儿知道后,决心去邻国找王子。于是,大女儿出发了,走着走着,大女儿遇到一丛荆棘,她勇敢的闯了过去,全身都被割出一横横血,正当大女儿要昏倒时,一位仙女飞了过来,说:“只要你把你美丽的长发给我,我就给你三个鸡蛋。只要你敲开一个鸡蛋,它就可以实现你的愿望。”大女儿答应了。她拿着一个鸡蛋,敲开说:“让我恢复健康。”顿时,大女儿恢复了原来的美丽。接着,她又敲开了一个鸡蛋说:“让我到达邻国的王宫。”说完,大女儿立刻就到了王宫门口。这时,她的头发也正好长出来了!大女儿走进了王宫,看到小女儿和王子坐在王宫的坐位上。大女儿又敲出最后一个鸡蛋说:“让我和王子结婚吧!”
从此以后,小女儿被关进蛇洞,大女儿和王子过着快乐幸福的生活。
篇6:格林童话故事
从前有兄弟三人,他们的家境每况愈下,最后竟穷得连一点吃的东西都没有了,只好忍饥挨饿。于是,有一天,他们说:“我们不能再这样下去了,还不如到外面的世界去碰碰运气哩!”
他们果真上了路,走过了一条又一条道路,穿过了一片又一片草地,去了很多很多的地方,可还是没有碰上好运。
一天,他们来到一片大森林里。在森林的中间,他们发现了一座山。他们走近一看,原来那座山竟全是由银子堆积而成的银山。
于是,老大说:“这下我可找到我想要的好运啦,我不再奢望更多的东西了。”说罢,他便尽自己最大的力气搬了一大堆银子,转身独自回家去了。
另外两兄弟却说:“我们所希望的好运并不光是银子哩。”
于是,他们碰都没碰一下那成堆的银子,便又继续往前赶路。他们一连走了两天,来到了一座堆满金子的小山前。
这时,老二停下脚步,想了想,一时还拿不定主意。“怎么办呢?”他说:“我是该拿上够我享用一辈子的金子回家去呢,还是继续往前走呢?”终于,他下定决心,把口袋里装满金子,然后向弟弟道了别,也自个儿回家去了。
可是老三却说:“银子也罢,金子也罢,都不能令我动心。我不会放弃任何追求幸福的机会,说不定我会得到比金子、银子更好的东西。”
于是,他继续往前赶路,又一连走了三天,终于来到一片森林里。这片森林比前面经过的任何一片森林都要大,好一片无边无际的大森林!可是在这儿他却找不到任何可以充饥的东西,他现在几乎已是精疲力尽了,于是,他爬上一棵大树,想看看站到树上是否能见到森林的尽头,可是那森林还是一眼望不到边,除了无数的树梢,其它什么也看不见。他又只好爬下树来,可他实在是饿得发慌了。
这时,他想:“要是能让我再饱饱地吃上一顿就好了!”谁知他刚一着地,就惊异地发现树下正放着一张桌子,桌子上摆满了丰盛的食物,阵阵热气正向他迎面扑来。
“这下我的愿望总算是及时得到了满足!”说着,他也不去想那些食物是谁送来的,或是谁烧的,就站到桌旁大吃了起来,直到完全吃饱。之后,他想:“让这么漂亮的桌布在森林里糟蹋掉,真是太可惜了!”于是他就把它整整齐齐地叠好,放进口袋,又继续往前赶路。
到了傍晚,他又觉得饿了起来,就试着把那块桌布铺开,说:“我真希望你能再摆上一些好吃的!”话刚一出口,只见那桌布的每一块地方都摆满了极其精美的食物。
“现在我可知道我的饭是从哪里来的啦。”他自言自语地说道:“我不稀罕什么银山、金山,却宁肯要你!”因为他很清楚,这是一张如意桌布。可是这块桌布还不足以让他安居乐业,他还要继续周游世界,再去碰一碰自己的运气。
一天傍晚,在一片荒无人烟的大森林里,他遇到了一个正在烧木炭的满身黑灰的烧炭佬,只见那烧炭佬的木炭旁还烤着一些准备当晚餐用的马铃薯。
“晚上好,黑乌鸦,”小伙子说道:“你孤零零地一个人怎么生活呀?”
“每天都一样,”烧炭佬回答说,“每晚都吃马铃薯。我招待你吃一顿,怎么样?”
“非常感谢,”旅行者说,“我可不愿抢走你的晚饭,你并没想到会来客人。不过,要是你愿意,我倒想邀请你和我一起吃饭哩。”
“可是有谁来替你弄饭呢?”烧炭佬问道,“我看你什么都没带,方圆几里内没有任何人会给你送来食物。”
“即便是这样,我们还是有饭吃。”他回答道,“而且那还是你从来没有尝过的可口美味哩!”
说着,他便从自己的行囊中取出那块桌布,铺在地上,然后说:“小桌布,快上菜!”
转眼之间,桌布上便摆满了各种烧肉和烤肉,而且样样都是热气腾腾,就像刚从厨房里端上来的一样。烧炭佬惊异得张大了眼睛,却也不等主人再邀请,便动手吃了起来。他把大块大块的肉直往他那黑洞洞的嘴里塞。
当他俩把食物全都一扫而光之后,烧炭佬笑了笑说:“听着,你的这块桌布很合我的意,在这座森林里,没有任何人替我烧好吃的,而它对我正合适。我想和你交换一下。你瞧,那边角落里挂着一只士兵用的背囊,它虽然又破又不起眼,却有着神奇的魔力。反正我再也用不着了,所以我想象它来换你的桌布。”
“那我得先知道它有些什么魔力。”小伙子说。
“这我可以告诉你。”烧炭佬回答说,“你只要用手在上面拍打拍打,每拍一次,就会出来一名军官和六个士兵,他们全都全副武装,并且你让他们干什么,他们就会干什么。”
“我无所谓,”小伙子回答道,“如果你一定要换,那就换吧。”说完,他便把桌布递给烧炭佬,然后从挂钩上取下那个背囊,挎在肩上,就向烧炭佬道了别,继续上路了。
他走了没多远,就想试试那个背囊的魔力,便在上面拍了拍。在他面前立刻出现了七个勇士,那为头的说:“我的主人,您有何吩咐?”
“快速跑到烧炭佬那儿去把我的如意桌布取回来!”于是,勇士们便向左跑去,不一会儿,他们就从烧炭佬那儿把他的桌布拿来还给了小伙子。
然后,他就命令他们退下,自己又继续往前赶路,希望一路上能碰上更好的运气。太阳落山的时候,他又碰到了另一个烧炭佬。那烧炭佬正在火旁做晚饭。
“你要是愿意和我一块儿吃盐煮马铃薯,”这黑家伙说,“那就请坐下吧,只可惜没有油。”
“不,”小伙子回答说,“这次让我来请你吧。”说着,他就铺开桌布,上面即刻就摆满了许多美味佳肴。他们一起尽情地大吃了一顿,开心极了。
吃完饭,烧炭佬说:“在那边的搁板上放着一顶破帽子,它有着神奇的力量,只要你把它戴起来,在头上转一转,就会有十二门大炮一齐开火。它们可以摧毁任何东西,没有谁能抵挡得住。这帽子对我已经毫无用处,我想拿它换你的桌布。”
“很好。”小伙子边说边拿起帽子戴在头上,然后把桌布留给了烧炭佬。可他走了没多远,就又拍了拍他的背囊,命令士兵们又为他取回了那块桌布。
“好事一件接着一件,”他想,“看样子我还会走好运哩!”正如他所想的那样,他走了一天之后,又遇到了第三个烧炭佬。他也和前面两个烧炭佬一样,邀请小伙子吃他那没放油的马铃薯。可小伙子却让他与自己一起享用如意桌布上的美味。
烧炭佬太喜欢这块桌布了,最后便提出要用一只号角来换他的桌布。而这只号角有与那顶帽子完全不同的魔力。只要一吹它,所有的墙垣、堡垒连同城市和村庄,都会纷纷坍塌下来,变成一片废墟。小伙子立刻用自己的桌布与烧炭佬交换了他的号角。可是不久,他又派士兵去把桌布要了回来。
就这样,最后背囊、帽子和号角这三样东西全都归他一人所有了。
“这下行啦,”他说,“我也该回去看看我那两个哥哥过得怎么样了。”
他回到家中,看到两个哥哥已经用它们的银子和金子造了非常漂亮的房子,过着富足的生活。
当他前去看望他们时,由于他身上穿着破外套,头上戴着顶旧帽子,背上还背着个烂行囊,他们便不但不认他是自己的弟弟,还嘲笑他说:“你自称是我们那瞧不起金子银子、而要寻找更大的幸福的弟弟,那你就肯定会像一位凯旋的国王一样衣锦荣归,怎么倒成了个叫花子呢?”说着,他们就把他赶出了家门。
听了他们这番话,他勃然大怒,接二连三地拍打着他的背囊,直至在他面前整整齐齐地排列出一百五十个全副武装的士兵。然后,他命令这些士兵把他那两个目空一切的哥哥抽打了一顿,直打得他们认识他是谁为止。
邻居们听见喧闹跑了过来,想要帮助那两个处在困境中的哥哥,可是他们却对付不了那些士兵们。
消息最终传到了国王那里,国王听了,非常生气,便命令一个队长带着他的士兵们前去把这个捣乱的家伙赶出城去。谁知这个背着行囊的小伙子却召来了更多的士兵,把那个队长和他的士兵们一个个都打得鼻青脸肿,狼狈而逃。
于是,国王说:“得好好地治一治那个流浪汉!”第二天,他又派去了一支更强大的军队,可是他们的下场也好不到哪儿去。那年轻人不仅派了更多的士兵去对付他们,而且为了尽快取胜还一连转了两下头上的帽子,于是大炮齐鸣,直打得国王的士兵们仓皇逃窜。
“现在我绝不和国王讲和,”小伙子说,“除非他把他的女儿嫁给我,并让我继承他的王位。”
然后,他派人把自己的要求告知了国王,国王便对自己的女儿说:“这是个不得不吞的苦果。除了接受他的要求之外,我还有什么办法呢?要想得到和平,保住头上的王冠,我不得不委屈你啦!”
于是,小伙子和公主就举行了婚礼。可是公主很不满意,因为她的丈夫是个头上戴着破帽子,背上背着个旧行囊的平民。于是,她整日整夜地寻思着自己如何才能除掉他。突然,她灵机一动,心想:“莫非他那神奇的力量就藏在他的旧背囊里吧?”于是,她就假装对他十分亲热,等他心软了,她便说:“你真该把那个破背囊取下来才是呵,它让你太难看了,连我都为你感到害臊呐!”
“不,宝贝,”他回答说,“这个背囊是我最重要的宝物,有了它,我就不怕世界上的任何人。”接着他就把背囊的魔力告诉了公主。公主听了便一头扑到他的怀里,装出要吻他的样子,可是她却巧妙她把背囊从他的肩上取了下来,拎着它飞快地逃走了。
当他不再追来时,她便拍打那个背囊,命令士兵们去抓住他们以前的主人,并把他赶出王宫。士兵们遵命而去,那个不忠的妻子还派了更多的士兵去追赶他,直到把他赶出城去才罢休。要是他没有那顶小帽子,那他可就真完了,当时他的手一被松开,便转了两下头上的帽子,于是大炮齐鸣,转瞬之间便轰倒了所有的士兵。
公主只得亲自跑来求饶,由于她说得那么恳切,又保证改过自新,他被她的虚情假意打动了,便同意与她和解。于是她就装出对他挺友好的样子,似乎她已非常爱他。可是过了不久.她又迷住了他的心窍,让他透露出即使有人夺走了他的背囊,只要他还有他的帽子,那别人还是奈何他不得的秘密。
当公主知道这个秘密后,便等他睡着时,悄悄摘下了他的帽子,并派人把他扔到街上。幸亏他还有那只号角哩!一气之下,他便拼命地吹了起来,顷刻之间,所有的墙垣、堡垒、城市和村庄都纷纷倒塌了下来,把国王和公主全都给砸死了。
如果他没有放下号角,再多吹那么一下子,那么整个王国都会坍塌,变成一片废墟。就这样,再也没有谁对付得了他了,于是他便成了统治整个王国的君主。
★ 童话故事的作文
【格林童话故事:三片蛇叶(整理6篇)】相关文章:
童话故事作文2023-02-15
求职信名称2023-07-14
小学读格林童话读后感的作文600字2023-03-08
跌宕起伏的童话故事作文2022-05-31
童话故事900字作文2023-02-15
童话故事作文初一2023-11-10
广告计划名称2023-05-17
格林童话原版未删阅读2023-08-15
小学童话故事作文可爱的兔子2022-12-20
伤感的童话故事:羽毛树2023-01-15