国外销售合同

时间:2023-08-05 08:32:27 合同协议书 收藏本文 下载本文

国外销售合同(锦集16篇)由网友“冲浪达人”投稿提供,以下是小编整理过的国外销售合同,欢迎阅读与收藏。

国外销售合同

篇1:国外销售合同

国外销售合同模板

合同是我们的保障,各位,我们可以一起看看下面的国外销售合同模板,欢迎各位借鉴。

国外销售合同模板

编号: No:

日期: Date :

签约地点: Signed at:

卖者:Sellers:

地址:Address:          邮政编码:Postal Code:

电话:Tel:           传真:Fax:

买者:Buyers:

地址:Address:          邮政编码:Postal Code:

电话:Tel:           传真:Fax:

买卖双方同意按下列条款由卖者出售,买者购进下列货物:

The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below.

1 货号 Article No.

2 品名及规格 Description&Specification

3 数量 Quantity

4 单价 Unit Price

5 总值:

数量及总值均有_____%的`增减,由卖者决定。

Total Amount

With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.

6 生产国和制造厂家 Country of Origin and Manufacturer

7 包装: Packing:

8 唛头: Shipping Marks:

9 装运期限:Time of Shipment:

10 装运口岸:Port of Loading:

11 目的口岸:Port of Destination:

12 保险:由卖者按发票全额110%投保至_____为止的_____险。

Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

13 付款条件:

买者须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖者。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。

Payment:

By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.

14 单据:Documents:

15 装运条件:Terms of Shipment:

16 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:

17 人力不可抗拒因素:

由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。

Force Majeure:

Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

18 仲裁:

在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

Arbitration

All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

19 备注:Remark:

卖者: Sellers:                 买者:Buyers:

签字:Signature:                 签字: Signature:

篇2:国外代理合同

The following Memorandum of Understanding is drafted in accordance with the agreement reached by both parties in the talk held in Beijing on August 7 and 8, and September 17, 18 and the minutes exchanged by both parties from September 17, 2012 to September 24, 2012.

以下的合作意向书是根据双方当事人于8月7日和8日以及9月17日和18日在北京举行的会谈达成的协议,以及从209月17日到9月24日双方当事人交换的会议记录起草而成。

The contents of the agreement are signed by the following both parties:

本协议内容由以下双方签订:

xxxxxxs (Beijing) Door Industry Co., Ltd, the registered address is No.309, No.19,South Ronghua Road, Economic and Technical Development Zone,BeijingCity.

ccccccccc(北京)门业有限公司 ,注册地址是北京市经济技术开发区xxx路xx号xxxxx,

Legal representative:                                         , hereinafter referred to as: Beijing Company

法定代表人:                                            ,以下简称为: 北京公司

And

xxxxxx GmbH & Co. KG (Chinese name: xxxxxx GmbH & Co. KG), the registered address is Ludwigstrasse 32, 76768 Berg, the legal representative is Hans Heinrich Berizzi, the director , general manager and shareholder, hereinafter referred to as: German Company

xxxxxx GmbH & Co.KG(中文名称:德国ccccccccc股份有限公司 ), 注册地址是德国贝尔格市路德维希大街32号(Ludwigstrasse 32, 76768 Berg, ) 法定代表人是海纳尔-海-贝利兹(Hans Heinrich Berizzi),董事总经理和股东,以下简称为:德国公司

The two parties are “partners”. Far Eastern Limited registered inGermanyis the legal consulting company appointed by the both contracting parties, which is responsible for drafting all relevant documents in building cooperation.

此两方为“合作方”。德国注册的东源咨询有限公司 sssssssss Limited)则为协约双方所指定之法务咨询公司,负责建立合作中所有有关文件的起草。

Preface

序文

Beijing Company is an independent legal entity company established with the natural person holding under the appointment of LANDUN and joint venture of other natural persons which is specially selling door products ofEurope in Chinese markets. LANDUN is a Chinese Group Company established inChina which is engaged in (including but not limited to) fireproof door products. LANDUN owns many production and sale bases inChina, sells and install its series of products aiming at various construction projects inChina through positioning the construction projects of the public and residential area. Currently LANDUN occupies the market shares of about 30% in the fireproof door field inChina.

北京公司是由aa集团(LANDUN)委派的自然人代表控股与其他自然人合资成立的专门在中国市场销售欧洲门类产品的一个独立法人公司。aa集团是一家在中国境内设立的从事(包括但不限于)防火门产品的中国集团公司。aa集团在中国拥有很多生产和销售基地,并且通过定位公众和居民区建筑项目,在中国范围内针对各类大小的建筑项目销售和安装其一系列的产品。aa集团目前在中国的防火门领域中占有大约30%的市场份额。

The construction market in Chinareflects the increasing demand for high-end luxurious apartments and villas, and there are special requirements and demands for luxurious high-end appliances such as (including but not limited to) residential doors and entrance doors. The total annual quantity demanded in such market is estimated to be about 50000 sets. The natural person representatives and other natural person partners appointed by LANDUN have planned to set up a company with independent legal entity in China: Beijing Company, through using the human resources and channels of distribution that LANDUN has owned, to conduct marketing management and sales to the imported doors in top grade specially aiming at Chinese markets.

中国的建筑市场反映了一个对于高端豪华公寓和别墅日益增长的需求,对豪华高端用品例如(包括但不限于)住宅门和大门有特别的要求和需求。 这样的市场每年需求总量估计大约是50000套。aa集团委派的自然人代表及其他自然人合伙人,计划通过在中国境内设立一个独立法人的公司:北京公司 ,通过利用aa集团已经拥有的人力资源和分销渠道,专门针对中国市场进行进口高档门的市场营销和销售。

Newly set Beijing Company plans to provide door products manufactured in Germany especially for Chinese markets with the help of brands of German Company, its business connection and personnel resources developed. Its purpose is to popularize and create a long-term top-grade German brand name “xxxxxx” in Chinese markets through Beijing Company, at the same time in return, Beijing Company will receive the permanent exclusive agency for products from German Company in Chinese markets, and Beijing Company will ensure a minimum annual order quantity from German Company.

新设立的北京公司,计划利用德国公司的品牌和其所有的商业联系以及开发人员资源,专门为中国市场提供德国制造的门类产品。它的目的是通过北京公司在中国市场推广并打造一个长期的高端德国品牌名称“xxxxxx/ccccccccc”,同时作为回报,北京公司将获得德国公司的产品在中国市场的永久的独家代理权,对此北京公司将确保一个从德国公司采购的年最低订货量。

Beijing Company can make the products of German Company receive the market access permission from relevant department of the government and pass the fire prevention acceptance.

北京公司可以让德国公司的产品得到政府相关部门的市场准入许可并通过消防验收。

German Company is a German family firm established in 1973, and it has been the first manufacturer for faceplates of decorative doors in Germany providing services for door manufacturing industry in the whole Europe. Except Germany and France, German Company has sold aluminium doors for many years, for in these markets there have been not competitions with the existing customers. Many projects with landmark have been completed overseas, includingChina, but mostly in Middle Eastern countries and regions.

德国公司是一家成立于1973年的德国家族企业,是德国第一家生产装饰门面板的生产商,为全欧洲的门制造业提供服务。在德国和法国之外,德国公司销售了多年的铝门,因为在这些市场与现有客户没有竞争。大量的具有里程碑意义的项目已经在境外完成,包括中国,但更多的是在中东国家地区。

For manufacturer of aluminium system and customers in door product field, at the aspects of technology and design, German Company is the partner meeting high requirements and demands. The reputation of German Company on the quality and high-end products is well-known inEurope.

对于铝系统制造商和门产品领域的客户,在技术和设计方面,德国公司是一个符合高规格要求和需要的合作伙伴。德国公司对于质量和高端产品的声誉在欧洲是众所周知的。

Since /, German Company has changed its strategy on the home market, nowadays it directly provides the whole set of entrance door product to the door traders, and only provides its advanced aluminium door system and paneling in the form of B2B. German Company only focuses on the standards with highest quality and demand in high-end markets. In 2010,German Company launched self-developed door system THERMOSECUR based on glass and PU technology for which it owns the patent right, the product sets an exclusive standard concerning stability and heat insulation in the door product field. UD value of the system starts from 0.49 WK/m, and has been second to none so far.

从2009/以来德国公司改变了其在本土市场的战略,其现在直接提供整套大门产品给门贸易商,只以B2B方式提供其先进的铝门系统和镶板。德国公司只专注于最高质量的标准和高端市场的需求。在20,德国公司推出了自己研发的拥有专利权的基于玻璃和PU技术的门系统THERMOSECUR,此产品设定了一个在大门产品领域对于稳定和隔热的独家基准。这个系统的UD值,从0.49 WK/m开始,迄今为止首屈一指。

German Company is one of the two manufacturers being able to provide paneling manufactured with traditional process in Germany, this has been proved to be successful and meet the demands in China, and German Company can provide customized products according to the special requirements of the customers for doors.

德国公司是德国两家能提供传统手工制造的镶板的生产商之一,这已经在中国被证明是非常成功和满足需求的,而德国公司可以根据客户对门的特别需求提供定制的产品。

German Company is so interested in seeking a powerful partner in China and marketing its products, in addition, it has been ready to sign exclusionary right agreement with Beijing Company based on the agreed terms and conditions.

德国公司对于在中国寻找一个实力雄厚的合作伙伴及在中国市场营销其产品非常感兴趣,并且已经准备好在基于双方商定的条款和条件下与北京公司签订独家经营权协议。

1) Natural person representative holding under the appointment of LANDUN and other partners will establish an independent legal entity in China: Beijing Company and the legal entity shall engage in the marketing and sales for entrance doors and interior door products manufactured byGerman Company with the German brand name “xxxxxx”.

1) aa集团委派的自然人代表控股与其他合伙人将会在中国境内成立一个独立的 法人实体: 北京公司 ,而这个法人实体应该以德国品牌名称“xxxxxx/ccccccccc”从事德国公司生产的'大门和室内门产品的市场营销和销售。

2) All products of German Company that are sold by Beijing Company must be manufactured by German Company or manufactured by the third party which is approved through the written authorization by German Company in advance so as to conduct sales with German brand name ”xxxxxx”. The description of selected products will be listed in Appendix A of the Memorandum of Understanding.

2) 所有由北京公司销售的德国公司的产品必须由德国公司生产或者是由德国公司预先书面授权核准的第三方生产,以便能以德国品牌名称“xxxxxx/ccccccccc”进行销售。被选择产品的说明将在本合作意向书的附录A中列出。

3) Specific use of German brand name and products sold with the brand name shall accord with the provisions of Article (X) in the Memorandum of Understanding.

3) 德国品牌名称的具体使用和以这个品牌名称销售的产品应符合本合作意向书的条款 (X) 规定。

4) Beijing Company shall be granted with the exclusive agency for permanent sale and distribution for products of German Company inChina. The terms and duration time of the exclusive selling right shall accord with the provisions of Article (X) in the Memorandum of Understanding.

4)北京公司应该被授予德国公司的产品在中国范围内的永久的销售和分销的独家代理权。这个独家经销权的条款和持续时间应符合本合作意向书的条款  (X) 规定。

5) Beijing Company can not distribute and sell the imported doors from other manufacturers, unless otherwise that certain specific product type is required by customers, and in the product series of German Company there is no this type of product.

5)北京公司不能分销和销售其它生产商的进口门,除非某一个特定的产品类型被客户要求,而德国公司在其产品系列中又没有此类产品。

Under the circumstance, Beijing Company shall submit the demands for this type of doors to German Company through written requirement, and provide German Company three months for manufacturing or purchasing this type of products.

这种情况下,北京公司应该通过书面要求向德国公司提交此类门的需求,并且给德国公司三个月时间去生产或者采购此类产品。

Provided that German Company thinks that it can not provide such type of products after three months, it must make reply when receiving the written demand from Beijing Company. Beijing Company can meet the demands of its own customers through purchasing such type of products from a third party. However, it shall not purchase products with same type from the third party to replace the products of German Company.

假使德国公司认为在三个月后不能提供此类产品,必须在接到北京公司的书面需求时做出回复。北京公司可以通过从第三方采购此类产品去满足自己的客户需求。但是不能向第三方采购相同类型的产品来代替德国公司的产品。

Provided that the products purchased from the third party need to be sold and popularized with the German brand name “xxxxxx”, the permission of German Company shall be firstly received, and the provisions of Article (X) in the Memorandum of Understanding shall be met.

假如从第三方采购的产品需要以德国品牌名称“xxxxxx/ccccccccc”销售和推广,应当先得到德国公司的许可,并符合本合作意向书的条款  (X)之 规定。

6) In return for obtaining the permanent access for German brand name “xxxxxx” and exclusionary right for the products in China,Beijing Company can promise a minimum annual order quantity from German Company which is hereinafter referred to as “quantity” under the guarantee of receiving the reasonable and competitive product price, product category and supply support adapting to Chinese markets from German Company.

6)作为获得中国区域的德国品牌名称“xxxxxx/ccccccccc”永久使用权和产品的独家经营权的回报,北京公司在得到德国公司合理的有竞争力的产品价格以及适合中国市场的产品种类及供货支持保证下,可以承诺一个每年向德国公司的最低订货数量,以下将简称为“数量”。

As the first year after cooperation, year of is the preliminary promotion period for the brand and market-perceived period for products, the quantity of market sale can not be known beforehand, so there is no commitment for the sales volume. From the second year of the cooperation namely , the following sales volume (being subject to the total volume of all types, and the actual sales volume is allowed to lower 20% according to the total quantity) is as guarantee:

作为合作后的第一年,为品牌的初步推广期和产品的市场认知期,市场销售的数量无法预知,因此不做销量的承诺。自合作的第二年即起,有以下的销量(各类型总量合计为准,实际销量允许按总量下浮20%)作为保证:

a) In 2014 the quantity of 1000 entrance doors is used for villa and apartment, according to Appendix A

a)      201000个大门的数量用于别墅和公寓,根据附录A

b) In the quantity of 5000 entrance doors is used for villa and apartment, according to Appendix A

b)      5000个大门的数量用于别墅和公寓,根据附录A

c) In and later annually the quantity of 10000 entrance doors is used for villa and apartment, according to Appendix A

c)      和之后每年10000个大门的数量用于别墅和公寓,根据附录A

7) Beijing Company can decide by itself whether to expand the product scope of wood entrance doors and interior decorative doors. German Company must select the qualified manufacture suppliers located in Europe for Beijing Company to provide corresponding products for Beijing Company, and shall provide all relevant details according to the requirements.

7)北京公司可以自行决定是否拓展木质的大门及室内装饰门的产品范围。德国公司必须为北京公司选择位于欧洲的合格的生产供应商,为北京公司提供相应的产品,并应根据要求提供所有相关的细节。

8) Provided that there are extra products on sale which need purchase from the third manufacturer, in case that they are referred to in Article 7) or other articles, and if the purchase quantity exceeds 500000 Euros annually,Beijing Company and German Company agree that they will establish an independent new company in Germany, and the sole purpose is to conduct trade of such type of products from the third party.

8)假如有需要向第三方制造商采购的额外产品出售,如在条款7)或其它条款提及的,并且如果采购量超过每年50万欧元,北京公司和德国公司同意将在德国成立一间独立的新公司,其唯一目的是进行此类第三方产品的贸易。

a) The new company shall be established in the form of limited liability company according to German laws if required. And Beijing Companyshall hold the shares of the new company 70% at most or no less than 51%, other shares are held by German Company.

a)   此新公司,如果有需要,应该根据德国法律以有限责任公司的形式成立。而北京公司应持有最多70%或不低于51%的新公司股份,其余股份由德国公司持有。

b) The new company (provisional name: Germany xxxxxx International Co., Ltd, hereinafter referred to as New Company) shall set a rate of margin to ensure that the net profit margin after all relevant costs are deducted is no lower than 5%.

b)   新公司(暂定名称:德国ccccccccc国际有限公司,以下简称新公司),应该设定一个毛利率 以确保扣除所有相关成本后的净利润率不低于5%。

c) As to the products of the third party that the New Company supplies toBeijing Company with the brand name of “xxxxxx” sold in China, theNew Company pays the charges for use of brand name of German Company in the form of a certain number of stock rights. Namely when the New Company is established, a certain number of stock rights replace the charge for use of brand (document provisions are separately attached).

c)   此 新公司以“xxxxxx/ccccccccc”品牌名称供货给北京公司在中国销售的第三方产品,新公司以一定数量股权的形式支付给德国公司品牌名称的使用费。即在新公司成立时,以一定数量的股权代替品牌使用费(另附文件规定)。

d) German Company is mainly responsible for daily operation and management of the New Company, and periodically reports to Beijing Company. Beijing Company can assign corresponding representatives of managers when necessary. For instance: the New Company seeks the qualified manufacturers according with product demands of Beijing Company under the guidance and supervision of Mr. Berizzi from German Company, organizes quality management system, ensures long-term price level through contract negotiation, and involves all other problems to ensure quality and promise the foundation of the long-term supply of the products.

d)      德国公司主要负责此新公司的日常经营和管理,并且向北京公司定期汇报。北京公司认为必要可以派出相应的管理者代表。例如:新公司在德国公司 Berizzi先生的指导和监督下寻找符合北京公司的产品需求的合格的生产厂家,组织质量管理体系,合同谈判保证长期价格水平,并且介入所有其它问题,确保质量和保证产品的一个长期供应的基础。

9) The Beijing Company shall self organize the marketing activity, exhibition, permanent exhibition hall and other relevant marketing activities about the sales of  products of brand “xxxxxx” in Chinese  market so as to achieve the agreed expected sales target which targets at Chinese market. The Beijing Company will bear all possible correlative charges generated by these activities.

9)北京公司应自行组织关于“xxxxxx/ccccccccc”品牌名称的产品在中国市场的市场营销活动、展览会、永久展厅和所有其它相关的销售活动。以确保能够达到约定的针对中国市场的预期销售目标,所有可能产生的相关费用由北京公司承担。

a) The purchasing activity of products manufactured byGerman Company shall be executed with the German Company directly.

a)  采购德国公司的产品应直接和德国公司进行。

b) Except for the products described in Article 8, neither the German Company nor the other third party has right to enjoy the disclosure fee, commission or bonus.

b) 除第8条款描述的豁免产品以外 ,无论是德国公司还是其它第三方都应无权享有特许权使用费、佣金和奖金。

c) The product prices of German Company and prices of third parties’ products supplied by German Company to Beijing Company shall be the price free of commission at any time. In addition, such price shall be the factory price of German Company at any time and shall be lower than the market price inGermany.

c) 德国公司的产品价格及由德国公司提供的第三方产品价格应在任何时候给予北京公司 的是免佣金价格,且在任何时候都应该是目前德国公司在德国的出厂价格,应保证低于德国的市场售价。

10) The German Company shall supply following contents and take all of the possible costs.

10)德国公司应当提供以下内容,并且所有可能产生的费用由德国公司承担:

a) All necessary relevant supports, but doesn’t limit to the enterprise correspondence of brand names, stipulated contents according to Article (X), including electronic name cards and all relevant documents.

a) 所有必要的相关支持,但不限于,品牌名称的企业对应性,依据 (X)条款规定之内容 ,包括电子版的名片和所有相关的文件。

b) The category of door types and models agreed by Beijing Companyfor selling and such kind of category must be attached with printable electronic edition so as to facilitate the category printing by Beijing Company inChina.

b) 由北京公司同意销售的门的类型和模型的目录,而此类目录必须提供可印刷的电子版,以供北京公司在中国印刷目录。

C) Developing of door model in design aspect

C)门模型的设计方面的开发

d) Technical support, research and development about new techniques and most significant access control system

d) 对于新技术和最重要访问控制系统的技术支持和研发

e) The training of sales personnel, technique and installation personnel from Beijing Company inChina or Training conducted inGermany according to agreements.

e) 北京公司的销售人员,技术人员,安装人员在中国的培训,或者根据协议在德国培训

f) Arrangement and design of representative office of German Company inChina, exhibition hall and stand in the exhibition.

f) 德国公司驻中国代表处办公室,展厅和展会展位的布局与设计

g) Sufficient showing samples such as technical sample, material sample, sample corner and so on about doors.

g) 足够数量的门的技术样品、材料样品、样品角等展示样品。

h) Sales software, such as shown (a kind of software) and these software regularly, in which includes all products.

h) 销售软件,如shown(软件),定期更新,包括所有产品

i) Independent item design for custom design beyond the standard range and it requires for 20 doors to make an individual item.

i)  给不在标准范围的定制设计做的单独项目设计,单个项目要求有20个门的数量起做

i) The personal representative of managing director or sales manager in German Company takes part in selected activities.

j) 德国公司董事总经理的个人代表或销售经理在中国参加选择的活动

k) Technical after-sales service and relevant staff training ofBeijing Company

k) 技术售后服务和相关的北京公司的员工培训

L) The German Company must meet the order requirements of Beijing Company and gives promises in aspects of designing, production, product quality and time of supply the orders.

L)德国公司必须满足北京公司 的订单需要,给予设计、生产上的保证,保证产品质量,保证供货时间。

11) From the date on which the Memorandum of Understanding is signed, German Company shall forgo any direct sales, marketing management or connection with newly developed customers directly in China; what’s more, it shall transfer all of direct contact information to Beijing Company.

11)从签署本合作意向书之日起,德国公司应放弃在中国境内任何直接销售,市场营销或直接和新开发客户的联系,并且应将任何直接的联系方式转移给北京公司。

12) The German Company shall expand its website to add Chinese version, no matter such addition is realized by direct addition or linking to visit its current website. The Chinese contents in website shall be negotiated by both parties, in which shall includes the company history and outstanding achievement of German Company.

12)德国公司应拓展其网站增加中文版本,无论是直接的还是通过链接访问现有的网站。网站的中文内容应经过双方商定,还应包含德国公司的公司历史和业绩。

13) The Beijing Company can use the “xxxxxx” brand name and name of representative office of German Company in China during its distribution of products manufactured by German Company. But all of the rights and permissions shall be conformed to stipulations in Article (X).

13)北京公司可以在经销德国公司产品时使用“xxxxxx/ccccccccc”品牌名称和“德国公司驻中国代表处”的名称,然而任何权利或许可应符合本合作意向书的条款 (X)之 规定。

14)  During the publicity and distribution of “xxxxxx” brand name in Chinese market, Beijing Company can appear in the market in form ofGerman Company’s direct subsidiary or branch office. The Beijing Companywould bear all the obligation of any possible consequence at any time, either the legal consequence or damages to the brand in any way, therefore, it shall prevent any negative effect from appearing with responsible behaviors.

14)北京公司在中国市场进行“xxxxxx/ccccccccc”品牌名称的宣传和营销工作时,可以以德国公司直接子公司或分公司的形式出现。北京公司应在任何时候都对可能产生的任何后果承担责任,无论是法律后果还是任何方式对品牌的损害,因此应以负责任的行动避免产生任何负面影响。

15)  The matters of establishing representative office of German Companyin China shall be undertaken by German Far Eastern Limited directly and the Far Eastern Limited would also responsible to connect German Company, supply the required materials of German party and draft documents required by Chinese approval authority. All the relevant costs required for establishing representative office of German Company in China shall be examined and verified by Beijing Company in advance and could be paid by Beijing Company first, finally the costs will be paid by both parties in ratio of 1:1. The 50% of the costs will be paid by German Company after Beijing Company submitting bill to the former in form of sales costs.

15) 德国公司驻中国代表处的成立事宜应 由德国东源咨询有限公司直接负责. 并负责联络德国公司,提供所需的德方资料,起草中国审批机构所需文件。成立德国公司驻中国代表处所有相关费用需要北京公司预先审核认可,可以先由北京公司支付。最终中德双方各承担50%。此费用之50%将由北京公司今后以营业销售的支出向德国公司提交账单由其支付。

16) The products listed in Attachment A may be fireproof product. For instance, the fire test shall be executed by Beijing Company so as to acquire the necessary local certificates. Its door products are required to conduct such kind of tests, the certificates shall be supplied by German Company.  If it needs relevant personal in Chinese party to check and verify in German factory etc in order to acquire the certificates issued by government, German Company has to supply necessary supports until passing the verification.

16 列在附录A中的产品可能是耐火的。例如耐火测试应由北京公司在中国进行,以取得本地必要的证书资质。门产品需要进行此类测试,应该由德国公司免费提供。如果因为取得政府颁发的资质证书,需要中方相关人员去德国工厂考核验证等工作,德国公司必须提供必要的支持,直到通过验证。

17)  In matters of brand name “xxxxxx” and its usage, rights and duty, obligation, registered company name etc, both parties agree that German Far Eastern Limited and authorized German law office Taylor Wessing draft an agreement separately according to the Memorandum of Understanding before October 15, 2012 and submit to Beijing Company and German Companyto discuss. The fees of law office will be paid by Beijing Company andGerman Company in ratio of 1:1, and it needs submitting costs plan toBeijing Company for checking and verifying in advance. Such costs will be paid by German Company first and then paid by Beijing Company and German Company in ratio of 1:1 after the finishing of lawyer service required for the agreement.

17) 双方同意就品牌名称“xxxxxx/ccccccccc”和它的使用、权利及职责、义务、注册的公司名称等事宜, 通过德国东源咨询有限公司及委托德国律师事务所Taylor Wessing 于2012年10月15前,根据此合作意向书另行起草协议,并交予北京公司与德国公司进行讨论。律师事务所之费用由北京公司与德国公司各承担50%,且需要提前提交费用计划书经过北京公司确认。此费用先由德国公司支付,待此合作协议所需的律师服务完成后,由北京公司向德国公司支付50%。

18) Both parties know that Beijing Company will make a huge investment to carry out marketing management and sales activities and German Company will invest step by step to expand its production facility according to the increasing order quantity in Chinese market so as to meet the demands of market orders.

18)双方都知道,北京公司将投巨资用于进行市场营销和销售的活动,德国公司将根据中国市场的订单量的增加逐步投资扩大生产设施,以便能够满足市场订单的需求。

a) The legal term of contract of both parties shall not be shorter than 5 calendar years and the earliest termination time of contract shall be in year of then it is a contract term per 5 years. Under the condition that Beijing Company hasn’t violated any binding article, the contract will postpone automatically when coming to the expiration of contract. Any party is not allowed canceling the cooperation after the contract expires.  In light of the agreement, Beijing Company enjoys the perpetuity of German brand “xxxxxx” in Chinese market. Under the condition that Beijing Company hasn’t defaulted and German Company cancels the cooperation, the perpetuity of German brand “xxxxxx” in Chinese market will be transferred to Beijing Company with1 USD.

a)  双方的法律合同期限应不低于5个日历年,而最早的合同终止时间应该在,之后每5年为一个合同期限。在北京公司不出现违反约束条款内容的情况下,合同到期后应自动顺延,任何一方不得在合同期满后取消合作。根据协议,北京公司拥有德国品牌名称“xxxxxx/ccccccccc”在中国市场的永久使用权。在北京公司没有违约的情况下,如果德国公司取消合作,则德国品牌名称“xxxxxx/ccccccccc”在中国市场的永久使用权将以1美元的价格转让给北京公司。

b) Provided that German Company cancels the cooperation in 2018 or any time after 2018, Beijing Company will be granted to take over the right of name and all other rights of German brand “xxxxxx”(only in China).

b)  假如德国公司在20或者之后任何时间取消这个合作,北京公司应被赋予接管关于德国品牌名称“xxxxxx/ccccccccc”(仅限于中国境内)的名称权和其它所有的权利。

c) Provided that Beijing Company cancels the cooperation within 5 years after signing the contract, Beijing Company will pay a sum of cancellation charge to invest German Company as invalid assets and the total amount is _______________________, and the brand’s right of name will be reserved and returned to German Company according to stipulations in Article 17.

c) 假如北京公司从签署合同起5年内取消这个合作,北京公司应支付一笔取消费用作为无效资产投资给德国公司,总金额为_______________________,而品牌名称权根据第17条款规定应保留并归还给德国公司。

d) From 2016, Beijing Company is given a right of choice and it could become the partner of German Company by purchasing stocks of German Company. The choice shall restrain that the maximum equity purchased from the company shall be 40% or less that, and such kind of participation shall be on the basis of dormancy participation method. Such kind of German Company equity can only sell back to German Company itself.  The appraisal sale price of the equity must receive responsible investigation.

d) 从2016起,北京公司应被赋予一个选择权利,其可通过购买德国公司股份的方式成为德国公司的合作伙伴。此选择应被限制为可购买最多40%或者以下份额的公司股份,而此类参股应建立在通过休眠参股的方式。此类德国公司股份只能卖回给德国公司本公司。此类股份的评估销售价格必须执行尽职调查。

19)本合作意向书一旦双方同意并签署,应该被移交律师事务所用于草拟一份中英双语的合同,并受各自国家的法律支配。这种合同应当包括仲裁条款,而仲裁方由双方选择并同意。它的目的是基于双方的相互信任,北京公司和德国公司双方建立一个长期的商业关系。如果本合作意向书中的任何内容不能合法的被合同体现,负责的律师请强调出此类内容并提供一个符合双方意向的草案,便于让双方达成和解协议。所受委托的律师事务所必须保证公平公正,保证中德双语合同条款内容及意义完全一致。

19) Once the Memorandum of Understanding has been agreed and signed by both parties, it shall be transferred to law office to draft a Chinese-English bilingual contract and are governed by laws in respective countries. The contract shall include arbitral articles and the arbitration party will be selected and agreed by both parties. It aims to set up a long-term business relation between Beijing Company and German Company on the basis of both parties’ mutual trusts. In case that any content of the Memorandum of Understanding couldn’t be legally reflected in the contract, lawyer who takes charge shall emphasize such contents and supply a draft which conforms to both parties’ intentions so as to facilitate both parties conclude a settlement agreement. The authorized law office must guarantee fair and square and make sure the absolute accordance of contents and meanings of Chinese and German article s.

20) Article of Contract Termination (require supplementation)

20)  合同中止条款(需要补充)

21) The Memorandum of Understanding and agreement will be written in Chinese and English and it must guarantee that the contents and meanings of articles written in Chinese and English are in absolute accordance. In case that there are various interpretations due to text explanations, the Chinese version will be taken as standard for matters under Chinese jurisdiction and the English version will be standard for matters beyond Chinese jurisdiction.

21)此合作意向书及协议将用中英文书写。必须保证中英文条款及意义完全一致。当由于文字解释产生歧义时,属于中国管辖的以中文为准,属于中国以外管辖的以英语为准。

___________________                                                      ____________________

Beijing Company                                                                   German Company

北京公司                                                      德国公司

篇3:国外代理合同

____公司(以下简称甲方)与____公司(以下简称乙方)就乙方生产经营商品出口及国外销售事宜,特签订本合同。

第一条 甲方为乙方生产经营的全部商品(以下简称商品)在__国的独家代理店,负责在__国向第三方销售。

第二条 甲方在进行上述销售活动时,必须尊重乙方的经营方针,努力拓展销售渠道,扩大商品销售。

第三条 商品价格及贷款支付

1.乙方以另表所列价格销售给甲方。乙方因各种原因需变更价格时,应于正式调整一个月前通知甲方。

2.甲方从乙方所购商品贷款,每月加日核算一次,并在次月20日以120天期票形式与乙方结算。但当货款不满10万元时,甲方通过乙方指定的银行账号汇款。转账时间由双方协商确定。

3.本合同中止后,如甲方尚有贷款未付,应立即全额支付给乙方。

第四条 其他公司商品代理

甲方原则上不能销售与乙方相同或类似的其他公司商品。如经销乙方以外的商品必须征得乙方的书面同意。

第五条 质量保证责任

1.当乙方提供的商品有质量问题时,应由乙方承担责任。

2.如甲方提出更换同一型号商品时,乙方应立即予以调换。

第六条 技术指导

乙方有责任对甲方及甲方用户进行必要的技术指导。

第七条 促销活动

甲方用于广告宣传用的促销手册(包括商品目录)、商标及展示会、宣传材料等,须征得乙方的同意才能实施。

第八条 促销费用负担

因促销活动支付的正常费用,甲乙双方各负担二分之一。

第九条 售后服务和零配件供应

乙方对提供给甲方的商品,即使是保修期后,也要继续提供10年的售后服务和零配件供应。

第十条 在__国进行故障修理及保修,原则上与乙方在国内的有关规定相同。往返交通费及住宿费由乙方负担。乙方有权委托在__国的保修单位。

第十一条 合同期限

本合同的有效期为自____年__月__日起的一年时间。期满一年后,如双方均五更改合同的要求,则本合同有效期延长一年。

第十二条 合同的变更

本合同如无双方的签名盖章,其有关条款不得变更。

第十三条 合同的解除

1.甲方和乙方中任一方违反本合同的某项条款,另一方有权直接解除本合同。

2.下列任一情况出现时,乙方可直接解除本合同,或依据本合同,暂时中止与甲方的代理关系。

(1)甲方的收益水平、经营能力和资产状况明显恶化,乙方认为难以继I续保持与甲方的代理关系时。

(2)甲方宣告破产或被查封时。

第十四条 争议事项

如对合同所列条款有异议或存在本合同未列事项,双方应本着积极坦诚1的态度协商。

第十五条诉讼裁决

有关本合同的诉讼,裁决者首选为____法庭。本合同一式两份,双方签字盖章后生效,甲方乙方各保存一份。

甲方  ____公司

(地址)

(签约人)

乙方  ____公司

(地址)

(签约人)

_____年__月___日

篇4:国外劳务输出合同

甲方:

乙方:

甲乙双方本着“友好合作、平等互惠、优势互补”的原则,就委托招收厨师人员事宜达成如下协议:

一、甲方根据公司业务的需要,聘请乙方为甲方招收厨师人员;

二、乙方服务范围:

1、根据甲方业务需要提供甲方业务的相关证明;

2、提供相关资料,包括身份证复印件,确保证件真实有效;

三、甲方的权利和义务:

1、甲方有权监督乙方的工作质量。

2、甲方应提供所需人员的工作岗位;甲方同时负责员工的安全保障。

3、甲方应按月付给厨师人员的劳动报酬,具体报酬按照商议结果支付。工资按季度付给乙方,并为员工提供免费吃住。

4、甲方在乙方工作满一年后,原则上报销乙方的车费。

四、乙方的权利和义务:

1、乙方按照甲方要求需身体健康且无犯罪记录的男性公民

2、乙方遵守甲方的劳动纪律和就业规则,服从工作安排。

3、乙方应享有甲方应支付报酬的权利。

4、乙方如果违反法律、法规或不履行岗位责任书,甲方可将其退回。乙方给甲方造成损失的由乙方责成其赔偿损失

5、协议期内输出乙方发生工伤事故,甲方应按照当地政策规定负责办理伤待遇享受。

6、乙方确定本协议无误需要支付甲方保证金两万元。

五、其它约定:

1、协议履行期间,任何一方、任何原因要求终止或者变更协议的,均应提前15个工作日天以书面形式通知对方,由甲乙双方协商决定。

2、本协议一式两份,甲方乙方各持一份,协议经双方签字或盖章后生效。有效期自 ___年 ___月 ___日至 ____年___月___日止。

甲方(盖章):__________________ 乙方:_________________________

代表人(签字):________________ 身份证号码:____________________

_________年________月_______日 _________年________月_______日

篇5:国外贷款合同

鉴于_________(借款人名称)向中国银行_________(分行名称)分行申请使用(贷款名称)贷款,根据中国银行与_________(国外银行名称)签订的国外贷款协议,_________(借款人名称)与中国银行___________(分行名称)分行于_________年 ______月_____日在_________(签约地)签订本转贷款协议。双方一致同意如下:

第一条 定义

除本协议另有规定外,本协议下列用语的定义如下:

“借款人”指_________,其法定地址为_______________________;

“贷款人”指中国银行总行或中国银行________分行,其法定地址为:__________________

“担保人”指_________,其法定地址为_______________________;

“项目”指________________________________________________;

“商务合同”指作为买方的_________(公司名称)公司与作为卖方的_________(公司名称)公司于________年______月_______日签订的有关“项目”的商务合同(合同号为 _________);

“国外贷款协议”指为了向“借款人”提供本贷款,“贷款人”同(银行名称) 银行签订的本“项目”的信贷协议;

“工作日”指中国银行总行或其分行以外开门营业的日子;

“承保人”指中国人民保险总公司或其分公司。

第二条 贷款的金额和用途

“贷款人”在此同意,转贷给“借款人”总金额不超过(金额)的贷款(大写:______________)

本贷款协议项下的贷款权限用于支付“商务合同”项下的贷款及有关费用。

第三条 贷款的期限

根据“国外贷款协议”的规定,本协议的贷款期限为_________年,其中用款期为_________年(从_________年_______月______日开始至_________年_________月_________日截止),宽限期为 _________年(自用款截止日开始至_________年_____月_______日结束),还款期为_________年(自宽限期结束之日起至_________年_________月_________日最后一次还款后结束)

第四条 贷款帐户

本协议生效后,“借款人”应在“贷款人”的营业部门开立贷款帐户和本外币存款帐户(包括人民币和外汇还款准备金户),用地办理用款、还款、付息及付费等。

第五条 贷款的使用及前提条件

一、在具备下列条件后,“借款人”方可在本协议项下使用贷款:

1.“国外贷款协议”业已生效并允许支款;

2.“商务合同”业经有关当局批准生效;

3.“贷款人”已收到“借款人”送交的、按照“商务合同”规定列明用途的用款计划表;

4.“借款人”遵守在本协议十二条中所做各项保证,未发生任何违约事件;

5.“借款人”已按外汇管理局的要求进行外债登记。

二、本协议项下贷款的用款期为_________个月,自_________之日起至_________之日止。用款期满后借款人不得再用款。

三、“借款人”使用贷款应提前_________个工作日通知“贷款人”。

四、如“借款人”申请延长用款期,应在用款期结束前_________天提出,由“贷款人”与国外贷款银行联系。如国外贷款银行同意,可以为“借款人”办理延期用款手续。

第六条 利息及费用

一、本贷款的利率为年率_________%,一年以360天为基础,按实际发生天数计算,利息每向“借款人”计收一次,每_________年_________月_________日和_________月_________日为收息日。

二、承担费为年率______%,一年以360天计算。计算期按贷款的未用余额,自签订“国外贷款协议”日_____天后开始,到每次实际支用贷款日止,每______向“借款人”计收一次,每年_____月_____日,_____月_____日,_____月_____日和_____月_____日为收费日。第一次收费日为“国外贷款协议”签订后第______天。

三、管理费费率为______%,按贷款总额于签订“国外贷款协议”后______天内由“借款人”通过“贷款人”对外一次性支付。

四、出口信贷项下发生的保险费用由“贷款人”中数向“借款人”收取。

五、“贷款人”为提供本贷款收取的转贷手续费为年率_________%,以与提供本贷款相同的货币按尚未偿付的贷款发生额并以与计算利息相同的方法与利息同时向“借款人”计收。

六、“国外贷款协议”项下发生的任何其它费用(包括协议执行费用等)及国内转贷过程中在本协议项下发生的费用,均由“借款人”负担。

七、“借款人”应以与贷款相同的货币无条件地按期向“贷款人”支付上述利息和所有费用。如“借款人”到期未能支付,“贷款人”则有权从“借款人”在“贷款人”的营业部门或其分支机构开立的任何外汇或人民币帐户中主动借记尚未偿付金额。

第七条 贷款的偿还

一、“借款人”应按照“贷款人”提出的还款时间表中列明的金额和日期,按期如数偿还贷款本息和支付费用。“借款人”应提前_________个工作日将应偿付款项支付给“贷款人”以保证“贷款人”按时向国外贷款银行还款。

二、“借款人”应以与贷款货币相同的货币还本付息,支付费用。

篇6:国外施工合同

日期:______________年_______________月_______________日

地点:_____________、本合同经下述双方签署:_________________

1.________________局长_______________先生(以下简称甲方)

2._______________建筑工程承包公司海外工程部经理_______________先生_______________年_______________月_______________日由_________________建筑工程承包公司授权(以下简称乙方)

出生地:________________(国家)

国籍:________________(国家)

总部:______________(国)_______________市

在________国的通讯地址:_________________信箱

鉴于甲方要兴建________________学校_______________平方米的教学楼(该工程为楼房,包括全套家具、设备、空调)进行施工。

乙方承认自己对合同的正文和附件已有正确的.理解,在此基础上同意缔约,按合同施工。

甲方:_________________

___________年_______月_____日

乙方:_________________

___________年_______月_____日

篇7:国外租房合同注意事项

一、租房的时间

其实每一个城市在租房方面都有自己比较活跃的周期。一些语言班比较多的城市,比如说Essen这些城市,要租房的话就容易很多,房租也不贵。因为语言班基本上都是在奇数月开学的,那么就是说偶数月这些月份的月底会有很多房子出租。,在这些时间里租房就能够得到很多的选择了。如果是一些大学比较多的城市,每一年的九月或者是十月份,要租房会比较难,因为这些时间都是开学的时间。所以根据自己开学的时间,以及当地活动的周期,提前是找好房子,以免会耽误后面的事情,甚至耽误了入学。

二、租房的位置

房子所在的位置很是重要。应该要考虑所住的地方离商店近不近,交通上是否足够方便,周围是否吵闹会不会影响到休息。另外小编不建议同学们找在市中心地区的房子,虽然在这里交通肯定会很方便,但是这里会很吵,而且也不一定会很安全。若是要求交通要方便,因为德国的城市基本上没有多大,所以哪怕你住得再偏都不需要去学校还是什么地方需要很长的时间。

三、房租

确定了房子,在确定房租时,要跟房东询问清楚水电之类的包括在里面没有。然后是nach费用,在不熟悉的情况是有可能超出太多的nach费用。最后要跟房东确认过押金等等的费用,而且每个月的Nebenkost账单记得一定要自己来仔细核对过,避免出现自己被坑或者一下不必要的事情。

四、房东

其实直接和德国一些房屋的中介签租房的合同是最安全的,不过这样也要办很多复杂的手续。经常有留学生因为这个房子上一任的租客还没有把房子的事宜给解决完就回国了,而没有办法跟公司签房子的合同,也得不到延签这个房子的证明。所以如果要通过中介来租房,一定要确认过上一任的租客有没有把合同给取消掉,确定取消了自己才租。

五、房屋周边的设施

毕竟在国外求学,很多事情都是得学生自己去面对去解决了,尤其是日常中很多事情都要我们自己去管理了。在这样情况下,我们所住的房子周边的设施是不是完善的就很重要了。比如现在德国还是经常会使用到纸质的信件来办理一些事情,那么家门有个邮筒对于我们来说就方便很多了。又比如喜欢自己做饭的同学,若自己住的地方附近都没超市,需要到很远的地方去购买日常要用的物品和菜,然后提着这么重的东西坐车回来,是不是就觉得不太舒适了。所以在选择住的地方时,不要光看房屋好不好。房子周围的设施连最基础的没达到,房子再好也没用。

篇8:国外租房合同注意事项

一、租房子

房子类型

不同的房子对应不同的价格,也是关乎着发够留学生活费的多少。因此确定好法国留学租什么类型房子以后,就是和中介或者房东的沟通了。这点在申请法国留学的时候就先确定好。对于中国留学生而言在法国找房主要也就四种途径,通过你自己学校的租房服务,租房网站、战法、法国租房中介,各有好处,学校租房服务、战法的房子对于还没有去法国的留学生来说是相对难度较低的房子,租房网站和法国的租房中介个人认为本来应该是比战法更靠谱一些,价格也相对合理,但是不少房东和中介一听到你没有担保人就不想理你了。

房子找到以后,就要和中介或者房东签订租住协议(合同)了,那在签合同时都需要注意些什么呢-一定要查验房东身份证原件、房产证原件,待办完租房手续后再支付房租和押金。签订一份有效的房屋合同需要双方确认好以下细节:

1.当事人的资料

2.租房的地址、面积,以及房间里所提供的设备

3.关于出租房的用途,一般学生只要填写只作为居住使用,如所租房是作为商业用途则要具体写明

4.合同的有效期,以及合同的起始日和终止日。如果租房人需要办理一年的居留,则房屋合同的有效期需要开具一年

除了以上基本信息之外,还需要注意下面这些事项,明确双方责任和义务,避免日后发生纠纷。

住房税:

依照法国法律规定,凡于每年一月一日拥有或租有一住所者均须缴纳一项居住税。没有收入或低收入的留学生是可以免交住房税的,如果收到了税务局的交税单,可以写信申请减免住房税。

房屋状况检查:

法律规定,无论你是租房人还是房东,在租房和退房时都要同时做一次全面性的房屋状况检查。包括房子和房间状况,以及房屋内设备和家具的状况。这样做的目的是让房东和房客都对房子的状况心里有数,万一房子有损坏,你要清楚是不是自己造成的,有没有必要赔偿。所以在入住之前做一次检查并且填好表格,双方签字,一式两份与住房和同一并保存好。

篇9:国外租房合同注意事项

1、合同细则

租赁合同通常都比较长,术语较多,但这是你可以与房东讲理的依据,因此要确保仔细地阅读整个合同,查看是否有漏洞。

2、房产清单

首次入住时,房东必须向你提供详细的房产清单,要确保清单上包含所有的家具、设备,并要注明其状况。若有任何不满,可以直接向房东提出。另外,要记得拍照,并将附件发给房东。

3、押金

入住之前,你必须支付押金,通常是6周的房租。要确保房东将你的押金放在安全的地方并给你提供相关的证明,这是法律要求的。如果合同截止后,房东扣除不合理的押金,你有权利提出质疑。

4、代理费用

英国租赁房代理商费用高低相差很多,法律也不相同。在英格兰和威尔士,代理商必须向你说明费用,而在北爱尔兰,他们可以不用。在苏格兰,代理商收费是违法的。因此,在租房之前,要先查清楚。

5、贵重物品保险

要记得为你的贵重物品,如:手机、笔记本、相机等买保险,房东通常都不会给你买的。

6、房东信用度

有些房东可能会骗取学生的钱。当地或学生联盟通常会帮学生提供关于签租方案。在租之前,到网上查一下信息,确保你的房东是讲信用的。

7、隐私权

如果房东要来看房,必须提前至少24小时通知租房者。如果没有提前通知,你有权拒绝他们进入。

8、房子的能源使用情况

在签合同前,房东必须向你说明房子的能源使用情况。这非常重要,因为有效的能源利用将为你节省很多费用。

9、租住学生的权利

签到合同后,没有经过法庭允许及一系列程序,房东没有权利驱逐你。同样,如果你签的会固定合同,房东没有权利提高房租。

10、租户联盟

当地通常会有租户组成的团体或联盟,为租户提供建议支持等。确保你加入这些团体中。团体越大,获益越多。

篇10:国外租房合同注意事项

了解并遵守相关法律

在法国留学合租时,一定要遵循相关的法律政策,以免在租住期间发生不必要的纠纷与争议。自从法国政府开始执行房屋租赁和城建革新的ALUR规范法令后,合租房屋从3月24日起就获得了正式的“微型法律地位”(un mini-statut juridique),受1989年7月6日租房法第8—1新条款制约,适用于自203月27日起所签订的租赁合同。所以,想要在法国与人合租的同学,建议大家提前了解当地的相关规定。

慎重选择室友,并处理好关系

在合租之前,切记要慎重选择室友,建议与生活习惯相近,性格脾气相投,经济能力相当,聊得到来的人同住。这里学长还要提醒大家,既然是合租,必然是两个人,甚至几个人同住在一个屋檐下,大家可能来自于不同国家,在行为处事方面不会完全一致,所以难免不会在日后生活中出现一些摩擦与隔阂,为了减少或避免这种情况的出现,同学们要懂得处理好与室友之间的关系。在日常相处中,需要彼此互相尊重与理解,凡事都要优先考虑一下室友的感受,照顾一下对方的日常习惯和作息时间,比如打扫卫生、做饭、洗澡等问题。作为室友,在生活中应该互帮互助,友好相处,这样的话,即使在外租房,也可以感受到家一样的温馨。

篇11:国外租房合同注意事项

1.研究房子的位置

英国留学租房流程都是什么了-在找房源前,你需要研究好所在地方区划(即邮编第一部分,以伦敦为例大概有100个区)、各个区位置、交通、人文和安全情况,然后挑选出自己理想的几个区作为找房的集中地区。

2.在线或中介来找房源

房源大致可以分二种,一种是网络上租房广告,第二种是找房屋中介代为找房。学生大多数喜欢在网上看租房的广告来找房以此节省一笔中介费开销,建议选择知名度大的房网站,做多了解再决定。

3.与对方联系安排时间看房

不去实地看一下房子的话是很难知道房子实际情况,照片无法全部反映出房子的细节。在选房时要看设施是否齐全干净可用,有无安全隐患。再者如果选择合租房时要多了解合租者细节及人品以避免发生纠纷。如与人合租房必须与合租者达成协议要避免室友把身份不明人带回家。不得随意将钥匙交其他人,避免出入人员复杂。

4.与中意房子房东商讨

实地看房后,挑选自己心仪,给房东出offer,写上自己职业、现居住地,以及合同时长和想出价钱。当然有可能没那么正式。房东会根据你个人信息和情况,在一堆给看过他房房客中排定一个顺序挨个谈。

5.付清第一笔租金并所要发票

在和房东付清钱后可一定记得索要发票或收据。一般第一个月的钱包括了:中介费+押金(一般按六周租金算)+第一个月租金。房子除了所有权之外的其他权利就都归房客,此时租期还没开始。

6.租期开始第一天,领钥匙搬家入住

篇12:公司员工国外派遣合同

公司员工国外派遣合同

聘方:_________________

雇员:_________________

_____________与_____________就聘请雇员赴国_______公司工作事宜。经双方协商达成一致意见,签订本合同,具体条款如下:

1.聘方聘请雇员赴______国_____________公司从事_____________。

2.工资及支付方式

薪金:聘方支付给雇员的基本月薪为_______美元雇员离开中国国境之日为起算日。离开_______国境之日为截止日,凡工作不满一个月,按全月工资计算。

加班工资:聘方因工作需要,要雇员加班工作时,加班工资由双方面议。

3.聘用期限,工作时间和假期

聘用期为:___________________________

工作时间:按_______国劳工法规定,每周工作_____天,每天工作_______小时。

休假日:雇员享受所在国的法定假日。

病假:雇员每年可享受带薪病假15天。

事假:雇员因家庭急事或其他特殊原因需回国时,聘方应予以方便,准其请假,并协助雇员办理手续,事假期间,聘方视情况支付或停发工资,往返旅费由雇员自理。

4.住宿、膳食、医疗、保险和税金

住宿:聘方免费提供雇员有水、电、卫生设施的住所,或支付租房费。

膳食:聘方提供雇员全月膳食,或支付膳食费,其标准相当于本单位同类人员的水平。

医疗:聘方为雇员支付医疗费用,或向保险公司投保医疗保险。

保险:聘方为雇员投保当地劳工法所规定的各种保险。

税收:聘方为雇员交纳当地法定的一切税金。

5.雇员出入中国和_________国国境的手续和旅费

聘方负责办理雇员出入_________国国境的签证、居住和工作许可证等手续并支付其费用。

聘方负担雇员从中国至工作点的往返旅费。

雇员负担出入中国国境的各种手续费。

6.一方因特殊原因需提前终止合同。由提出方支付给对方相当于雇员三个月工资的补偿费,并负担雇员返回中国的旅费。

7.雇员应遵守工作所在国的法律、法令,尊重当地的风俗习惯遵守聘方的有关规定。

8.聘方应尊重雇员的生活和风俗习惯。

9.在合同执行过程中,如有未尽事宜,由聘方、雇员双方友好协商解决。

10.雇员受聘满后,聘方如需要续聘,应提前三个月通知雇员并征得雇员同意,续聘手续另定。

11.本合同以中文书就,一式两份,双方各执一份。

12.本合同由聘方和雇员签字后正式生效。

聘方:_________________

________年_____月____日

雇员:_________________

________年_____月____日

篇13:国外购买版权合同

本合同于_______年____月____日由___________(中国出版社名称、地址)(以下简称为出版者)与___________(外国出版社名称、地址)(以下简称版权所有者)双方签订。

版权所有者享有___________(作者姓名)(以下简称作者)所著_______(书名)第____版的版权(以下简称作品),现双方达成协议如下:

1、根据本协议,版权所有者授予出版者许可,准许其以该出版社的名义,以图书形式(简/精装)翻译、制作、出版该作品中文(简体)版____册(以下简称翻译本),限在中华人民共和国大陆发行,不包括香港和澳门。未经版权所有者的书面同意,出版者不能复制版权所有者对该作品的封面设计,也不能使用版权所有者的标识、商标或版权页。本协议授予的权利不及于该作品的其他后续版本。

2、对于出版____册翻译本的权利,出版者应按照第18条的规定一次性支付版权所有者费用,版税按翻译本定价的百分之____计算,并以下列方式支付:

(1)合同签订时支付_______美元;

(2)翻译本出版时或_______日期之前支付_______美元,以时间早者为准;

如果在该协议履行期间,出版者有任何过错,此款项不予退还。

如果出版的翻译本实际价格高于原估价,版权所有者将按一定比例提高收费,相当于翻译本定价增加的部分,该费用于出版时支付。

3、直至版权所有者收到第2条所列款项,本协议生效。

4、出版者将负责安排一位合格的翻译者,保证准确无误翻译该作品,并将译者的名字和资历报告给版权所有者。未得到版权所有者的书面同意之前,不得对作品进行省略、修改或增加。版权所有者保留要求出版者提交译稿样本的.权利,在其同意后,出版者方可印刷。

5、如需要,翻译本出版者应取得原作品中第三方控制的版权资料的使用许可,并应当为这些许可或权利支付费用。直到版权所有者收到出版者书面确认——出版者获得了许可,版权所有者才会向出版者提供生产资料用于复制该作品中包含的插图。

6、出版者就确保翻译本的印刷、纸张和装帧质量,尽可能达到标准。

可供选择的表述:

如需要,版权所有者负责取得原作品中第三方控制的版权资料的使用许可。对于获得这些许可而支付的费用,由版权所有者再向出版者收取额外的行政管理费,具体事宜由双方另行协商。直到版权所有者获得许可,他才会向出版者提供生产资料用于复制该作品中包含的插图。

7、出版者所有翻译本的封面、书脊、护封(如果有的话)和扉页上都必须醒目的印上作者的姓名,并在扉页背面注明下列版权声明:“_______(原书版权详细信息)”以及下列声明:“此_______(书名)的翻译版由_______(外国出版社名称)许可出版”。出版者也将对翻译文本进行版权声明。

8、翻译本出版后,出版者应向版权所有者提供_______本免费样书,并说明该翻译本的实际出版日期和定价。

9、如果出版者未能在_______日期前出版该翻译本,该合同中的所有授权将由版权所有者收回,而出版者向版权所有者支付的或应付的任何款项不受影响。

10、未事先征得版权所有者的书面同意,出版者不能处分该翻译本的任何附属权利。

11、如果本合同中所规定的款项逾期3个月仍未支付,授予予的许可将立刻失效,转让的任何权利将收归版权所有者,而无需进一步通知。

12、版权所有者应向出版者保证其有权利和能力签订本合同,根据英国法律该作品决不会侵害任何现存版权,或违背任何现存协议,该作品中不含有任何内容会引起刑事或民事纠纷造成损失,否则因此而给出版者造成的损失、伤害或开支,版权所有者应给予赔偿。

13、未得到版权所有者书面同意之前,出版者不得将所获得的版权许可转让或惠及他人,也不能以出版者以外的任何名义出版该翻译本。

14、除本合同中明确授予出版者的权利外,该作品的其他所有权利由版权所有者保留。

15、出版者应将翻译本的详细情况向中国国家版权局登记以得到正式批准,在中华人民共和国范围内依相应法规尽一切努力保护翻译本的版权。出版者还同意对侵犯该翻译本版权的任何个人或组织提起诉讼,费用自理。

16、当翻译本已绝版或市场上已脱销,出版者应当通知版权所有者,则所有权收归版权所有者,除非双方达成协议,出版者则享有优先权对该翻译本进行重印;但在得到版权所有者的书面同意或达成协议前,出版者不得自行重印。

17、如果出版者宣布破产,或不遵守本合同的任何规定,且在接到版权所有者书面通知(用挂号信寄到本合同第一段所写的地址)后的一个月内仍不纠正,本合同即自动失效,授予出版者的版权许可将收归版权所有者,而不影响出版者向版权所有者支付的或应付的任何款项。

18、本合同规定的应付给版权所有者的款项都应按支付当天汇率以英镑/美元支付,不得以兑换或代办费为由扣除。付款可以支票或银行汇票支付,寄至___________(外国出版社财务部门的名称和地址),或直接通过银行转达账,汇至版权所有者的账号___________(外国出版社银行的名称与地址)。如果出版社依法应扣税,他们应声明并提供相应代扣税凭证。

19、本合同受中华人民共和国法律约束,双方因本合同而发生的任何争议或分歧,将提交中国国际经济与贸易仲裁委员会,该委员会的裁决是最终决定,双方必须遵守。但本合同任何条款不限制版权所有者采取必要措施,包括提起诉讼,以防止该翻译本在本合同第1条所限定的市场范围外发行。

20、(1)如果版权所有者全部或部分业务被收购,版权所有者可以不经出版者的同意转让本合同。

(2)本合同包含了双方充分而完全的共识和理解,取代了之前就本合同有关事宜达成的所有的口头的、书面的协议与承诺,除经双方书面协商,不得改变。

(3)只有出版者在本合同制定之日____星期之内签字,本合同才被视为具有法律效力。

出版者代表签字:______________________

版权所有者代表签字:__________________

篇14:销售合同

甲 方:

地 址:

电 话:传 真:

乙 方:

地 址: 电 话:传 真:

本协议经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由双方共同遵守。

第一条:

甲方提供艺术品供乙方展览、销售。展销周期时间为,作品的销售底价、建议销售价(详单见附件一)。展览周期结束后,甲方有权收回作品。后续合作另行协议。

第二条:

乙方于本合约签订后的个工作日内,向甲方一次性支付本展期借展费用共计元(大写:元)。实现销售后,乙方按销售底价跟甲方结款,超出销售底价的部分归乙方所有。

第三条:

展销周期内,乙方需保证甲方所提供艺术品的安全,如出现损毁、丢失等情况,乙方需按甲方提供的艺术品的销售底价全额赔付给甲方。

第四条:

在展销周期内乙方拥有合约提供艺术品的代理销售权。在展销周期内由乙方完成销售的艺术品,乙方应在展销周期结束后的个工作日内与甲方结算货款,逾期未付应每日缴纳销售底价的滞纳金。乙方完成销售的作品,由甲方按照销售底价开具相应发票。

第五条:

本协议一式两份,双方各执一份。本合同未尽事宜由双方在友好协商的基础上妥善解决,如协商不成再交由法院裁决。本协议自甲乙双方签字盖章日起生效。

甲方(签章): 乙方(签章):

日期: 日期:

篇15:销售合同

发展商: (以下简称甲方)

地 址:

电 话:

代理商:(以下简称乙方)

地 址:

电 话: 传 真:

甲乙双方经友好协商,本着“诚实守信、互惠互利”的合作原则,依据《中华人民共和国合同法》及其相关法律、法规的规定,订立本合同。

第一条:委托事项及内容

甲方将其投资开发的位于项目,委托乙方在甲方允许的 代理区域实施销售。

代理商:乙方按照甲方销售政策和销售价格代理销售并获取提成,规定考核指标为每月销售额不低于 万元。

第二条:项目概况

本项目由 组成,建筑面积共计约 万平方米,(面积最终以政府相关部门实测的建筑面积为准)。

第三条:委托期限

委托期限自 年 月 日至年 月 日(试运营期),委托期限自年月日至 年 月 日止(委托考核期)。前二个月内为销售代理试运营期,第二个月为考核月,试运营期通过甲方的考核后方可成为委托销售代理商,届时甲方向乙方出具当地代理授权委托书。

第四条:委托销售价格

委托销售价格在销售初期详见甲方提供的印有甲方印章之附件:海印长天《授权销售价格表》,甲方保证乙方的销售价格与甲方销售现场的销售价格是完全一致的。甲方可根据市场情况随时调整价格,调整后的价格详见印有甲方印章之附件:海印长天《授权销售价格表》。

第五条:合作方式

1.乙方为公司性质者需提供营业执照、法人机构代码证、法人身份证影印件各一份交于甲方;乙方为个人者需提供身份证影印件、个人的户籍证明原件、当地房产证影印件或当地政府公务人员出具的担保函、担保人身份证影印件各一份等能证明乙方资质及经济能力的文件。

2、由乙方提供本项目的售楼卖场(注:乙方可利用现有销售中心,售楼中心内可同时销售其它项目,但必须保证本项目沙盘的摆放及安排至少二名专职销售人员实施各项销售作业),费用由乙方承担;

3.乙方负责按照甲方提供的设计要求进行销售中心甲方项目的包装、装饰、模型制作,费用由甲方承担,乙方提供电话、传真等售楼业务所需用品;

4. 乙方售楼中心应按照甲方项目的包装设计电子文档设计,甲方负责给乙方提供业务培训支持,甲方驻场支持人员当月工资由甲方承担,同时乙方提供住宿;

5.乙方负责向承购方催交房款,并在购房客户交清首付款之日交齐甲方银行规定的按揭资料等,甲方全力配合。

6.甲乙双方达成代理关系后,经甲方培训合格后,甲方授权乙方一个销售软件账号(附加加密钥匙一把)及项目公示夹一套,交于乙方时乙方须缴纳押金伍佰元整于财务部,在甲乙双方解除合同时,乙方退还加密钥匙及公示夹时,甲方退还乙方全额押金。

7.销售控制管理办法:销售总控制设在甲方销售部,乙方在成交之前应登陆销售软件查看待售房源,成交房源经甲方总控传真签字认可为准。否则引起的重复销售问题由乙方负责。乙方的客户界定根据乙方在销售软件上登记的客户名单及登记时间为准。

8.乙方不得以任何甲方的名义向客户直接收取购房款项,客户购房款应直接交给甲方财务部门或甲方财务部门指定的银行帐户,乙方超越权限向客户收取的款项,甲方不予认可,相关法律责任由乙方承担。

9.甲方给于乙方前贰个月作为市场预热期,甲方对乙方不作为业绩指标考核。

第六条:甲方责任与权利

1、在约定期限内甲方要求乙方提交有关销售策划报告,确认后由乙方组织实施。

2、甲方有权要求乙方在委托代理范围内从销售的角度提供书面意见和建议。

3、甲方有权要求乙方每月向甲方汇报销售进度状况及调整销售策略和意见。

4、甲方负责向乙方成交之客户直接收取房款,乙方不得以任何形式收取房款。

5、甲方与乙方共同审定销售执行方案。

6、甲方保证该项目土地使用权、房屋权属等一切相关手续文件合法、真实、清晰,没有任何债权债务纠纷及其他违法行为,如因此给乙方或购房者造成损失的,由甲方承担赔偿责 任。

7、甲方销售策略及价格调整及时通知乙方,乙方应在甲方认可的范围内进行项目的宣传推广与销售。

8、甲方应按合同约定按时向乙方支付代理费用。

9、甲方须每月出具乙方已销售总额的证明材料予乙方。

10、甲方承诺给予各个代理区域的项目销售优惠政策平等。

11、甲方要求乙方每一地区必须保证二人(含二人)以上通过甲方现场培训考核,培训期间培训人员的吃住由甲方承担。

第七条:乙方权利与责任

1.乙方应保障其具有履行本合同的主体资格和能力;

2.乙方定期向甲方报告业务进展情况,做好客户信息反馈工作,定期总结并根据市场动态向甲方建议调整销售策略,并及时答复甲方查询;

3.乙方业务人员薪资、奖金、补贴及交通费用、售楼处内电话费、水费、电费等相关费用等均由乙方负担;

4.乙方如认为甲方提供的销售策略、价格等一系列行销措施需调整或变更均须事先向甲方报告并经甲方书面同意后方可实施;

5. 乙方销售现场应按照甲方要求在醒目的位置张贴《授权委托书》,并负责向购买方催收房款。

6、乙方在本地做促销活动时,甲方应提供协助工作。如房展会及各种宣传性公益活动等。

第八条:代理费及提取方式

1.代理费率:

在乙方完成月考核200万销售额指标的情况下,按3%计提代理费率;月销售额超出400万,售出单元按成交金额的4%计收代理费;若乙方在没能完成月考核指标的情况下,售出单元按成交金额的2%计收代理费,项目广告推广费用均不含在上述代理费中。

2.代理费率的计算:

乙方当月代理费=当月售出单元合计合同总额×当月计提代理费率。(代理费用以客户首付款到位签定购房合同,乙方协助准备好贷款资料,银行审核无误为准,放可结算佣金)

3.结算时间:

双方商定每月5日为代理费结算时间。每月1日,乙方向甲方提供当月销售统计,扣除上个月退房已结代理佣金,双方共同确认后,甲方于每月5日向乙方支付当月代理费的90%,剩余10%在次年一月底前扣除退房已结代理佣金后一次性结清。乙方结算代理佣金以乙方提供的发票结算,若无发票者,由甲方代扣相关税金。

4.业绩的界定:

1)一次性付款:按成交价全款到达甲方帐户,并签定购房合同为准。

2)银行按揭付款:甲方项目取得预售许可证的在客户交齐总房款的30%首付款到达甲方帐户,并提供银行认可的买受人所有按揭资料为准;在项目未取得预售许可证前,在客户交纳不可退大定金贰万元的,既认定乙方代理成功,甲方按成交合同额予以乙方佣金结算;

第九条: 广告推广及费用界定办法

1、甲乙双方达成代理关系时,甲方首次免费提供宣传单页五万份甲方可提供一定的推广支持。

2、甲方协助乙方每月在乙方代理区域举办两次或两次以上推介会或促销活动,乙方负责组织人员,活动所需要的礼品、物料由甲方免费提供。

第十条:目标考核管理办法

甲方对乙方的工作进行月度目标考核管理:

1、成交合同金额考核指标:考核指标为每月不低于200万元。

在双方签定合同后的考核月度内,本考核指标按照甲方收取到乙方客户壹万元/套的定金为准。

2、到访现场客户数量指标:

在月度考核内,乙方保证每月实现到场看房的客户不少于30批,看房团人员及乙方随团人员午餐由甲方免费提供(30元/位标准),乙方须向甲方提供看房团人员名单一份,以便双方佣金结算参考;看房团人员若有需在胶南留宿者甲方可协助乙方联络住处,费用由乙方承担。

3、如果乙方月度没有完成以上任何一项指标,即视为本月没能达成考核指标,成交部分的代理费用按照成交额的2%进行结算。

4、乙方如果连续两个月均没有达到月均100万的销售额,甲方有权单方面终止本合同。

第十一条: 退定与退房

客户在交过不可退的选房定金或房款后,发生退定或退房行为,如果因为甲方原因,乙方不承担责任(不计佣金)。如因乙方原因,由乙方承担责任,乙方在该客户购买行为中

收取的代理费可在下期结算时扣还给甲方。如遇客户无理(无法律依据)退定、退房,所没收的定金或所罚违约金,双方按照6:4(甲方60%)比例分配。

第十二条: 其它事项

1.若乙方应甲方特别授权,在超出本合同约定权限的情况下完成对外销售的,甲方仍须按合约给付相应代理佣金于乙方。

2在甲乙双方合作过程中如遇到不可抗力时,甲乙双方互不追究责任。

第十三条:争议解决

若因本合同发生纠纷,双方应协商解决,协商不成,任何一方均可向甲方项目所在地人民法院提起诉讼。

第十四条:本合同自签字之日起生效,其附件、补充文件、备忘文件与合同具有同等法律效力。

第十五条:本合同共 柒 页 壹 式 叁 份,甲方 贰 份,乙方 壹 份。

第十六条:附件

1)代理公司来客登记表;

2)代理佣金结算表;

3)代理公司代理区域广告推广申请表;

4)项目物料备品交接双方确认单;

甲 方: 乙 方:

代表签字: 代表签字:

篇16:销售合同

甲方:xx华天米业有限公司

乙方:

经甲、乙双方友好协商,自愿签订购销合同,就甲方出售给乙方商品达成如下协议:

一、产品名称: 。

二、质量标准: 。

三、数量: 吨。

四、价格: 元/斤。

五、总金额:(大写) (小写):¥ 。

六、运费 元 (由乙方直接支付运输公司)。

七、包装、运输及精米质量的具体要求:

(一)精米包装应符合国家相关包装物的规定。

(二)执行《关于解决公路粮食运输散落问题的通知》,确保在装卸及运输环节中不散不漏。

八、交货时间: 年 月 日

九、交货地点: 。

十、货款结算:不含运费壹拾陆万陆仟肆佰元整,七日内结清账款。

十一、解决争议:本合同在履行中发生任何争议,双方可通过友好协商解决,如协商不成,双方同意提交本合同发货地人民法院予以裁决。

十二、法律效力:双方一致同意上述条款。对本合同的修改必须用书面形式,并经双方签字盖章,方可生效。本合同一式两份,甲乙双方各执一份,均具有同等法律效力。

甲方(全称):绥化华天米业有限公司

单位地址:黑龙江省绥化市北林区连岗乡

委托代表人:

开户银行: 中国工商银行绥化市北林支行

帐号:0912034029221039768

税号:231202052886907

电话:010-83131230

传真:010-83131227

年 月 日

乙方(全称):

单位地址:

委托代表人:

开户银行:

帐号:

税号:

电话:

传真:

年 月 日

国外劳务输出合同

进出口代理合同范本

第三方物流的发展前景

合股经营合同

简单贸易合同

贸易有限公司规章制度范本

计算机行业中外合资经营企业合同范本

采购部门的规章制度

新版贸易合同

项目商业计划书

国外销售合同
《国外销售合同.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【国外销售合同(锦集16篇)】相关文章:

汽车销售学生实习报告2023-09-06

一般贸易外贸合同2023-11-28

节约水资源项目商业计划书2022-05-06

应届生外贸业务员的实习报告2023-07-30

贸易合同范本合集2023-04-04

led照明项目商业计划书2022-05-08

保理业务介绍信2022-05-08

企业市场营销活动的项目化管理研究2023-07-06

外贸业务员大学生实习报告2023-05-22

贸易合同标准范本2023-06-27

点击下载本文文档