大拇指汤姆的奇遇童话故事(集锦8篇)由网友“南有楠枫”投稿提供,以下是小编为大家准备的大拇指汤姆的奇遇童话故事,欢迎大家前来参阅。
篇1:大拇指汤姆
大拇指汤姆
“大拇指汤姆”故事内容讲解:
从前有一个贫穷的樵夫,夫妻两个一直没有孩子。
一天晚上他坐在自家小屋的火边想着心事,妻子坐在他身边纺着线。樵夫说道:“我们坐在这儿,没有孩子嘻闹逗乐,这是多么的孤独啊,看别人家有孩子,家庭显得多么幸福欢乐!”
“你说的不错,”妻子发出了同感,叹了一口气,转动着纺车继续说,“如果我们有自己的孩子,那怕只有一个,也将是多么的幸福啊!即使这个孩子很小,我们也会全心全意地爱护他的。”
过了一段时间,这位善良妇女的愿望真的实现了。就如她所期盼的一样,她生下了一个小男孩,孩子生下后身体相当健康强壮,但个头却比大拇指大不了多少。可他 们还是说:“真棒!尽管他这么小,但我们的愿望毕竟实现了,我们要用我们全部的热情来爱护他。”因为他太小,所以他们叫他大拇指汤姆。
虽然他们尽量让他多吃,可他就是不长高,始终和他生下时一样大。不过他的眼睛里却透着一股灵气和活力,不久就显露出他是一个聪明的小家伙,做事总是有条不紊,令父母相当满意。
有一天,樵夫准备到树林里去砍柴,他说:“我真希望有一个人能帮我把马车赶去,这样我就快多了。”
“嗨,爸爸!”汤姆叫道,“我来帮你,我会按你的要求及时把车赶到树林里的。”樵夫大笑起来,说道:“这怎么可能呢?你连马的缰绳都够不着呢。”
“爸爸,没关系,”汤姆说道,“只要妈妈把马套好,我就呆在马的耳朵里,告诉它往哪条路走。”
爸爸只得答应:“好吧!那就试一次看看。”说完,他自己一人先去了。
出发的时间到了,妈妈把马套在了车上,将汤姆放进马的耳朵里。小人儿在里面坐好后,便开始指挥马匹上路。当他要走时就喊“喔驾!”要停时就叫“吁——!”所以马车有目的地向树林走去,就像樵夫自己在赶车一样。
走了一会儿,车跑得快了一点,汤姆马上喊道:“喔,喔!”
就在这时,过来了两个陌生人,他们看到这情形,一个说:“竟有这种怪事!一辆马车自己在走,又听见车夫在叫喊,却看不到人。”
另一个说:“是有点奇怪,我们跟着马车走,看它到底会到哪儿去。”
这样他们跟着马车走进了树林,最后来到了樵夫所在的地方。大姆指汤姆看见他爸爸,马上喊道:“爸爸,来看呀!我在这里,我把马车安安稳稳地赶来了,现在把我拿下来吧。”
他爸爸一手挽住马,一手将儿子从马耳朵里拿出来,把他放在麦秆上面,汤姆坐在上面高兴极了。
那两个陌生人一直都在一旁注视着,看到这一切,惊奇得连话都不知道说了。最后,其中的一个把另一个拉到一边说:“如果我们能得到这个小孩,把他带到各个城市里去展览,他一定能使我们发财的。我们得把他买下来。”
于是他们走到樵夫面前,对他说他们想买这小人儿,还说道:“他跟我们在一起会比和你在一起要好得多。”
父亲说:“我自己的心肝宝贝比世界上所有的银子和金子都要值钱得多。”
但汤姆听到他们想做的交易后,他爬上他爸爸的大衣,到了他的肩上,悄悄地对着他的耳朵说:“爸爸,把钱拿着,让他们带着我走,我很快又会回到你身边的。”
于是,樵夫最后同意以一大块金子把汤姆卖给这两个陌生人。其中一个问汤姆:“你想坐在哪儿?”
“嘿,就把我放在你的帽缘上吧,对我来说,那是一个很好的阳台,我能够在上面走动,还能沿途看看田园风光。”他们满足了他的要求。
汤姆和他父亲告别后,他们带着他离开了。
走到黄昏的时候,小人儿说:“我困了,让我下来吧。”
这人把他的帽子取了下来,将他放在路边田地里的一团土块上面。汤姆却在犁沟间到处跑来跑去,最后溜进了一个老鼠废弃了的洞内,叫道:“主人们,晚安!我走了,下一次可要留点神,小心地看着我呀。”
他们马上跑过来,用手杖捅进老鼠洞,折腾了好一阵子,但一切都是徒劳,因为汤姆已经爬到里面去了。不久,天完全黑了,他们只得空着两手垂头丧气地走了。
汤姆确定他们已经离去后,从洞里爬了出来。看见外面这么黑,他有点害怕,自言自语说道:“在这种田地里走多危险啊。天这么黑,一不小心从这些大土块上 掉下去,我的脖子会摔断的。”幸运的是他找到了一个大的空蜗牛壳,他兴奋地说道:“谢天谢地!我现在能在这里面好好的睡上一觉了。”
说完就爬了进去。
他正要入睡,忽然听到有两个人打这儿经过,其中一个人对另一个说:“我们怎么偷那个财主的金子和银子呢?”
汤姆听后,马上大声叫道:“我来告诉你!”
小偷听见后大吃一惊,问道:“这是什么声音?我明明听见有人说话。”他俩马上停下来留神静听。
汤姆又说道:“带我和你们一起去,我很快就会让你们知道如何偷到那人的钱财。”
两个小偷说道: “可是你在哪儿呢?”
汤姆回答说:“你们在地里找吧,注意听声音是从哪儿发出的。”
最后,他们找到了他,把他拿在手里问道:“你这个小顽童,你能给我们做什么?”
“我能从那人住的房子的铁窗栏之间爬进去,把你们所要的东西扔出来。”
“这是个好主意,”小偷说道,“走吧!我们来看看你能做些什么事。”
当他们来到财主的房屋时,汤姆悄悄地爬过窗栏,溜进了房子里,然后尽力大声喊道:“这儿所有的东西你们都要吗?”
听到他的叫喊声,两个小偷大吃一惊,急忙说道:“嘘!轻点,说得小声一点,你会把屋里的人叫醒的。”
篇2:童话故事《大拇指》
童话故事《大拇指》
从前,有一个贫苦的农夫,每天晚上坐在炉子旁边拨着火,他的妻子坐着纺线。一天晚上,农夫说:“我们多可怜呀,连个孩子也没有!别人家里热热闹闹,我们家里却这样冷清。”
“是啊,”妻子叹了一口气,回答说,“如果我们有一个孩子,哪怕他只有大拇指那么大,我们也会满足的,我们照样会全心全意地爱他的。”
后来,妻子生病了,过了七个月,她生了一个孩子。孩子虽然四肢健全,但身高还不及大拇指那么长。他们说:“这正是我们希望的那样,他应该是我们亲爱的孩子。”因为他的身体大小跟大拇指差不多,他们就叫他“大拇指”。虽然他门精心喂养他,给他吃得饱饱的,但孩子总也不长个儿,永远像生下来时那么小;不过,他的双眼看上去有一种灵气,而且很快就表现出他是一个聪明伶俐的孩子。凡是他能做的事情,他都干得很成功。
有一天,农夫准备好了去森林里砍柴,他自言自语地说:“要是有一个人能随后把车子给我送去就好了。”
“哦,爸爸,”大拇指叫道,“我给您送车子吧。您放心,车子在指定的时间一定会送到森林里的。”
爸爸笑着说:“那怎么行呢!你个子太矮,够不着缰绳,无法赶马呀。”
“没关系,爸爸,只要妈妈把车子套好,我坐在马耳朵里,叱喝它怎么走就行了。”
爸爸回答说:“好吧,那我们就试一试。”
时间到了,母亲套好车子,把大拇指放在马耳朵里,然后小家伙就吆喝起来:“嘚儿——驾!哦——吁!”马走得很好,就像车把式赶的一样。车子顺着大路朝森林里走去。当车子正要转弯,小家伙吆喝“哦,哦!”的时候,来了两个陌生人。
其中一个人说:“你瞧,这是怎么回事?这辆马车在走,也听得见车夫吆喝的声音,可怎么看不见人?”
另一个说:“这可有点奇怪,我们跟着马车,看它停在哪里。”
车子一直走到森林里,正好停在砍柴的地方。大拇指看见了他父亲,大声喊道:“你瞧,爸爸,我把马车赶来了,现在你把我取下来吧。”
父亲左手牵住马,右手把他的小儿子从马耳朵里取出来。大拇指非常高兴地坐在一根麦秆上。那两个陌生人看见大拇指,惊讶得不知说什么才好。
其中一个把另一个拉到旁边说:“听着,如果把这个小家伙带到大城市里收费展览,我们一定会发财的,我们把他买下来吧。”于是他俩走到农夫面前说:“把这个小人儿卖给我们吧,他跟着我们会幸福的。”
“不行,”父亲回答说,“他是我的心肝,就是把世界上所有的金子给我,我也不卖。”
但是,大拇指听到了他们谈的这笔交易,就顺着父亲衣服上的褶子爬上去,站到他的肩上,对着他的耳朵悄悄地说:“爸爸,你只管把我卖给他们吧,我还会回来的!”于是父亲把他交给那两个男人,得了一大笔钱。
“你想坐在哪儿?”他们对他说。
“把我放到你的帽沿上吧,我在上面还可以来回散散步,看看风景,不会掉下来的。”
他们满足了他的愿望。大拇指向父亲告了别,他们就带着他走了。走到黄昏时分,小家伙说:“把我拿下来吧,我要撒尿。”
“就在上面撒吧”,大拇指坐在他帽子上的那个人说,“没关系,有时小鸟儿还往我身上拉屎呢。”
“不行”,大拇指说,“这点礼貌我还是懂的,快把我拿下来吧。”
那人只好摘下帽子,把小家伙放在路旁的地上。他在土坷垃中间跳来跳去,爬上爬下,发现一个老鼠洞,突然钻了进去。“晚上好,先生们,你们回家去吧,不必管我了。”他向他们喊道,嘲笑了他们一顿。他们跑过来,用棍子捅老鼠洞,可是白费劲,大拇指已经爬到洞深处去了。不久,天全黑了,那两个人只得气鼓鼓地带着空钱袋回家去了。大拇指发现他们走远了,就从那个地下通道里爬了出来。
他向四周看了看,自言自语地说:“黑夜里在田野上走太危险了,很容易碰断胳膊腿儿,还是先找个地方过夜吧。”他看见旁边有一只空蜗牛壳,真是高兴极了。“谢天谢地!我可以安全地在这里过夜了。”说着就爬了进去。
没过多久,他正要入睡的时候,他听见有两个人从他跟前路过,其中一个说:
“我们怎样才能把那个富教士的金钱和银子弄到手呢?”
“我可以告诉你们该怎么办。”大拇指插嘴喊道。
“怎么回事?”一个小偷吃惊地说。“我听见有人说话。”
他们停下来仔细听。大拇指又说:“你们带着我吧,我可以帮助你们。”
“你在哪儿?”
“你们在地上找吧,听听看声音是从哪里传来的就知道了。”他回答说。
两个小偷终于找见了他,把他拿起来。他们说:“你这个小东西,你能帮我们什么忙!”
大拇指回答说:“我可以从铁栅栏中间爬进教士的屋子,把你们所要的东西递出来呀。”
他们说:“好吧,我们倒要看看你有什么本事。”
他们来到教士的房前,大拇指一爬进屋子,马上扯着嗓子喊起来:“这里的东西你们都要吗?”
小偷慌忙说:“你小点声,别把人吵醒了。”大拇指装作没听懂,又喊道:“你们要什么?这里的东西你们全要吗?”
睡在隔壁房间的女仆听见这些话,从床上爬起来,仔细听着。两个小偷吓得往后跑了一段路,终于又鼓起勇气,想:小家伙在跟我们开玩笑呢。他们又走回来,悄悄对他说:“别闹了,给我们递点东西出来吧。”大拇指又憋足了劲儿大声喊道:“我要把所有的`东西都递给你们,把手伸进来吧。”
正在倾听的女仆把这些话听得清清楚楚,她从床上跳下来,跌跌撞撞地向门口跑去。两个小偷慌忙逃走了,好像有个愤怒的猎人在后面追赶他们似的。
女仆因为天黑什么也看不见,就去点了一盏灯。等她把灯端来的时候,大拇指已经逃到了谷仓里,没有被她发现。女仆把各个角落都找遍了,什么也没发现,又躺到床上,还以为刚才是睁着眼睛竖着耳朵做了个梦呢。
大拇指爬到稻草堆里,找了一个睡觉的好地方。他打算在那儿睡到天亮,然后回家去找他的父母。可是他还得经历其它的事情呢!世界上的不幸和灾难真是数也数不清!天刚蒙蒙亮,女仆就从床上爬起来,去喂牲口。她首先来到谷仓里,抱了一大抱稻草,可怜的大拇指正好躺在这堆稻草里睡觉呢。
他睡得很死,一点儿也没有觉察,直到母牛把他连稻草一起吞进嘴里时,他才醒过来。他喊道:“啊,天啊!我怎么落到缩绒厂来了。”但他马上就明白了他呆在哪里。他注意让自己不要滚到牙齿中间去,被牛嚼碎,可是却滑进牛胃里去了。他说:“这个小房间里忘记了开窗户,一点阳光也进不来,我也没带盏灯来。”总之,他觉得这个住处很坏。最糟糕的是,不断有稻草从门里涌进来,屋里的地方越来越窄。他终于害怕起来,大声喊道:“别再给我添饲料了,别再给我添饲料了!”女仆正在挤牛奶,她听见有人说话,却不见人影,而且这声音同她夜里听到的一样。她吓得从小椅子上滑了下来,牛奶也撒了一地。
她急忙跑到主人那里,喊道:“啊,天哪!教士先生,母牛刚才说话了。”
“你疯了吗?”教士回答说。他亲自来到牛圈里,要看看到底发生了什么事。他刚迈进一只脚,大拇指又喊起来:“别再给我添饲料了,别再给我添饲料了。” 教士自己也吓了一大跳,以为是恶魔钻进牛肚子里去了,就叫人把它宰了。母牛被杀死以后,藏着大拇指的牛胃被扔到垃圾堆上。大拇指费了好大的力气,才挖出一条通道。但是,正当他要把脑袋伸出来时,又遇到了一场新的灾难。一只饿狼跑过来,一口把整个牛胃吞了下去。可大拇指并没有丧失勇气,他想,也许狼肯听我的活。于是他在狼肚子里喊道:“亲爱的狼,我知道一个地方,那里有你喜欢吃的东西。”
狼问:“在哪儿?”
“在一间屋子里,你从阴沟爬进去,就可以找到蛋糕、熏肉和香肠,想吃多少有多少。”大拇指向狼详细描述着他父亲的房子。狼没等他说第二遍,就趁着天黑从阴沟里钻进去,在储藏室里大吃起来。它吃饱了,想出去,可是肚子鼓起来,从进来的地方出不去了。大拇指早就算好了这一着,他使足了劲,在狼肚子里大叫大嚷,拼命折腾。狼说:“你安静些吧,把人都吵醒啦。”
小家伙回答说:“哼,这叫什么事儿!你已经吃饱了,我也得高兴高兴啊。”他又使出全身力气喊起来,终于吵醒了他的父亲和母亲。他们跑到储藏室门前,隔着门缝往里瞧。他们看见里面有一只狼,就又跑回去,丈夫去取斧子,妻子去取镰刀。
当他们进储藏室的时候,丈夫说,“你留在后边,我先砍它一斧头,要是它还没死,你就砍它一镰刀,把它肚子拉破。”
大拇指听见他父亲的声音,就喊道:“亲爱的爸爸,我在这儿,我藏在狼肚子里。”
父亲非常高兴他说:“谢天谢地,我们亲爱的孩子又找到了。”他叫妻子把镰刀拿开,免得伤着大拇指。然后他举起斧子,朝狼脑袋上砍去,狼倒在地上死了。他们找来刀子和剪子,划开狼的肚皮,把小家伙拖了出来。
父亲说:“唉,我们为你操了多少心啊!”
“是的,爸爸,我在外面跑了很多地方,谢天谢地,我又吸到新鲜空气了!”
“你究竟去过哪些地方?”
“哦,爸爸,我钻过老鼠洞,进过牛肚子和狼肚子,现在我又呆在你们身边了。”
“就是把世界上所有的财富都给我们,我们也不再把你卖了。”父母说着,搂住他们亲爱的大拇指,亲热地吻起来。他们给他吃,给他喝,还让人给他做新衣服,因为他身上的衣服已经在旅行中穿得破烂不堪了。
篇3:奇遇童话故事
奇遇童话故事
《波克的奇遇》
一、“ 给孩子送一条路”
波克是法国偏僻小镇上的一个穷孩子,爸爸是镇里一位心灵手巧、技艺精湛的鞋匠,平日最喜欢阅读书报。爸爸虽然善良诚实,受人尊敬,可他只靠一双制鞋的手,要养活一家四口,自然不容易,每年都要为波克的学费发愁。
波克中学毕业时,班上的同学都得到了父母的礼物:新衣服、手机、汽车,甚至是别墅……看到同学们得到了这么多珍贵的礼物,波克当然也希望父亲能给他送点什么。
那天,波克走到父亲身边,拉着他的手说:“老爸,我要毕业了,难道您不想送我点什么,为我庆祝?”
爸爸微笑着把手伸进裤兜里掏了很久,掏出一枚法郎,放在波克手里,拍拍他的肩膀说:“孩子,这是我送你的礼物,拿去买份报纸吧。不过,你要逐句把报纸看完,特别要留心‘故事栏’和‘广告栏’。在那里,你也许可以找到某些启迪和要干的活。那上面, 可能还有我送你的一条路呢!”
波克接过那枚硬币,心想,父亲真会开玩笑,报纸上会有什么路哟?
不过,他还是按照父亲的建议,买了一份自己喜欢的报纸,认认真真地读起来。果然他看到了一篇动人的故事和一则诱人的广告,他被深深打动了。那篇故事久久地震撼着他的心灵!
故事是这样的:大约是第一次世界大战时,苏格兰有个贫穷的农夫,叫弗莱明。一天,他在田里劳作时,附近沼泽地里传来一个孩子喊救命的声音。他连忙跑过去,奋力将被泥沼吞没的孩子救了出来,并把孩子带回了家。第二天,一位乘坐华丽马车的贵族来找这位农夫,诚恳地对他说:“你救了我的孩子,我要报答你。”弗莱明摇摇手说:“不,我救您的孩子,不是为了图什么报答, 这是每个善良人都应该做的。”这时,从农夫屋里跑出一个孩子。贵族问:“那是你儿子吗?”农夫自豪地点点头。贵族说:“我请求你同意,让我为你孩子提供与我儿子受同样教育的机会。如果这个孩子能像他父亲一样勇敢和善良,那将是我们国家和人民的骄傲。”
这位贫穷农夫的孩子真做到了,他从伦敦最好的学校圣玛丽医学院毕业后成为了科学家,发现了青霉素,享誉全世界。他就是亚历山大·弗莱明爵士。
多年以后,那位被农夫从沼泽地中救出来的孩子患了肺炎,这次救了他的正是这位年轻爵士发现的青霉素。
这个两次被救的孩子,长大后,在第二次世界大战时成了英国赫赫有名的首相。他的名字叫温斯顿·丘吉尔,他曾领导英国和全世界人民进行了反法西斯战争。
………
读了这个故事,波克想:我一定要做个像弗莱明爵士的父亲那样勇敢、善良、诚实的人。
那则诱人的广告呢,是说一所园艺技术学校正在免费招收学员。波克想:我要是将来能当一名园艺家多好呵。我要让全世界的人都尝到我培育的又香又甜的新果子,那多美呀!
谁知天不作美,他的考试成绩离录取线差了两分。
可是波克并不气馁,学校录取那天,他送同学去面试,发现工作人员正在架帐篷,个个累得汗流浃背。
波克看到这情景,连忙主动跑去帮忙。等他帮助架好帐篷以后,有位大叔向他招招手说:“来!你是不是想报考我们的园艺学校?”
波克低着头,不好意思地说:“想呵!但是我没考好,还差两分呢。”
招生的大叔拍拍波克说:“你的勤劳、善良和爱心,难道不比那两分更有价值么?告诉你,我们决定录取你!”
这个意外的好消息,使波克高兴得跳起来。
二、诚实的“试心果”
日子过得飞快,三年以后,波克从园艺技术学校毕业了,正准备去应聘工作。
有位阿林老人经营着一个果园,果树结满了又甜又香的果子。有些贪小便宜的过路人,总爱去偷摘几个尝鲜,这让阿林老人头痛不已。
阿林老人想,我要找个诚实的人来看守园子,就是付再高的工资也值得。
果园招收看园工人的广告贴出以后,许多人来应征。波克也报名了。
到了面试那天,阿林老人给每人发了一颗果核,说:“谁能赶在园子里的果子成熟之前,用我发的果核,培育出一株茁壮的幼苗,我就聘请谁做守园人。”
报名者捧回这颗果核后,个个精心培育,谁知过了一个多月,居然连芽都没冒出来。眼看园子里的果子就要熟了,大家急得像猴儿一样乱跳。
送果苗的那天到了,许多人都捧着偷来的果苗去应征。只有波克一人,捧来的仍然是那颗未发芽的果核。
阿林老人看到这么多人都捧着长得绿油油的果苗,惊讶不已。他一路看过去,最后看到波克手捧的仍然是果核, 眼里立刻露出惊喜。老人抓住他的手说:“我要聘请的看护员找到了,就是这位波克先生!”
捧着果苗的人们大惑不解,齐声问:“他的果核没有发芽呀?”
阿林老人哈哈大笑后说:“那些果核我都煮熟了,怎么会发芽呢?你们自以为聪明,却恰恰暴露了自己的愚蠢。这颗果核的名字,你们知道吗?它叫‘诚实试心果’!”
三、沙漠里的奇迹
波克在这座果园里干得很出色,深受阿林老人的喜爱。
有一天,阿林老人叫他带一名小伙计到撒哈拉大沙漠边缘去购买一种能耐干旱的果树种子。波克带着小伙计走了几天几夜之后,不幸在沙漠里迷路了。
这时,他们又饥又渴,心里祈祷着上帝能保佑他们快快走出这片沙漠,早日买到好种子。
忽然,他们发现沙漠中有一间又旧又破的小屋,进去一看,虽然没人住,但屋里有个抽水器。他们忙去抽水,却抽不出一滴水。正在他们泄气时,却发现吸水器旁有只水壶,壶口被木塞塞得紧紧的。壶底压着张纸条,上面有一行字:
“假如你想喝水,必须先把这壶水倒进抽水器中,然后才可抽出水来。请记住,喝完后,一定要把水壶灌满,用木塞塞好,才能离开。多想想后来的`旅行者吧!祝你好运!”
他俩忙拔开壶塞,果然里面有满壶清亮亮的水。于是他俩争执起来。小伙计说:“上帝保佑,好不容易找到这壶水,喝了它,我们就可以活命了。如果倒进抽水器,仍然抽不出水,我们就会活活渴死啊!”
波克摇摇头说:“不,在这样的沙漠里,前面的人为我们留了一壶水,我们也一定要为后来的人留下一壶水啊,不然,上帝是不会饶恕我们的!”
他们争论了一会儿,最后,波克还是决定按纸条上写的去做,先把壶内的水倒进抽水器。
这时奇迹出现了,他俩一摇抽水器,果然抽出了又清又甜的水,两人痛快地喝了个够。
临走时,他们按照纸条上的吩咐,又满满地灌了一壶水。波克还在纸条上加写了几句话:
“过路的朋友呵,请你相信我们,这纸条上的话不会骗你,只会给你带来好运。如果,你同我们一样,把自己的生死置之度外,那么,你就会喝到清甜的泉水!”
波克压好纸条,又带着小伙计继续往前赶路了。
四、遇到一个奇怪的老乞丐
波克和小伙计走出了沙漠,买好了种子,又急急地往回赶。
这时,阿林老人给他们的盘缠用完了,波克只好边走边替沿路镇上的居民打工,挣口饭吃。
一天,他们走到一个繁华热闹的大镇上,小伙计病倒了,波克决定在这多住几天,等挣足盘缠,再与小伙计坐车赶回果园去。
很快, 波克在镇上一家快餐馆找到了一份送便当的工作。他天天满街奔跑,又苦又累。
这时, 正是雪花飘飘的冬天。他拎着便当从大街上走过,看到街角有个老乞丐向他伸出脏兮兮的手, 可怜地喊着:“年轻人,施舍几个法郎给我买面包吃吧!”
波克摸摸口袋,里面只有5个法郎。这是他向餐馆老板借来买棉
衣的。要是施舍给这个老乞丐,他就会挨冻了。
波克慢慢抽出手,从老乞丐面前走过去。但他忍不住又回头望望这个老乞丐。老乞丐仍在风雪中望着他。
波克犹豫了一下,又走回来,掏出那5个法郎,轻轻放在老乞丐的破碗里。老乞丐拿起法郎看了看问:“你身上还有多余的钱么?”
波克想,这个老乞丐真贪心,我已经把仅有的5个法郎都给他了,他还不满足。
老乞丐站起来说:“你是去送便当吧?这条街我很熟,我陪你去!”
送完便当后,老乞丐说:“年轻人,我邀你去喝咖啡,你不介意吧?”
波克礼貌地点点头。
在咖啡店里,老乞丐打听了波克的身世,又问了许多问题,然后说:“年轻人,你看我很像个乞丐么?”
波克想,你本来就是乞丐嘛。但他怕刺伤老人的心,只轻轻地点了一下头。
老乞丐说:“想不到吧,我其实是个很富有的人。凡是用钱能买到的东西,我都拥有,但我没有儿女。早几年老伴死了,我也老了,我想找个可靠的继承人。许多亲戚知道我这一打算后,都来讨好我。我一一观察,发现他们只是为了我的财产而来。我一个也没有接受,决定自己来挑选,因而伪装成乞丐,蹲在街角,观察来来往往的人。”
“我在这里呆了半个月了。”老乞丐抿了一口咖啡说,“从我身边走过的人,有的投以轻蔑的目光,有的甚至还对我讥讽、嘲笑和谩骂。也有一些人给我施舍了几个法郎,但态度十分傲慢。只有你,年轻人,我从你的眼神里看到了同情、善良和爱心。我甚至在抚摸那5个法郎的时候,感到它们的温热和来之不易。所以我愿意与你交个朋友,你不反对吧?”
这事儿来得太突然了,波克不知怎么回答好。
波克做了老人的干儿子后,把他当亲生父亲一样孝顺。老人感激地对波克说:“孩子,这世上的东西,一切都是暂时的,只有智慧、亲情和爱,是别人无法拿走的。”
波克对老人说:“爸爸,我很感谢您这样爱我,但我不能接受您辛苦积累的财产。我准备把它捐给慈善机构。我要靠我的双手去干我喜欢的事,来证明我的价值。”
不久,波克到了一家酒店当侍应生。
有天夜晚,风雨交加。一对年老的夫妇到酒店来往宿,正好是波克接待。
波克搓搓手,很礼貌地对老人说:“真抱歉,我们正在接待一个大型会议的与会来宾,已经没有房间了。平日遇到这种情况,我们会把客人介绍到别的酒店去。今天因为好几家酒店都在接待与会来宾,别的酒店恐怕也没有多余的房间了,真对不起!”
比 这时,外面暴风雨越下越紧,老夫妇感到特别失望,一筹莫展。
波克同情地说:“老先生,要是您不介意,今天就到我的宿舍住一晚吧!它虽然不豪华,但很洁净的。我嘛,今天就在这里值班啦。”
这对老夫妇很感激。老先生动情地说:“有你这样的员工,真是酒店老板的福气呵!将来有一天,我会给你盖一座大酒店。”
波克笑了笑, 表示了谢意。他并没有把这件事放在心上。
几年以后, 波克突然收到那位老先生寄来的邮件和机票, 要他马上到纽约去一趟。当波克赶到纽约那位老先生的住所时, 老先生正站在门口迎接他。
老先生指着曼哈顿第五大道旁的一幢豪华的建筑说: “年轻人, 这就是我当年答应为你修的大酒店呵!现在就请你来管理它吧!”
波克坐在酒店总经理的皮椅上,不禁感慨万千,耳边回响起那年初中毕业, 老爸送他一个法郎时讲的话:“人生不是衣服、手机、汽车和别墅, 是自己开拓出来的一条路。沿着这条路走下去, 走到别人走不到的地方, 走出一个让人遥望的里程!”
篇4:格林童话《大拇指汤姆》
格林童话《大拇指汤姆》
从前有一个贫穷的樵夫,夫妻两个一直没有孩子。一天晚上他坐在自家小屋的火边想着心事,妻子坐在他身边纺着线。樵夫说道:“我们坐在这儿,没有孩子嘻闹逗乐,这是多么的孤独啊,看别人家有孩子,家庭显得多么幸福欢乐!”
“你说的不错,”妻子发出了同感,叹了一口气,转动着纺车继续说,“如果我们有自己的孩子,那怕只有一个,也将是多么的幸福啊!即使这个孩子很小,我们也会全心全意地爱护他的。”过了一段时间,这位善良妇女的愿望真的实现了。就如她所期盼的一样,她生下了一个小男孩,孩子生下后身体相当健康强壮,但个头却比大拇指大不了多少。可他们还是说:“真棒!尽管他这么小,但我们的愿望毕竟实现了,我们要用我们全部的热情来爱护他。”因为他太小,所以他们叫他大拇指汤姆。
虽然他们尽量让他多吃,可他就是不长高,始终和他生下时一样大。不过他的眼睛里却透着一股灵气和活力,不久就显露出他是一个聪明的小家伙,做事总是有条不紊,令父母相当满意。
有一天,樵夫准备到树林里去砍柴,他说:“我真希望有一个人能帮我把马车赶去,这样我就快多了。”
“嗨,爸爸!”汤姆叫道,“我来帮你,我会按你的要求及时把车赶到树林里的。”樵夫大笑起来,说道:“这怎么可能呢?你连马的缰绳都够不着呢。”“爸爸,没关系,”汤姆说道,“只要妈妈把马套好,我就呆在马的耳朵里,告诉它往哪条路走。”爸爸只得答应:“好吧!那就试一次看看。”说完,他自己一人先去了。
出发的时间到了,妈妈把马套在了车上,将汤姆放进马的耳朵里。小人儿在里面坐好后,便开始指挥马匹上路。当他要走时就喊“喔驾!”要停时就叫“吁——!”所以马车有目的地向树林走去,就像樵夫自己在赶车一样。走了一会儿,车跑得快了一点,汤姆马上喊道:“喔,喔!”就在这时,过来了两个陌生人,他们看到这情形,一个说:“竟有这种怪事!一辆马车自己在走,又听见车夫在叫喊,却看不到人。”另一个说:“是有点奇怪,我们跟着马车走,看它到底会到哪儿去。”这样他们跟着马车走进了树林,最后来到了樵夫所在的地方。大姆指汤姆看见他爸爸,马上喊道:“爸爸,来看呀!我在这里,我把马车安安稳稳地赶来了,现在把我拿下来吧。”他爸爸一手挽住马,一手将儿子从马耳朵里拿出来,把他放在麦秆上面,汤姆坐在上面高兴极了。
那两个陌生人一直都在一旁注视着,看到这一切,惊奇得连话都不知道说了。最后,其中的一个把另一个拉到一边说:“如果我们能得到这个小孩,把他带到各个城市里去展览,他一定能使我们发财的。我们得把他买下来。”于是他们走到樵夫面前,对他说他们想买这小人儿,还说道:“他跟我们在一起会比和你在一起要好得多。”父亲说:“我自己的心肝宝贝比世界上所有的银子和金子都要值钱得多。”但汤姆听到他们想做的交易后,他爬上他爸爸的'大衣,到了他的肩上,悄悄地对着他的耳朵说:“爸爸,把钱拿着,让他们带着我走,我很快又会回到你身边的。”
于是,樵夫最后同意以一大块金子把汤姆卖给这两个陌生人。其中一个问汤姆:“你想坐在哪儿?”“嘿,就把我放在你的帽缘上吧,对我来说,那是一个很好的阳台,我能够在上面走动,还能沿途看看田园风光。”他们满足了他的要求。
汤姆和他父亲告别后,他们带着他离开了。
走到黄昏的时候,小人儿说:“我困了,让我下来吧。”这人把他的帽子取了下来,将他放在路边田地里的一团土块上面。汤姆却在犁沟间到处跑来跑去,最后溜进了一个老鼠废弃了的洞内,叫道:“主人们,晚安!我走了,下一次可要留点神,小心地看着我呀。”他们马上路过来,用手杖捅进老鼠洞,折腾了好一阵子,但一切都是徒劳,因为汤姆已经爬到里面去了。不久,天完全黑了,他们只得空着两手垂头丧气地走了。
汤姆确定他们已经离去后,从洞里爬了出来。看见外面这么黑,他有点害怕,自言自语说道:“在这种田地里走多危险啊。天这么黑,一不小心从这些大土块上掉下去,我的脖子会摔断的。”幸运的是他找到了一个大的空蜗牛壳,他兴奋地说道:“谢天谢地!我现在能在这里面好好的睡上一觉了。”
说完就爬了进去。
他正要入睡,忽然听到有两个人打这儿经过,其中一个人对另一个说:“我们怎么偷那个财主的金子和银子呢?”汤姆听后,马上大声叫道:“我来告诉你!”小偷听见后大吃一惊,问道:“这是什么声音?我明明听见有人说话。”他俩马上停下来留神静听。汤姆又说道:“带我和你们一起去,我很快就会让你们知道如何偷到那人的钱财。”两个小偷说道:“可是你在哪儿呢?”汤姆回答说:“你们在地里找吧,注意听声音是从哪儿发出的。”最后,他们找到了他,把他拿在手里问道:“你这个小顽童,你能给我们做什么?”“我能从那人住的房子的铁窗栏之间爬进去,把你们所要的东西扔出来。”
“这是个好主意,”小偷说道,“走吧!我们来看看你能做些什么事。”
当他们来到财主的房屋时,汤姆悄悄地爬过窗栏,溜进了房子里,然后尽力大声喊道:“这儿所有的东西你们都要吗?”听到他的叫喊声,两个小偷大吃一惊,急忙说道:“嘘!轻点,说得小声一点,你会把屋里的人叫醒的。”但汤姆却装作没有理解他们的话,继续大声叫道:“你们要多少?要我把所有的东西都扔出来吗?”这回,他的说话声被睡在隔壁房间里的厨娘听到了,她从床上坐起来,张着耳朵凝神细听。这时,两个小偷听到他又大声说话,更加慌了,撒腿就往回跑。跑了一段,又觉得有点不甘心,于是又鼓起了勇气,说道:“这小家伙是把我们当笨蛋来作弄,我们不要被他吓住了。”所以,他们又回来轻轻地对他说:“现在不是和我们开玩笑的时候,快把钱财扔出来吧。”汤姆又敞开嗓门叫道:“好的,你们把手伸过来接吧。”厨娘这回听得相当清楚,马上从床上跳起来,冲过去将门打开,两个小偷就像夹着的尾巴的狼一样急忙逃走了。
厨娘四下里瞧了瞧,什么也没发现,又走进去点了一盏灯。等她返回来时,汤姆已经溜进谷仓里去了。厨娘将屋子的每一个角落都仔细察看了一遍,还是没有发现异常情况,她以为自己是睁着眼睛在做梦,便又回到床上睡觉去了。
小汤姆在草料堆里爬来爬去,最后找了一个很舒适的地方躺了下来,打算等天亮后,再起来上路,回到他父母的身边去。
天有不测风云,人有旦夕祸福。第二天发生的事对大拇指汤姆来说,真是太残酷,太痛苦,太不幸了。
篇5:格林童话故事第:大拇指汤姆Tom Thumb
格林童话故事第37篇:大拇指汤姆Tom Thumb
从前有一个贫穷的樵夫,夫妻两个一直没有孩子。一天晚上他坐在自家小屋的火边想着心事,妻子坐在他身边纺着线。樵夫说道:“我们坐在这儿,没有孩子嘻闹逗乐,这是多么的孤独啊,看别人家有孩子,家庭显得多么幸福欢乐!”
“你说的不错,”妻子发出了同感,叹了一口气,转动着纺车继续说,“如果我们有自己的孩子,那怕只有一个,也将是多么的幸福啊!即使这个孩子很小,我们也会全心全意地爱护他的。”过了一段时间,这位善良妇女的愿望真的实现了。就如她所期盼的一样,她生下了一个小男孩,孩子生下后身体相当健康强壮,但个头却比大拇指大不了多少。可他们还是说:“真棒!尽管他这么小,但我们的愿望毕竟实现了,我们要用我们全部的热情来爱护他。”因为他太小,所以他们叫他大拇指汤姆。
虽然他们尽量让他多吃,可他就是不长高,始终和他生下时一样大。不过他的眼睛里却透着一股灵气和活力,不久就显露出他是一个聪明的小家伙,做事总是有条不紊,令父母相当满意。
有一天,樵夫准备到树林里去砍柴,他说:“我真希望有一个人能帮我把马车赶去,这样我就快多了。”
“嗨,爸爸!”汤姆叫道,“我来帮你,我会按你的要求及时把车赶到树林里的。”樵夫大笑起来,说道:“这怎么可能呢?你连马的缰绳都够不着呢。”“爸爸,没关系,”汤姆说道,“只要妈妈把马套好,我就呆在马的耳朵里,告诉它往哪条路走。”爸爸只得答应:“好吧!那就试一次看看。”说完,他自己一人先去了。
出发的时间到了,妈妈把马套在了车上,将汤姆放进马的耳朵里。小人儿在里面坐好后,便开始指挥马匹上路。当他要走时就喊“喔驾!”要停时就叫“吁--!”所以马车有目的地向树林走去,就像樵夫自己在赶车一样。走了一会儿,车跑得快了一点,汤姆马上喊道:“喔,喔!”就在这时,过来了两个陌生人,他们看到这情形,一个说:“竟有这种怪事!一辆马车自己在走,又听见车夫在叫喊,却看不到人。”另一个说:“是有点奇怪,我们跟着马车走,看它到底会到哪儿去。”这样他们跟着马车走进了树林,最后来到了樵夫所在的地方。大姆指汤姆看见他爸爸,马上喊道:“爸爸,来看呀!我在这里,我把马车安安稳稳地赶来了,现在把我拿下来吧。”他爸爸一手挽住马,一手将儿子从马耳朵里拿出来,把他放在麦秆上面,汤姆坐在上面高兴极了。
那两个陌生人一直都在一旁注视着,看到这一切,惊奇得连话都不知道说了。最后,其中的一个把另一个拉到一边说:“如果我们能得到这个小孩,把他带到各个城市里去展览,他一定能使我们发财的。我们得把他买下来。”于是他们走到樵夫面前,对他说他们想买这小人儿,还说道:“他跟我们在一起会比和你在一起要好得多。”父亲说:“我自己的心肝宝贝比世界上所有的银子和金子都要值钱得多。”但汤姆听到他们想做的交易后,他爬上他爸爸的大衣,到了他的肩上,悄悄地对着他的耳朵说:“爸爸,把钱拿着,让他们带着我走,我很快又会回到你身边的。”
于是,樵夫最后同意以一大块金子把汤姆卖给这两个陌生人。其中一个问汤姆:“你想坐在哪儿?”“嘿,就把我放在你的帽缘上吧,对我来说,那是一个很好的阳台,我能够在上面走动,还能沿途看看田园风光。”他们满足了他的要求。
汤姆和他父亲告别后,他们带着他离开了。
走到黄昏的时候,小人儿说:“我困了,让我下来吧。”这人把他的帽子取了下来,将他放在路边田地里的一团土块上面。汤姆却在犁沟间到处跑来跑去,最后溜进了一个老鼠废弃了的洞内,叫道:“主人们,晚安!我走了,下一次可要留点神,小心地看着我呀。”他们马上路过来,用手杖捅进老鼠洞,折腾了好一阵子,但一切都是徒劳,因为汤姆已经爬到里面去了。不久,天完全黑了,他们只得空着两手垂头丧气地走了。
汤姆确定他们已经离去后,从洞里爬了出来。看见外面这么黑,他有点害怕,自言自语说道:“在这种田地里走多危险啊。天这么黑,一不小心从这些大土块上掉下去,我的脖子会摔断的。”幸运的是他找到了一个大的空蜗牛壳,他兴奋地说道:“谢天谢地!我现在能在这里面好好的睡上一觉了。”
说完就爬了进去。
他正要入睡,忽然听到有两个人打这儿经过,其中一个人对另一个说:“我们怎么偷那个财主的金子和银子呢?”汤姆听后,马上大声叫道:“我来告诉你!”小偷听见后大吃一惊,问道:“这是什么声音?我明明听见有人说话。”他俩马上停下来留神静听。汤姆又说道:“带我和你们一起去,我很快就会让你们知道如何偷到那人的钱财。”两个小偷说道:“可是你在哪儿呢?”汤姆回答说:“你们在地里找吧,注意听声音是从哪儿发出的。”最后,他们找到了他,把他拿在手里问道:“你这个小顽童,你能给我们做什么?”“我能从那人住的房子的铁窗栏之间爬进去,把你们所要的东西扔出来。”
“这是个好主意,”小偷说道,“走吧!我们来看看你能做些什么事。”
当他们来到财主的房屋时,汤姆悄悄地爬过窗栏,溜进了房子里,然后尽力大声喊道:“这儿所有的东西你们都要吗?”听到他的叫喊声,两个小偷大吃一惊,急忙说道:“嘘!轻点,说得小声一点,你会把屋里的人叫醒的。”但汤姆却装作没有理解他们的话,继续大声叫道:“你们要多少?要我把所有的东西都扔出来吗?”这回,他的说话声被睡在隔壁房间里的厨娘听到了,她从床上坐起来,张着耳朵凝神细听。这时,两个小偷听到他又大声说话,更加慌了,撒腿就往回跑。跑了一段,又觉得有点不甘心,于是又鼓起了勇气,说道:“这小家伙是把我们当笨蛋来作弄,我们不要被他吓住了。”所以,他们又回来轻轻地对他说:“现在不是和我们开玩笑的时候,快把钱财扔出来吧。”汤姆又敞开嗓门叫道:“好的,你们把手伸过来接吧。”厨娘这回听得相当清楚,马上从床上跳起来,冲过去将门打开,两个小偷就像夹着的尾巴的狼一样急忙逃走了。厨娘四下里瞧了瞧,什么也没发现,又走进去点了一盏灯。等她返回来时,汤姆已经溜进谷仓里去了。厨娘将屋子的每一个角落都仔细察看了一遍,还是没有发现异常情况,她以为自己是睁着眼睛在做梦,便又回到床上睡觉去了。
小汤姆在草料堆里爬来爬去,最后找了一个很舒适的地方躺了下来,打算等天亮后,再起来上路,回到他父母的身边去。
天有不测风云,人有旦夕祸福。第二天发生的事对大拇指汤姆来说,真是太残酷,太痛苦,太不幸了。
这天天不亮,厨娘就起来了,她要去给牛喂草料。她径直来到草料堆,抱了一大捆给牛吃。小汤姆在这捆草里睡得正香,茫然不知所发生的一切。牛慢慢地吃着,竟连草带小汤姆一起卷进了嘴里,待到他醒来时,他已经到了牛的嘴里。“呜呼哀哉!”小汤姆叫了起来,“我怎么滚进磨粉机里来了呀?”但现实已容不得他去想了,为了不让自己被卷到牙齿中间给咬碎,他不得不全神贯注地运用自己的聪明和灵巧来躲避,最后与草料一起进了牛胃。来到牛的肚子里面,他什么也看不到,叹道:“这地方太黑了,他们一定是忘记在这房子里设窗户了,太阳光射不进来。可是点一根蜡烛也不赖呀。”
尽管他已经很不幸了,现在又到了这个他一点也不喜欢的地方,更糟糕的'是草料进得越来越多,他所能够待的空间越来越少了。情急之下,他放声大叫道:“不要再给我送草料来了!不要再给我送草料来了!”那女仆此刻正在挤牛奶,听到说话声,又看不到人,并且这声音分明就是她昨天晚上听到的同一声音,吓得从凳子上跌了下来,连挤奶的桶也给打翻了,她慌慌张张地跑到她主人那儿说:“先生,先生,那牛在说话哩!”可她的主人却说:“你这妇道人家,一定是疯了!”随即,他与女仆一同到牛栏里来看到底是怎么回事,他们的脚还只是刚刚伸进门槛,小汤姆又叫道:“不要再给我送草料来了!”主人一听也吓了一大跳,他认为这条母牛一定是中邪了,急忙叫人把牛杀了。牛杀死后,装着大姆指汤姆的牛胃被扔到了外面的粪堆上。
听听外面没有动静了,汤姆才挣扎着往外爬,可牛胃里装已满了草料,他爬起来很吃力。当他费了九牛二虎之力刚刚把头伸出来时,新的灾难又降临到他头上:一只饿狼跳了过来,一口将整个牛胃连着汤姆咽到肚子里去了。
尽管如此,汤姆并没有灰心丧气,他想,狼也许可以边走边与他聊天,所以,他大声叫道:“亲爱的朋友,我能带你去一个地方,那儿有好多你爱吃的东西。”狼听了也不管这声音是从哪儿发出的,连忙问道:“那地方在哪儿?”汤姆就把他爸爸住的地方一五一十地告诉给狼听,然后又说道:“你可以从排水沟爬进厨房里去,在里面你可以找到蛋糕、火腿、牛肉以及你想吃的各种东西。”狼不等他说第二遍,趁着漆黑的夜晚来到了他爸爸的住处,从排水沟钻进了厨房,开开心心地大喝起来。待狼吃饱喝足之后,再想出去可就不行了。因为它吃得太多,肚子胀得大大的,再从排水沟出去已经办不到了。汤姆估计差不多了,就开始放开嗓门大喊大叫起来。狼急忙说:“你安静一点行吗?你这样叫喊会把屋里的人吵醒的。”小人儿说道:“我怎么了?你现在吃饱了,快活了,我也想快活快活呀。”说完,再次敞开喉咙又是唱歌又是叫喊。
这一来,樵夫和他的妻子被这声音闹醒了。他们急忙起来,由厨房的门缝往里一瞧,看见里面竟是一条狼,他俩这下可吓了一大跳。樵夫赶忙跑去拿了一把斧头,又给他妻子拿了一把长柄的镰刀,对她说:“你跟在后面,当我一斧头砍在它的头上后,你就用镰刀割开它的肚子。”汤姆听到这里,连忙喊道:“爸爸,爸爸!我在这儿,狼把我吞到肚子里来了。”他爸爸一听,兴奋地说道:“谢天谢地,我们又找到我们的宝贝儿子了。”他担心妻子会割伤自己的儿子,马上要她把镰刀扔了,自己拿着斧子,对准狼头狠狠地劈去,正劈在狼的头顶。狼死了,他们切开狼的肚子,把大拇指放了出来。“啊!”他爸爸舒了一口气,说道:“我们真为你担惊受怕啊!”汤姆回答说:“好了,爸爸,我们分别之后,我周游了不少地方,现在我真高兴又呼吸到新鲜空气了。”“啊唷,你到了哪些地方呀?”他爸爸问道。“我钻过老鼠洞,待过蜗牛壳,进过牛的咽喉,最后又到了狼的肚子里。不过我现在已安全完好地待在这儿了。”儿子说完,他们齐声说道:“谢谢老天爷,我们再也不把你卖出去了,即使是用世界上所有的财富来换,我们也不卖”说完紧紧地抱起他们的宝贝儿子,亲个不停,并给了他好多好多吃的喝的东西,又拿来新衣服为他换上,因为他原来的衣服在这次历险中已经完全破损了。
大拇指汤姆英文版:
Tom Thumb
There was once a poor countryman who used to sit in the chimney-corner all evening and poke the fire, while his wife sat at her spinning-wheel. And he used to say, “How dull it is without any children about us; our house is so quiet, and other people's houses so noisy and merry!” - “Yes,” answered his wife, and sighed, “if we could only have one, and that one ever so little, no bigger than my thumb, how happy I should be! It would, indeed, be having our heart's desire.” Now, it happened that after a while the woman had a child who was perfect in all his limbs, but no bigger than a thumb. Then the parents said, “He is just what we wished for, and we will love him very much,” and they named him according to his stature, “Tom Thumb.” And though they gave him plenty of nourishment, he grew no bigger, but remained exactly the same size as when he was first born; and he had very good faculties, and was very quick and prudent, so that all he did prospered.
One day his father made ready to go into the forest to cut wood, and he said, as if to himself, “Now, I wish there was some one to bring the cart to meet me.” - “O father,” cried Tom Thumb, “I can bring the cart, let me alone for that, and in proper time, too!” Then the father laughed, and said, “How will you manage that? You are much too little to hold the reins.” - “That has nothing to do with it, father; while my mother goes on with her spinning I will sit in the horse's ear and tell him where to go.” - “Well,” answered the father, “we will try it for once.” When it was time to set off, the mother went on spinning, after setting Tom Thumb in the horse's ear; and so he drove off, crying, “Gee-up, gee-wo!” So the horse went on quite as if his master were driving him, and drew the waggon along the right road to the wood. Now it happened just as they turned a corner, and the little fellow was calling out “Gee-up!” that two strange men passed by. “Look,” said one of them, “how is this? There goes a waggon, and the driver is calling to the horse, and yet he is nowhere to be seen.” - “It is very strange,” said the other; “we will follow the waggon, and see where it belongs.” And the wagon went right through the wood, up to the place where the wood had been hewed. When Tom Thumb caught sight of his father, he cried out, “Look, father, here am I with the wagon; now, take me down.” The father held the horse with his left hand, and with the right he lifted down his little son out of the horse's ear, and Tom Thumb sat down on a stump, quite happy and content. When the two strangers saw him they were struck dumb with wonder. At last one of them, taking the other aside, said to him, “Look here, the little chap would make our fortune if we were to show him in the town for money. Suppose we buy him.” So they went up to the woodcutter, and said, “Sell the little man to us; we will take care he shall come to no harm.” - “No,” answered the father; “he is the apple of my eye, and not for all the money in the world would I sell him.” But Tom Thumb, when he heard what was going on, climbed up by his father's coat tails, and, perching himself on his shoulder, he whispered in his ear, “Father, you might as well let me go. I will soon come back again.” Then the father gave him up to the two men for a large piece of money. They asked him where he would like to sit, “Oh, put me on the brim of your hat,” said he. “There I can walk about and view the country, and be in no danger of falling off.” So they did as he wished, and when Tom Thumb had taken leave of his father, they set off all together. And they travelled on until it grew dusk, and the little fellow asked to be set down a little while for a change, and after some difficulty they consented. So the man took him down from his hat, and set him in a field by the roadside, and he ran away directly, and, after creeping about among the furrows, he slipped suddenly into a mouse-hole, just what he was looking for. “Good evening, my masters, you can go home without me!”cried he to them, laughing. They ran up and felt about with their sticks in the mouse-hole, but in vain. Tom Thumb crept farther and farther in, and as it was growing dark, they had to make the best of their way home, full of vexation, and with empty purses.
When Tom Thumb found they were gone, he crept out of his hiding-place underground. “It is dangerous work groping about these holes in the darkness,” said he; “I might easily break my neck.” But by good fortune he came upon an empty snail shell. “That's all right,” said he. “Now I can get safely through the night;” and he settled himself down in it. Before he had time to get to sleep, he heard two men pass by, and one was saying to the other, “How can we manage to get hold of the rich parson's gold and silver?” - “I can tell you how,” cried Tom Thumb. “How is this?” said one of the thieves, quite frightened, “I hear some one speak!” So they stood still and listened, and Tom Thumb spoke again. “Take me with you; I will show you how to do it!” - “Where are you, then?” asked they. “Look about on the ground and notice where the voice comes from,” answered he. At last they found him, and lifted him up. “You little elf,” said they, “how can you help us?” - “Look here,” answered he, “I can easily creep between the iron bars of the parson's room and hand out to you whatever you would like to have.” - “Very well,” said they, ff we will try what you can do.“ So when they came to the parsonage-house, Tom Thumb crept into the room, but cried out with all his might, ”Will you have all that is here?“ So the thieves were terrified, and said, ”Do speak more softly, lest any one should be awaked.“ But Tom Thumb made as if he did not hear them, and cried out again, ”What would you like? will you have all that is here?“ so that the cook, who was sleeping in a room hard by, heard it, and raised herself in bed and listened. The thieves, however, in their fear of being discovered, had run back part of the way, but they took courage again, thinking that it was only a jest of the little fellow's. So they came back and whispered to him to be serious, and to hand them out something. Then Tom Thumb called out once more as loud as he could, ”Oh yes, I will give it all to you, only put out your hands.“ Then the listening maid heard him distinctly that time, and jumped out of bed, and burst open the door. The thieves ran off as if the wild huntsman were behind them; but the maid, as she could see nothing, went to fetch a light. And when she came back with one, Tom Thumb had taken himself off, without being seen by her, into the barn; and the maid, when she had looked in every hole and corner and found nothing, went back to bed at last, and thought that she must have been dreaming with her eyes and ears open.
So Tom Thumb crept among the hay, and found a comfortable nook to sleep in, where he intended to remain until it was day, and then to go home to his father and mother. But other things were to befall him; indeed, there is nothing but trouble and worry in this world! The maid got up at dawn of day to feed the cows. The first place she went to was the barn, where she took up an armful of hay, and it happened to be the very heap in which Tom Thumb lay asleep. And he was so fast asleep, that he was aware of nothing, and never waked until he was in the mouth of the cow, who had taken him up with the hay. ”Oh dear,“ cried he, ”how is it that I have got into a mill!“ but he soon found out where he was, and he had to be very careful not to get between the cow's teeth, and at last he had to descend into the cow's stomach. ”The windows were forgotten when this little room was built,“ said he, ”and the sunshine cannot get in; there is no light to be had.“ His quarters were in every way unpleasant to him, and, what was the worst, new hay was constantly coming in, and the space was being filled up. At last he cried out in his extremity, as loud as he could, ”No more hay for me! no more hay for me!“ The maid was then milking the cow, and as she heard a voice, but could see no one, and as it was the same voice that she had heard in the night, she was so frightened that she fell off her stool, and spilt the milk. Then she ran in great haste to her master, crying, ”Oh, master dear, the cow spoke!“ - ”You must be crazy,“ answered her master, and he went himself to the cow-house to see what was the matter. No sooner had he put his foot inside the door, than Tom Thumb cried out again, ”No more hay for me! no more hay for me!“ Then the parson himself was frightened, supposing that a bad spirit had entered into the cow, and he ordered her to be put to death. So she was killed, but the stomach, where Tom Thumb was lying, was thrown upon a dunghill. Tom Thumb had great trouble to work his way out of it, and he had just made a space big enough for his head to go through, when a new misfortune happened. A hungry wolf ran up and swallowed the whole stomach at one gulp. But Tom Thumb did not lose courage. ”Perhaps,“ thought he, ”the wolf will listen to reason,“ and he cried out from the inside of the wolf,” My dear wolf, I can tell you where to get a splendid meal!“ - ”Where is it to be had?“ asked the wolf. ”In such and such a house, and you must creep into it through the drain, and there you will find cakes and bacon and broth, as much as you can eat,“ and he described to him his father's house. The wolf needed not to be told twice. He squeezed himself through the drain in the night, and feasted in the store-room to his heart's content. When, at last, he was satisfied, he wanted to go away again, but he had become so big, that to creep the same way back was impossible. This Tom Thumb had reckoned upon, and began to make a terrible din inside the wolf, crying and calling as loud as he could. ”Will you be quiet?“ said the wolf; ”you will wake the folks up!“ - ”Look here,“ cried the little man, ”you are very well satisfied, and now I will do something for my own enjoyment,“ and began again to make all the noise he could. At last the father and mother were awakened, and they ran to the room-door and peeped through the chink, and when they saw a wolf in occupation, they ran and fetched weapons - the man an axe, and the wife a scythe. ”Stay behind,“ said the man, as they entered the room; ”when I have given him a blow, and it does not seem to have killed him, then you must cut at him with your scythe.“ Then Tom Thumb heard his father's voice, and cried, ”Dear father; I am here in the wolfs inside.“ Then the father called out full of joy, ”Thank heaven that we have found our dear child!“ and told his wife to keep the scythe out of the way, lest Tom Thumb should be hurt with it. Then he drew near and struck the wolf such a blow on the head that he fell down dead; and then” he fetched a knife and a pair of scissors, slit up the wolf's body, and let out the little fellow. “Oh, what anxiety we have felt about you!” said the father. “Yes, father, I have seen a good deal of the world, and I am very glad to breathe fresh air again.” - “And where have you been all this time?” asked his father. “Oh, I have been in a mouse-hole and a snail's shell, in a cow's stomach and a wolfs inside: now, I think, I will stay at home.” - “And we will not part with you for all the kingdoms of the world,” cried the parents, as they kissed and hugged their dear little Tom Thumb. And they gave him something to eat and drink, and a new suit of clothes, as his old ones were soiled with travel.
篇6:大拇指汤姆童话作文
夜,静悄悄的。皎洁的月光把整个王宫照得如同白昼。大拇指汤姆躺在床上,依然不忘在外面游荡的好日子。“唉!这王宫里实在是太闷了。不行,我还得出去。”于是,汤姆萌生了逃跑的念头。
一日,汤姆开着国王为他配置的迷你小车,在马路上飞奔而驰,他来到一片树林里,发现树上有许多形形色色的鸟儿,汤姆看的是眼花缭乱,“欢迎您,尊贵的客人。”一个威严的声音突然响起。汤姆抬头一看,原来是鸟王孔雀正蹲在树枝上美美的享受着呢。“好高哦,我怎么上去呢?”“真是笨蛋,自己爬上来嘛!”鸟王孔雀不耐烦地说。呵,脾气还真不小,可人家毕竟是鸟中之王,还是顺着点儿吧。
大拇指汤姆爬呀爬呀,直到夜幕降临,他才爬到树枝上。“嗯,不错,挺快的嘛!”鸟王孔雀嘲笑着汤姆。这时,汤姆掏出了一张卡片。鸟王孔雀一看大吃一惊“不会吧,这卡片只有国王的亲朋好友才有的,难道你是……对不起,小的有眼不识泰山,您请坐!”鸟王孔雀用亮丽的羽毛擦了擦宝座上的`灰尘,一副讨好的模样,让汤姆看得直恶心。
只听“嗖”的一声,一颗石子正好砸到了鸟王孔雀。汤姆定睛一看,原来是“不高兴”搞的鬼。森林保护员听到声音后连忙跑过来说:“小朋友,请不要伤害这些鸟儿,它们是无辜的。”“不高兴”说:“为什么呢?我不高兴!不高兴!”汤姆坐在树枝上往下瞧,看看到底发生了什么事情,“不高兴”趁汤姆不注意把他从树上抓了下来,汤姆好不容易从手心里钻出来顿了顿说:“我是大拇指汤姆,请不要……”“别害怕,我看你这么小,挺可爱的,不如当我的玩偶吧。”“好,不过你得把我放进你的口袋里。”不高兴答应着,一会儿,不高兴一看汤姆没影了,愤怒极了,大喊道:“不高兴!不高兴……”这回“不高兴”是真的不高兴了。
大拇指汤姆一口气跑回了王宫,心想,以后千万不能再独自一人偷偷溜出去了,好险哦!
篇7:大拇指汤姆童话作文
有一天,国王得了重病,生命危在旦夕,必须用一种神奇的药――七色花,才能治好。他就派了大拇指汤姆去寻找七色花,大拇指汤姆骑上他的坐骑蚂蚁,又开始了新的旅途。
他们来到一片丛林里,去寻找七色花。突然刮起了一阵狂风,大拇指汤姆和他的坐骑蚂蚁被大风分散了,大拇指汤姆被风刮到半空中,它飘呀,飘呀飘到一根“大柱子”上,汤姆大步流星地向前走,看到两个又黑又深的“山洞”,大拇指汤姆钻了进去,他爬呀爬,洞越来越深、越来越黑,伸手不见五指,大拇指汤姆有些害怕,一不留神被一团粘乎乎的东西粘住了,他乱踢乱踹,怎么也挣脱不开,原来他到了大象长长的鼻子里。这是大象觉得鼻子痒痒,不禁打了个喷嚏,大拇指汤姆就像坐上了火箭“嗖”的一声飞了出去。
他想这下可完蛋了,我还不得摔死?幸亏大拇指汤姆眼疾手快,下坠时抓住了一根“绳子”,他奋力的向上爬,这次他失手了,“扑通”掉进了热呼呼的牛粪里。他抬头一看,原来刚才抓的是牛尾巴呀!这时圣甲虫先生正在收集粪球,汤姆被裹在了粪球里,被圣甲虫推到了一个斜坡上,粪球骨碌骨碌滚进了水洼里,汤姆便使出吃奶的劲拼命挣扎,终于从牛粪这个怪物的嘴里逃脱了,他在水洼里美美的洗了个澡。他的蚂蚁坐骑正在寻找他,两个好朋友终于相逢了,他们一起翻过了七座山,找了七七四十九,终于找到了七色花。
国王吃了七色花,病情大有好转,他封大拇指汤姆为勇敢的使者。
篇8:大拇指汤姆作文450字
大拇指汤姆作文450字
有一个小人名叫“汤姆”,因为他只有一个大拇指这么大,所以大家都叫他大拇指汤姆。他从小有个梦想,就是去冒险。
在这一天,他扬帆起航了。海上的浪撞击着他的小船,他的小船被浪撞得已经只剩下一块船板。汤姆十分害怕,害怕他掉进海里淹死了。就在船板掉进海里的时候,他看见了一艘大船。在大船上,船长看见了汤姆,他放下绳子让汤姆上来。汤姆抓住绳子,但船板已经下沉了。他双腿一蹬,船板已经掉进了海。他爬上了船,在船上,个个人都睁大了眼睛,个个都被吓得张大了嘴巴。船长问他:“你从哪来的'?”“我从一个小农村来。”汤姆说,“现在我去冒险。”船长笑了笑,说:“你非常有勇气,我待会会把你放下岸边。”说完,他把船转向最近的岸边。汤姆下了船,向岸边走去。
汤姆走着走,他看见一个城镇,他连忙跑到城镇。他见了小镇名称,叫小人镇。镇上的人见了他,都好像看见了兄弟姐妹似的。他们很热情款待了他,他们还让他住在镇长家。镇长已经七十多岁了,但还像四十岁一样。镇长对汤姆就像对自己的孩子一样,汤姆很高兴但还是住了几天,买了一些面包和食物,便踏上了旅途。
汤姆在一个地方遇见了喜欢的女孩,那个女孩叫心仪,她也喜欢这个小矮人。汤姆高兴万分,他想到了自己的经历已经很满足了,就在这里住下了,和那位女孩过上了幸福的生活。
★ 颠倒国历险记作文
★ 5年级读书笔记
★ 收获在读书作文
【大拇指汤姆的奇遇童话故事(集锦8篇)】相关文章:
那些年,我们一起追过的流量2023-03-26
水孩子的四年级学生读书笔记2023-06-19
我最喜欢的一本书作文满分2023-09-14
适合小学六个年级的书籍佳作2023-12-31
读马克.吐温《百万英镑》有感2023-05-07
我最喜欢的一本书作文2024-01-17
好书伴我在成长作文2023-06-02
读汤姆索亚历险记有感作文2023-01-21
小学生座右铭理由2022-07-23
优秀儿童读物2022-12-05