第114讲:beefy; beef up

时间:2022-09-26 07:31:48 其他范文 收藏本文 下载本文

第114讲:beefy; beef up(共6篇)由网友“晓星”投稿提供,以下是小编为大家准备的第114讲:beefy; beef up,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

第114讲:beefy; beef up

篇1:第114讲:beefy; beef up

第114讲:beefy; beef up

美国人特别喜欢吃牛肉,最普遍的吃法是用牛肉末做汉堡包,或者是切成大块煎牛排。尽管现在许多人都担心胆固醇太高,可是牛肉仍然是美国人最喜欢吃的食品之一。我们今天要给大家介绍的两个俗语就是和牛肉这个字有关的。“牛肉”的英文就是beef。

要是在beef这个字后面加一个字母y,那就成了形容词beefy。当然你可以把beefy解释为“牛肉的.”,但是在口语里,要是你说某人很beefy,那就是说,那个人个子很高大、肌肉很发达,就像一个280磅的重量级摔跤运动员一样。下面我们要给大家举的例子是一个学生放学后碰到两个想欺负他的人。

“These two guys were pushing me around until my brother, who's a beefy football player on the school team, came out and asked me if I needed help. You should have seen those two guys run!”

这句话的意思是:“正当那两个人在欺负我的时候,我哥哥出来问我要不要帮忙。我哥哥是一个膀大腰圆的足球校队队员。你可没看见那两个人看到我哥哥后跑得有多快!”

可是,一个身材高大、体型魁梧的人有时也会让人吃一惊,下面就是一个例子:

“You expect a big, beefy man to have a deep, deep voice. But my beefy neighbor who must weigh 120 kilos has a high-pitched squeaky voice like a man half his size.”

这人说:“你以为一个个子高大、非常粗壮的人,他的声音一定会非常低沉。但是我那邻居,虽然他高头大马,体重有120 公斤,然而他的声音却又高又细,就像一个体格比他小一半的人发出来的声音。”

下面我们要给大家介绍的一个习惯用语是把beef这个字用作动词:to beef up。To beef up 的意思是:增加力量。这可能和美国人认为牛肉能够增强体力的想法有关。但是,to beef up这个说法并不一定局限在身体强壮这一个方面,这个俗语实际上可以用在生活各个方面。我们下面的例子就很能说明问题。

“A general beefs up his forces before a battle by adding more tanks and artillery. A college can beef up its educational level by hiring highly-qualified professors.”

这句话的意思是:“一个将军在战役前可以通过增加坦克和大炮来增强他的部队的力量,一所大学可以通过聘请很有资格的教授来提高它的教育水平。”

To beef up还可以用在商业方面,请听下面这个例子:

“I am happy to tell you that our sales increased almost 25 percent in the last six months after we beefed up our sales force by hiring 50 more sales people in California and Texas.”

这个人说:“我很高兴地告诉你,我们公司在加利福尼亚州和得克萨斯州增加了五十名销售员以后,过去半年内的销售量增加了百分之二十五。”

我们今天给大家介绍了:beefy和to beef up这两个词的用法。Beefy是一个形容词,形容一些人身体很强壮,to beef up是指增加力量。

篇2:第197讲:the works; in the works

第197讲:the works; in the works

我们要给大家再介绍两个和work这个字有关的习惯用语。让我们先来复习一下work这个字吧。Work就是工作,或者是劳动。可是,今天我们要讲的习惯用语要在work这个字后面加一个s,成为works。Works就不能解释为工作或劳动了。Works可以解释为:工厂,比如说,水泥厂,钢铁厂等。Works也可以解释为一个机器的各个部件。这也就是我们今天要讲的第一个习惯用语的意思,这个习惯用语很简单,就是在works这个字前面加上一个定冠词:the works. 要是你在理发店里听见一个人说the works,他的意思就是他不仅要理发师给他理发,而且他还要给他洗头、剃胡子、修指甲等,也就是说这家理发店提供的所有服务项目他都要。在妇女的理发店里也是一样。要是一位女士在理发店里说她要the works,那她就是说她不仅要洗头、做头发,而且还要清理脸部皮肤和其它所有的服务。你要是在美国到麦当劳或别的快餐店去的话,你会听到更多的人说他们要the works。下面是一个学生在买一份简便的午餐。他说:

French fries, please, and a large coke. And a hamburger with all the works - mustard, catsup, pickle, lettuce and onion.

这个学生对售货员说:请你给我炸土豆条,和一大杯可口可乐。另外还要一个汉堡宝,全部作料都要,芥末,番茄酱,泡菜,生菜和洋葱。

汉堡宝是美国人经常吃的一种食品,就是把一个圆的小面包切开分成上下两半,把牛肉末煎成的肉饼夹在面包当中,然后再放上一点生菜,几片西红柿,一点切的很细的洋葱等作料。有的人喜欢加一点番茄浆,有的人则喜欢加一点烤肉浆。当然牛肉饼是否做的好,煎的好,这对整个汉堡宝的味道起很大的作用。你可以到快餐店里吃到汉堡宝,大的餐馆里吃午饭的时候也有汉堡宝。当然价钱就要比快餐店的贵多了。

人的性格都是各不相同的,有的`人处处精打细算,花钱很小心。可是有的人用起钱来大手大脚,喜欢摆场面。下面就是一个人在说他的妈妈和妹妹。

My mother and my sister have very different personalities. Mom always washes her hair before she goes to her hairdresser just to save money. But my sister asks for the works every time despite the fact she doesn't even have a job.

这人说:我妈妈和妹妹是两个性格完全不同的人。我妈妈每次去理发店之前总是先自己洗头,这样好省一点钱。可是,我妹妹总是要理发店给她全套服务,一样不少,尽管她连个工作都没有。

要指出的是,这种大手大脚的情况在美国年轻人当中还不在少数。

下面我们要给大家讲解的习惯用语就是:in the works. In the works这个习惯用语是用来形容一个正在计划中的工程,或者这个工程正在进行中。要是说一个工程is in the works,那它的意思就是这个工程已经开始,但是在结束前还有很多工作要做。下面这个例子是一个电台记者在报导汽车工业正在进行的一个项目。他说:

Several automakers have projects in the works to put a practical electrical car on the market by the year two thousand. They hope to build a car that will run four hundred miles without recharging the batteries.

这人说:几家汽车公司都在研究制造一种实用的电动汽车,计划在之前能够投入市场。他们希望推出一种能够开四百英哩不用充电的汽车。”

我们再来举一个例子。这是一个人在说他自己的个人计划。

I like to read books on different to

篇3:早安日语第272讲

早安日语第272讲

【会話練習】

例(一):

田中さんが案内して下さいました。楽しい旅行になりました。

張:先日はありがとうございました。田中さんが案内して下さったおかげで楽しい旅行になりました。

田中:いいえ、どういたしまして。

張:本当にお世話になりました。

替换1、いい店を紹介していただきました。パーティーは大成功でした。

1、張:先日はありがとうございました。いい店を紹介していただいたおかげでパーティーは大成功でした。

田中:いいえ、どういたしまして。

張:本当にお世話になりました。

替换2、いろいろと説明して下さいました。とても勉強になりました。

2、張:先日はありがとうございました。いろいろと説明して下さったおかげでとても勉強になりました。

田中:いいえ、どういたしまして。

張:本当にお世話になりました。

例(二):

台所を使います。火の元を確認します。火事が起きます。

陳:小林さん、台所を使ったら、火の元を確認しておいてくださいね!

小林:ええ、いつもそうしていますが、これからも気をつけます。

陳:もし火事が起きれば、大変なことになりますからね!

替换1、お客さまの注文を受けます。必ず記録します。間違いがあります。

陳:小林さん、お客さまの注文を受けたら、必ず記録しておいてくださいね!

小林:ええ、いつもそうしていますが、これからも気をつけます。

陳:もし間違いがあれば、大変なことになりますからね!

替换2、資料を見ます。元のところに戻します。なくなります。

陳:小林さん、資料を見たら、元のところに戻しておいてくださいね!

小林:ええ、いつもそうしていますが、これからも気をつけます。

陳:もしなくなれば、大変なことになりますからね!

【聴解練習】

男:あのう、田中さんから結婚式の招待状が届いたんですが、この「返信はがき」はどうすればいいんですか。

女:「返信はがき」ですね。これは、書き方が決まっているんですよ。リーさんは、結婚式に行くんですよね。

男:ええ。

女:じゃあ、まず、御出席の「御」を二本線で消して、「出席」をまるで囲んで。

男:こうですか。

女:うん。それで、出席の下に「させていただきます」と書いて。

男:「させて……」、何ですか。

女:「させていただきます」よ。それから、御欠席、御住所の「御」と御芳名の「御芳」も二本線で消してね。

男:「御住所」と「御芳名」の「御」を消して……。

女:「御」だけじゃなくて「御芳名」の「御芳」。「名前」の「名」だけ残して。それから、表の書き方も注意してね。

男:えっ、このままじゃだめなんですか。住所も名前も書いてありますよ。

女:そうですけど、田中さんの名前に「行」って書いてあるでしょ。それを、「様」にしないと失礼なんですよ。

男:へえ、そうなんですか。聞いてよかった。ありがとうございました。

篇4:第126讲:penny-pincher; cheapskate

第126讲:penny-pincher; cheapskate

有些人花钱很小心。花钱小心是很明智的,但是,要是一个人太过份了,把钱看作是生活中最重要的东西,那他和他周围的人就会产生矛盾。中文里有时把那些这种手头很紧的人称为:吝啬鬼,或小气鬼。美国人也有类似的常用语来形容这种人。今天我们就来给大家介绍两个。第一个是:penny-pincher。

Penny-pincher是两个字和在一起而成的,但是两个字当中有一个hyphen,也就是连字号。Penny就是一分钱,pincher这个字是来自 pinch,可以解释为:把东西捏在手里的捏,pinch后面加上er就成了名词,是指人。顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要捏在手里不放的人。在中文里就是:吝啬鬼,或守财奴。但是,在某种情况下,penny-pincher也会带有积极的意思。下面的例句是一个人在说美国的国会议员。

“You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time instead of these guys who are so good at spending the taxpayers' money.”

这个人说:“你知道,现在我们国家的预算赤字越来越大,也许我们应该下次选举那些花钱手头很紧的人去做议员,而不要选那种善于把老百姓缴纳的税钱大手大脚花掉的人。

有的时候,手头紧,花钱很小心不仅不是坏事,而且还值得称赞。下面这个例子是说一家人家如何省吃俭用来过日子。

“Our family is really pinching pennies these days trying to save money -- our daughter's going into medical school and the tuition is $24,000 a year.”

这句话的意思是:“我们家这些日子真是省吃俭用,想法省点钱,因为我们的女儿要上医学院,每年的学费就要两万四千美元。”

事实上,美国有些医学院的学费现在已经超出三万美元一年。真正有能力供的起一个孩子念医学院的家庭也不多,许多学生都不得不靠借学生贷款来上学,然后到毕业后连本带利一起慢慢的还。

下面我们要给大家介绍的一个常用语是:cheapskate。

Cheapskate实际上也是由两个字合成的。 可是,cheapskate和penny-pincher不同的是,它在两个字当中没有一个连字号。Cheapskate是指一个人,每当他不得不花一点钱的时候,他总是尽量省钱,越便宜越好。这种人往往不受人欢迎,尤其会使他们的女朋友反感。 下面这个例句中说话的人在评论他的.弟弟:

“My brother Dick is a smart, goodlooking guy. But none of my friends want to go out with him because he's such a cheapskate. His idea of showing a girl a good time is to take her to MacDonald's for a hamburger and then to the zoo because admission is free.”

这个人说:“我的弟弟迪克是一个很聪明,长的也很帅的人。但是,我的朋友当中没有一个人愿意和他一起出去玩,因为他是个吝啬鬼。他把女朋友带到麦当劳去吃汉堡包,然后到动物园去,因为不要门票。可是,他认为这样玩就很不错了。”

这儿要说明的是, 麦当劳快餐店最近几年来陆续在一些国家开张,对当地的人来说,这也许是很新鲜的事。但是,在美国你走到那里都有麦当劳,而且是吃东西最便宜的饭的地方,就像在上海吃碗阳春面一样。因此,要请别人,特别是女朋友到那里去吃饭是很小气的,而且也很不礼貌。类似MacDonald's这样的快餐店在美国还有很多,像 Berger King等等。在这种快餐店,一顿午饭大约五块美元,要是到正式的

篇5:第113讲:turkey; cold turkey

第113讲:turkey; cold turkey

美国人很喜欢吃火鸡。每逢感恩节和圣诞节,火鸡总是家家户户节日盛宴的主菜。有的时候,人们把感恩节称为“火鸡日”。火鸡在英文里就是:turkey。尽管美国人很喜欢吃火鸡,但是大多数人认为火鸡不仅很难看,而且还笨头笨脑的。所以,要是你把某一个人叫做turkey,那就等于说那个人无能、很笨。我们来举个例子吧:

“I wouldn't go out on a date with Mary if she was the last woman in the world. She's such a turkey with that boring personality and stupid grin.”

这人说:“即便我在世界上找不到其他女人,我也不想约玛丽一起出去玩。她那性格很让人讨厌,还有她那傻笑。她真是个笨蛋。”

可是,有的.人表面上很精明,实际上也是个turkey,就像下面这个办公室主任说的那样:

“This man came with a good recommendation from his last job, but it turns out he's just a turkey who simply can't do anything right!”

这位主任说:“这个人来的时候,他原来工作的公司还给他写了很好的推荐信。可是,他原来是个笨蛋,干什么都干不好。”

说到吃火鸡,美国人有的时候吃热的,也有的时候吃冷的。可是,cold turkey作为一个俗语,它的意思就不是冷火鸡肉了。Cold turkey作为俗语的意思是指一些人突然终止某种已经成隐的习惯,如非法吸毒、酗酒或抽烟等。我们用一个烟隐很大的人来做例子吧:

“You know, for 25 years I smoked two packs a day. But the day a good friend of mine died of lung cancer, I decided to go cold turkey and never light up another cigarette. It was tough, but it was the smartest thing I ever did in my life.”

他说:“你可知道,我以前每天抽两包烟,抽了二十五年。后来我一个要好朋友因为肺癌而死了。就在他去世的当天,我下定决心戒烟,从此以后我再也没有抽过一支烟。那是很不容易的,可那是我一生中我做的最明智的一件事。”

从这个例子我们可以看到,cold turkey是指立即全部停止一个行为,而不是逐步的。 下面这个例子也很说明问题:

“I needed to lose weight quick, so I gave up ice cream, cake and other rich foods cold turkey. And do you know I lost ten pounds in just a little over a month!”

这个人说:“不久前,我认为我必须要减肥。于是,我就开始不吃奶油、蛋糕和其他热量很高的食品。你知道,仅仅一个多月我就减掉了十磅。”

我们今天讲了turkey和cold turkey。用turkey这个字来指人,那就是说那个人不聪明、笨头笨脑的意思。Cold turkey是立即停止长期养成的习惯。

篇6:第159讲:lick; lickety-split

第159讲:lick; lickety-split

今天我们要给大家介绍的两个习惯用语都是以 lick 这个字为主的。Lick 就是用舌头舔什么东西。比如说,你要是买了一个蛋卷冰淇淋,那你就非用舌头舔不可,否则冰淇淋化了就会流你一手,粘粘的很难受。但是,lick 这个字并不是一定和食物有关。特别是在当做俗语的时候,lick 的含义也就更广泛了。做为俗语,lick 这个字本身有时带有打败某人,或者是克服一个问题的意思。当美国人谈到拳击比赛时,他们经常用 lick 这个字来形容拳击运动员打击对手,或者被对方打败。我们来举个例子。这是一个拳击爱好者在看完一场比赛后评论一个新的拳击运动员。

“The young athlete appears to have great potential. Although he was defeated in the end, he got in quite a few good licks during the match. Maybe one day he will emerge as one of the best.”

这个拳击爱好者说:「这个年轻运动员看来很有潜力。最后,他确实被打败了,但是,他在比赛过程中有好几次很厉害地打击了对方。也许,他以后会成为最好的拳击手之一。」

我们已经在以前的'节目里讲过,美国人非常喜欢运动,除了橄榄球以外,他们还喜欢棒球,网球,高尔夫球等。拳击也是美国人爱看的运动之一,而且还出现了世界有名的拳击手。

大家都听到了这句话里用的 quite a few good licks,意思就是很有效地向对方进行几次拳击。但是,要是你要说某个拳击手被打败了的话,那你就得改变说法了。

To get a good licking. Licking 也就是在 lick 这个字后面加上 ing. Licking. 要是你要说那个年轻拳击手昨天被打的惨败,你就得说:

“The young boxer got a good licking yesterday. ”

下面这个例子是用 lick 这个字来表明克服了一个问题或者是一个困难。这是一个人想办法来克服他的头痛病。

“I've had this horrible head cold for weeks and I've taken all kinds of medicine to try to lick it. Then I stayed in bed for a couple of days and that finally licked it for good.”

这个人说:「几个星期来,我因为感冒而头痛得非常利害,我用了各种各样的药设法来治它。后来,我乾脆睡了两整天,这才终于把头痛给治好了。」

我们今天要讲的第二个以 lick 这个字为主的俗语就是: Lickety split. Lickety split 是一种非常口语的说法,意思是:一个人尽力地跑得飞快。你听了下面这个例句就会知道在什么情况下一个人会这么跑。

“Last week I went on a hunting trip in the north woods with two friends. Joe left our camp to get some more wood for the fire. Ten minutes later we heard all this yelling, and here came Joe, running lickety split with a big, angry bear about three feet behind him!”

这个人说:「上星期,我和两个朋友一起到北部森林去打猎。乔伊为了营火到我们露营地外面去拿点木柴。十分钟后,我们听到大声嚷嚷的声音。然后,乔伊就飞快地往回跑,一只怒气冲冲的大熊正在他后面大约三英尺的地方追他。」这简直就是逃命,怪不得他跑那末快呢。

当然,人们不一定是在生命有危害的时候才跑的飞快。下面就是一个例子。这是讲一个正在等待大学录取通知书的高中毕业生。

"Jack applied

形容东西稀有贵重的成语

形容东西多的成语

《阿甘正传》第25期:丹中尉从未谢谢阿甘救他一命

有句话常挂嘴边作文

第114讲:beefy; beef up
《第114讲:beefy; beef up.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【第114讲:beefy; beef up(共6篇)】相关文章:

点击下载本文文档