开题报告范文主攻方向

时间:2022-11-11 11:17:05 其他范文 收藏本文 下载本文

开题报告范文主攻方向(共15篇)由网友“有樂”投稿提供,以下是小编整理过的开题报告范文主攻方向,欢迎阅读分享。

开题报告范文主攻方向

篇1:法学方向开题报告

法学方向开题报告

一、选题意义的研究

全球经济一体化的进程中,国际经济交往急剧增加,仲裁因其灵活、快捷、经济、保密以及国际性等优点倍受商人们的青睐,仲裁在解决经济贸易纠纷中的地位日趋重要。仲裁通常用于解决争议,即由双方当事人将其争议交付第三者(即仲裁员)居中评断是非,并做出对双方当事人均具有拘束力的裁决。

仲裁的质量主要取决于仲裁员,仲裁员关系到仲裁制度的生死存亡。所谓的仲裁员,是指接受当事人技权,在法律和仲裁规则许可的范围内以其专业知识、经验和判断力独立、公正地审理案件,其裁决可以依法执行的人。所以,“在某种意义上,仲裁员是仲裁吸引力之所在,是活的仲裁法,是仲裁的水源”。仲裁员在仲裁过程中的某些不正当行为或过失,必然会影响到公正裁决,使当事人遭受不必要且无法预期的损失。在此基础上,为了避免仲裁员滥用生杀大权,是否应对仲裁员的权利作出一定的限制,从而避免损失的产生,以及对于仲裁员在仲裁过程中给当事人已经造成损失的故意或过失等不正当行为如何承担责任的问题便浮出水面。世界各国规定了仲裁员回避及中止、更换制度,从而尽可能避免损失的发生。但对业己产生损失后,仲裁员是否应当承担责任,各国在仲裁立法和司法实践、仲裁实务以及仲裁法学理论上尚无定论,一直存在着很大的分歧和差异。

这主要是因为存在立法理念的冲突,即一方面存在给仲裁员施加一定责任的必要性,从而使其不致故意或不加注意地滥用权;另一方面存在使仲裁员能够妥善履行职责,同时不必担心受到不正当干扰和不法攻击的必要性。许多国内外法律专家、学者、律师和仲裁实践者在看到仲裁员的地位和作用的同时,也意识到了仲裁员的法律责任问题。仲裁中,仲裁员不履行其所承担的民事义务或侵犯他人的合法权益时,是否要承担民事责任,甚至刑事责任?若是,又要承担怎样的法律责任?因我国法律尤其是在民事责任方面并无完善的规定,本文通过研究期望为建立和完善中国有关仲裁员法律责任的法律制度,促进我国仲裁事业的健康发展提出建议。

二、课题的基本内容

虽然仲裁被认为是仲裁当事人合意的产物,作为主要参与者,仲裁员在仲裁中的地位和作用同样至关重要。尤其是作为具体行使裁决权的主体,仲裁员在仲裁过程中的权利义务,据此承担的责任以及针对这些责任而享有的豁免一直是研究的重点。其中,基于仲裁员与仲裁当事人之间的法律关系而确定仲裁员在仲裁中的法律地位是仲裁员贵任制度的起点;仲裁员在仲裁中承担的责任以及针对这些责任的豁免则是仲裁员责任制度的终点。

本文首先对作为仲裁员责任制度起点的仲裁员法律地位问题,特别是仲裁员与仲裁当事人之间的法律关系进行了研究,并从中归纳出仲裁员法律地位的模型作为仲裁员责任制度的法理依据;之后对仲裁员责任制度现有的理论与实践进行了研究,并从中归纳出仲裁员责任制度模型。在此基础上,本文对我国现有的仲裁员法律地位和仲裁员责任制度的理论与实践分别进行了研究,在运用之前构建的'模型对我国现状予以解释的同时,对包括豁免和保险在内的我国仲裁员责任制度的构建提出了建议。全文共分六章,共计约10万字。

第一章对本文的研究意义和研究方法进行了阐述,并对现有的研究成果进行了综述。本文的研究意义在于厘清仲裁员法律地位,并为我国构建仲裁员责任制度提供建议;研究方法主要是定性研究方法和比较研究方法。根据文献综述,对于仲裁员责任制度问题的研究,国内外学者虽然较为关注,但对仲裁员、仲裁当事人和仲裁机构之间的法律关系仍然存在较大争议,对仲裁员的责任问题及其豁免也没有形成统一的认识。

第二章从仲裁的最简单形式临时仲裁入手,以比较研究和定性研究的方法分析仲裁员的法律地位。

本文首先研究了作为普通法系代表的英国,对英国法下与梳理仲裁员与仲裁当事人之间法律关系有关的理论和立法、司法实践进行了研究。在英国法普遍认为仲裁员与仲裁当事人之间存在合同关系的甜提下,主要研究了英国债法(特别是合同法)、代理法和仲裁法,并研究了仲裁员和仲裁当事人在仲裁中不履行各自义务时对方的救济途径。

本文其次研究了作为大陆法系代表的德国,同样对德国法下与梳理仲裁员与仲裁当事人之间法律关系有关的理论和立法、司法实践进行了研究。在德国法承认仲裁员与仲裁当事人之间形成“仲裁员合同”的前提下,主要研究了德国债法(特别是合同法)、代理法和仲裁法,并研究了仲裁员和仲裁当事人在仲裁中不履行各自义务时对方的救济途径。

以仲裁的最简单形式临时仲裁为例,通过对仲裁员与仲裁当事人在仲裁中的利益诉求的梳理,本文认为,在仲裁中,“合法、有效的仲裁”和“恰当的经济利益”是仲裁员与仲裁当事人基本的利益诉求,也是仲裁中的基本价值判断。基于这两项基本利益诉求,仲裁员与仲裁当事人之间的法律关系具有复合性,构成身份一合同模型,即既存在以作出裁决为标的的身份法律关系,又存在以提供仲裁服务为标的的服务合同关系。

由仲裁协议依法触发的仲裁权源自国家司法权的让渡并对应于国家司法权,由裁决权与裁决权以外的部分组成。前者指仲裁员对案件作出裁判的权力,与司法权中的判决权对应;后者指仲裁员在案件中所作的除了裁决以外的行为,包括在仲裁过程中阅读仲裁当事人提交的法律文件、组织仲裁审理和质证、就裁决结果制作仲裁裁决书等,并为此获得报酬,与法官在审理案件时所作行为,并以该行为的公共服务性质为依据向纳税人收取报酬对应。时者的核心是对争议作出裁判的权力,即经仲裁当事人通过仲裁协议和指定程序依法分配并最终为伸裁员所行使的裁决权;后者则涉及仲裁中除裁决以外的所有仲裁服务,由作为一方当事人的仲裁员和作为另一方当事人的双方仲裁当事人合意而成。

第三章将仲裁员的责任区分为纪律责任、民事责任和刑事责任,并对这三种贵任一一进行了研究。在最具争议的仲裁员民事责任方面,本文对其进行了比较研究包括历史的纵向比较、国别的横向比较以及将仲裁员责任与法官责任进行比较。

通过历史的纵向比较,本文认为仲裁员在仲裁中的道德责任不断减弱,而法律责任逐步增加。通过国别的横向比较,本文认为,传统的三种仲裁员责任理论中,绝对豁免与无限责任两个极端的理论已经被淘汰,有限责任豁免论得到了广泛的认可与应用。通过与法官责任的比较,本文认为,仲裁员与法官的职业共性来自于他们共同的职业原型“行使裁判职责者”(Adjudicator),两者承袭了该原型的本质成为他们各自职业的本质属性。同时,仲裁员与法官的个性区别主要因为他们不同的执业体系,在保留其作为共性的职业属性之外,在应用中加入了所在体系的实际要求,形成了各自的责任体系。

在第二章关于基本利益诉求和身份一合同模型的论证的基础上,本文对仲裁员民事责任构建了如下模型,即仲裁员行使裁决权的行为应当享受民事责任的豁免,履行仲裁服务合同应当依据合同承担责任,但在意思自治原则下,可以由仲裁员与仲裁当事人约定排除上述责任,或者由法律在必要的情况下规定上述责任的豁免。

第四章对我国仲裁员现行的仲裁员责任制度进行了阐述和分析,认为仲裁员纪律责任的规范和实践较为成熟;刑事责任方面的规定存在诸多问题。在理论争议最大的民事责任方面,法律规范和仲裁实践几乎空白。本文认为,上述现象的产生既有认识方面的原因也有体制方面的原因,因此建议一方面应当统一认识,另一方面需要在仲裁机构运行方式上作出改进,使仲裁员与仲裁当事人之间直接形成法律关系,使仲裁员在履行仲裁员职责时受到真正具有法律依据的督促,从而与仲裁当事人合作实现“合法、有效的仲裁”和“恰当的经济利益”这两个仲裁中的基本利益诉求。

第五章首先厘清了我国现行只承认机构仲裁的法律环境下仲裁员、仲裁当事人及仲裁机构之间的法律关系,进而分析了之前构建的仲裁员与仲裁当事人之间法律关系和仲裁员责任制度模型在我国现行法律环境下的适应性,并据此建议完善仲裁员的纪律责任,重构仲裁员的刑事责任,并依据仲裁员与仲裁当事人之间法律关系的双重属性设计仲裁员民事责任及其豁免制度。最后,考虑到一旦仲裁需要向仲裁当事人承担民事责任,其执业风险立即凸显,因此建议建立仲裁员贵任保险制度,从而为仲裁员执业提供保障,也使仲裁员民事责任制度得以落实。

第六章对全文进行总结。

三、课题的重点和难点

首先,本文对仲裁员与仲裁当事人在仲裁中的基本利益诉求进行了定性分析,认为“合法、有效的仲裁”和“恰当的经济利益”构成了二者在仲裁中的基本利益诉求,也是构建二者法律关系和前者责任制度模型中必须满足的条件。

其次,本文对仲裁员与仲裁当事人之间法律关系进行了定性分析,认为该等法律关系的性质存在双重性,即既具有以仲裁员的裁判者身份为基础的身份法律关系,又具有以仲裁员与仲裁当事人之间合意为基础的合同法律关系。

最后,根据上述定性,本文对仲裁员责任制度及其豁免进行了定性分析,认为仲裁员承担纪律责任、民事责任和刑事责任。在民事责任的豁免方面,仲裁员就行使裁决权享受的豁免是法定豁免,就履行仲裁服务合同享受的豁免是约定豁免,但也不排除由立法特别规定而形成的法定豁免。

本文对仲裁员与仲裁当事人之间的法律关系和仲裁员的责任制度及其免责采取了比较研究的方法。

通过对仲裁员与仲裁当事人之间的法律关系进行国别比较研究,本文分析了作为普通法系代表的英国和作为大陆法系代表的德国对上述问题的理论与实践,从而归纳出适用于仲裁员与仲裁当事人之间法律关系的恰当的模型。

通过对仲裁员责任制度及其免责的历史比较研究、国别比较研究以及与法官责任制及其免责的比较研究,本文分析了仲裁员承担责任的历史沿革和法律依据,并在本文釆取的仲裁员与仲裁当事人之间法律关系的模型上提出了仲裁员责任制度的模型。

四、论文提纲

第一章 导言

第二章仲裁员责任制度的法理基础--仲裁员与仲裁当事人法律关系比较研究

第一节本章概要

第二节英国

第三节德国

第四节仲裁员与仲裁当事人关系模型的困境及其解决

第五节小结

第三章仲裁员责任制度的立法与司法实践--仲裁员责任及其豁免比较研究

第一节本章概要

第二节仲裁员民事责任及其豁免比较研究

第三节身份一合同模型下仲裁员民事责任及其豁免制度的构建

第四节小结

第四章我国仲裁员责任制度的反思--兼及枉法裁决罪之批判

第一节本章概要

第二节我国现行仲裁员责任制度

第三节我国仲裁员责任制度反思--枉法裁决罪之批判

第四节我国仲裁员责任制度再反思

第五节小结

第五章我国仲裁员责任制度的设计一兼及仲裁员责任保险制度

第一节本章概要

第二节机构仲裁语境下我国仲裁员的法律地位及责任制度设计

第三节仲裁员责任制度及其豁免

第四节仲裁员职业责任保险制度

第五节小结

参考文献

篇2:社会工作方向硕士论文开题报告

社会工作方向硕士论文开题报告范例

一、研究课题

族群社会工作:新概念的提出与探析

二、研究缘起与研究目的

9月,在经历一番机缘曲折之后,终于笔者背上行囊踏上了南下云南民族大学继续学习社会工作的列车。云南是中国少数民族最多的省份,而云南民族大学是中华民族学、人类学和社会学的研究重镇。学术研究,特别是社会工作研究,是面向人群的,是在地化(localization)的。如何发挥这一区位及院校资源优势,更好地提升自己的学术能力,丰富和拓展社会工作研究,成为笔者思考的重要议题。

由于民族院校的缘故,从学校氛围,到师资结构,以及主要研究方向均与民族议题紧密地联系在一起。在这种氛围的熏陶下,笔者开始系统地学习民族学、人类学的相关知识。在这个学习过程中,笔者系统地了解到中国的民族发展史,民族建制史,开始深入了解和理解中国各民族的特色、特点与差异。这样的学习,让笔者对社会工作中所讲的“个别化”原则的深意和重要性的理解更加深刻。特别是在完成课业之余,有幸参与了一项关于佤族的专项课题研究,从而使笔者从个案的角度对“民族”概念的理解更进一步。正是在这一课题的研究过程中,笔者开始以社会工作的视角思考,社会工作从业者①以现有的“民族”知识体系是否能够顺利地进入案主的生活世界;面对不同民族的案主,社会工作从业者应当如何提供专业的服务;面对同一民族不同分支的案主,社会工作从业者应当如何提供专业的服务。

带着上述问题,笔者开始了对民族社会工作相关研究成果的研读和学习。对于中国学术界而言,社会工作本身是一个新的知识领域,而对于社会工作界而言,民族议题更是一个新的研究方向。所以,笔者能够查阅到的相关研究成果十分有限,在基础概念体系和理论架构等方面还处于探索阶段,目前尚未形成系统的知识体系。面对这样的研究现实,笔者萌生了一种系统梳理和研究国内外相关文献资料,形成系统的民族社会工作知识体系的盲目的初生牛犊不怕虎般的学术“野心”和天真的学术使命感和责任感。

笔者的不自量力很快得到了“惩罚”。从研读和学习中国的相关文献开始,笔者就注意到学者们在民族社会工作的基础概念使用上各有千秋。如何梳理,如何取舍?笔者陷入了困境。于是,又回过头来仔细研读民族学、人类学和社会工作的基础理论着作,面对着汗牛充栋般的理论着作,“公说公有理,婆说婆有理”的知识体系,反观自己的初衷,笔者开始萌生一种老虎吃天一般的忧伤。

于是,笔者思考和研究的目的变得更加务实而具体——到底怎样的命名才是符合社会工作专业特点的',到底怎么样的基础定位才是切合社会工作实务开展的?于是,在综合分析了众多相关概念以后,“民族”和“族群”这对冤家很自然的成为了笔者的困扰。在看完“民族”与“族群”的“恩怨史”之后,笔者依然是一头雾水,两者之间如何选择,依然没有眉目。无奈之中,笔者又开始反观社会工作的基本价值定位。社会工作是“以生命影响生命”的一门科学和艺术,它关照的是社会情境中,生活世界中的非结构性的具体的人。这是专业社会工作服务的基本出发点。在此基础上,检视和梳理外在建制化与人之间的各种互动形式,以及由此而产生的对人的各种影响,再以专业的方式方法消解人与建制化之间的矛盾,从而达成人“诗意的栖息”。那么,如何理解人呢?马克思讲,“人的本质并不是单个人所固有的抽象物。在其现实性上,它是一切社会关系的总和”。显然,民族性是人的“一切社会关系”的一种,是人的基本属性之一。从1950年开始,中央和地方民族事务机关组织专门工作队伍,对全国各地提出的400多个族群名称进行识别,到1983年共确认了56个民族,构成了中国现行的民族体系。

这也成为中国开展民族工作、民族研究的一个重要的不可讨论的前提。然而,对于专业社会工作服务来讲,视角定位越靠近案主的社会情境和生活世界就越容易达成对案主的理解,也只有在这种理解的基础上才能真正开展有助于案主的专业社会工作服务。从这个角度来讲,建立在“科学”基础之上的56个民族体系略显笼统,并不能直接抵达案主所处的社会情境、生活世界。另外,荀子说,“力不若牛,走不若马,而牛马为用,何也?曰:人能群,彼不能群。每一人都处在大大小小不同的“群”之中,人在这些“群”中获得必要的社会化,从而形成人对“群”自我认同与社会定义。大体来看,56个民族的族称体系,更多只是基于各种需要的权宜之举。在民族识别前每一个民族都有着多种自称或他称,每一种称谓都有着一定的社会渊源,它可能是一段历史,可能是一种关系,可能是一种崇拜,总是每一个称谓都深深地嵌入在相关人的生命之中,影响着他/她们的社会化与自我认同。一定程度上说,每一种称谓背后都是一个“群”,不同的称谓意味着不同的“群”,虽然民族识别基于科学和理论对他/她们进行了合并,但是这并不意味着他/她们之间基于历史、文化和习俗等方面的差异不存在。

三、论文结构安排

本文在行文上主要按照引言——概念提出背景——相关概念辨析——民族社会工作的局限——族群社会工作提出的理论依据——族群社会工作概念的提出与阐释——结论的逻辑展开论述,共分为六个部分。

引言部分主要概述了本文的思路历程和主要内容,对国内外相关概念的使用情况进行了综述,阐述了文章主要结构与研究方法,并对研究的难点和创新点进行了说明。

第一章主要从中国族群发展现状和趋势的角度阐述了专业社会工作介入族群议题的必然,并从社会工作专业化,服务领域细分和民族工作机制创新两个方面诠释了专业社会工作介入族群议题理论研究与实务实践兴起的原因。

第二章主要对专业社会工作介入族群议题相关的核心概念“族群”、“民族”和“社会工作”进行界定和分析,并对国内外相关概念进行了系统全面的辨析。

第三章主要对民族社会工作的提出和应用情况进行概述和分析,并从未能把握和体现民族议题发展的趋势和主要矛盾等四方面阐述民族社会工作概念的局限性。

第四章主要概述族群社会工作概念提出的理论依据,包括族群理论;中华民族多元一体格局理论;多元文化理论;生活世界与公民社会理论;社会工作建制化与二律悖反命题;社会工作个别化原则。

第五章提出族群社会工作概念,从体现和把握了民族议题发展的趋势和主要矛盾等四个方面论证了族群社会概念的正当性,界定族群社会工作的概念,并从服务对象、关注的议题、主要分类和基本原则几个方面对族群社会工作进行了阐释。

结论与讨论部分对本文的主要结论进行了梳理,并对本文存在的缺陷和继续研究的空间进行讨论。

四、研究方法

“工欲善其事,必先利其器,这句古训充分揭示了方法的重要性。从一定程度上说,方法决定了结果的可靠性。所以,如何选择研究方法则是研究的关键。

选择什么样的研究方法,首先要看选题的本体的性质和特点,其次则受研究者的学术背景影响明显。

五、研究难点与创新点

难点:从全球社会工作发展的角度来看,社会工作正处在一个尴尬的时期,一面是蔓延至今的疑问——“社会工作是不是一个专业,一面是“社会工作的终结的耸人命题。中国社会工作的重建正是在这个时候。这致使我们在重建过程中,没有成熟理论体系可以学习和借鉴,只能长时间的处于迷茫与彷徨之中,摸着石头过河,建设有中国特色的社会工作——本土化。皮之不存毛将焉附。

作为整体的学科发展的不成熟性,无疑会影响学科分支的发展。不计建国前的发展的话,中国专业社会工作介入族群议题的发展只是近七八年的事情。在迷乱的大形势下,专业社会工作介入族群议题无论是在理论上,还是在实践上都处于彷徨之中。在这样的语境下,开展基础理论研究既必要又无助。

创新点:第一,梳理了专业社会工作介入族群议题相关的众多概念,为使用不同概念的学者进行对话和交流提供了一个平台;第二,从公民社会、治理理论的角度分析社会工作的本质,提出专业社会工作是立足与“社会”的观点,并以此探讨族群议题,理顺了专业社会工作介入族群/民族议题与传统民族工作之间的关系;第三,提出了一个新概念——族群社会工作,丰富了社会工作知识体系;第四,引介国外及中国台湾地区专业社会工作介入族群议题理论研究与实务实践的经验,对族群社会工作概念进行了初步的阐述,无疑对进一步开展族群社会工作理论研究和实务实践奠定了基础。

六、论文提纲

引 言

一、研究缘起与研究目的

二、文献综述

(一)国内相关概念使用

(二)国外相关概念使用

三、研究的理论意义与实践价值

(一)研究的理论意义

(二)研究的实践价值

四、论文结构安排

五、研究方法

(一)多学科理论相结合

(二)理论与实际相结合

(三)宏观研究与微观研究相结合

六、研究难点与创新点

(一)研究难点

(二)研究创新点

第一章 社会工作的族群议题背景

一、中国族群现状与发展

(一)族群构成多样且增长迅速

(二)族群分布广泛

(三)各族群之间差异明显

(四)族群流动人口问题日益突出

二、理论研究与实务实践的发展

(一)社会工作的族群议题

(二)中华民族工作机制创新

第二章 族群社会工作的核心概念与相关概念辨析

一、核心概念辨析

(一)族群

(二)民族

(三)社会工作

(四)民族、族群与社会工作

二、相关概念辨析

(一)国内相关概念的辨析

(二)国外相关概念的辨析

第三章 民族社会工作的提出、应用与局限

一、民族社会工作概念的提出与应用

(一)政治语境中的概念

(二)专业术语概念

二、民族社会工作概念的局限

(一)未能体现和把握民族议题发展的趋势和主要矛盾

(二)未能体现社会工作社会性

(三)与社会工作个别化原则不匹配

(四)“民族”概念在中西语言中无法有效对接

第四章 族群社会工作的理论依据

一、族群理论

二、中华民族多元一体格局理论

三、多元文化理论

四、生活世界与公民社会理论

五、治理理论

六、社会工作建制化与二律悖反命题

七、社会工作个别化原则

第五章 族群社会工作的提出与阐释

一、族群社会工作概念的正当性

(一)体现和把握民族议题发展的趋势和主要矛盾

(二)体现了社会工作的社会性特点

(三)体现社会工作的个别化原则

(四)便于国际学术讨论和交流

二、族群社会工作的概念界定

三、族群社会工作的服务对象

四、族群社会工作关注的议题

五、族群社会工作的主要分类

(一)按照所服务族群的分布特点分类

(二)按照涉及族群的多寡分类

(三)按照族群所在地的性质分类

(四)按照族群的是否迁移的特点分类

(五)按照社会工作基本工作方法分类

(六)按照不同的服务议题分类

六、族群社会工作的基本原则

(一)族群敏感原则

(二)政治敏感原则

(三)反思性原则

(四)承继与发展原则

(五)差异性与统一性原则

结论与讨论

一、主要结论

二、讨论

篇3:社会工作方向硕士论文开题报告

一、研究课题

族群社会工作:新概念的提出与探析

二、研究缘起与研究目的

209月,在经历一番机缘曲折之后,终于笔者背上行囊踏上了南下云南民族大学继续学习社会工作的列车。云南是中国少数民族最多的省份,而云南民族大学是中华民族学、人类学和社会学的研究重镇。学术研究,特别是社会工作研究,是面向人群的,是在地化(localization)的。如何发挥这一区位及院校资源优势,更好地提升自己的学术能力,丰富和拓展社会工作研究,成为笔者思考的重要议题。

由于民族院校的缘故,从学校氛围,到师资结构,以及主要研究方向均与民族议题紧密地联系在一起。在这种氛围的熏陶下,笔者开始系统地学习民族学、人类学的相关知识。在这个学习过程中,笔者系统地了解到中国的民族发展史,民族建制史,开始深入了解和理解中国各民族的特色、特点与差异。这样的学习,让笔者对社会工作中所讲的“个别化”原则的深意和重要性的理解更加深刻。特别是在完成课业之余,有幸参与了一项关于佤族的专项课题研究,从而使笔者从个案的角度对“民族”概念的理解更进一步。正是在这一课题的研究过程中,笔者开始以社会工作的视角思考,社会工作从业者①以现有的“民族”知识体系是否能够顺利地进入案主的生活世界;面对不同民族的案主,社会工作从业者应当如何提供专业的服务;面对同一民族不同分支的案主,社会工作从业者应当如何提供专业的服务。

带着上述问题,笔者开始了对民族社会工作相关研究成果的研读和学习。对于中国学术界而言,社会工作本身是一个新的知识领域,而对于社会工作界而言,民族议题更是一个新的研究方向。所以,笔者能够查阅到的相关研究成果十分有限,在基础概念体系和理论架构等方面还处于探索阶段,目前尚未形成系统的知识体系。面对这样的研究现实,笔者萌生了一种系统梳理和研究国内外相关文献资料,形成系统的民族社会工作知识体系的盲目的初生牛犊不怕虎般的学术“野心”和天真的学术使命感和责任感。

笔者的不自量力很快得到了“惩罚”。从研读和学习中国的相关文献开始,笔者就注意到学者们在民族社会工作的基础概念使用上各有千秋。如何梳理,如何取舍?笔者陷入了困境。于是,又回过头来仔细研读民族学、人类学和社会工作的基础理论着作,面对着汗牛充栋般的理论着作,“公说公有理,婆说婆有理”的知识体系,反观自己的初衷,笔者开始萌生一种老虎吃天一般的忧伤。

于是,笔者思考和研究的目的变得更加务实而具体——到底怎样的命名才是符合社会工作专业特点的,到底怎么样的基础定位才是切合社会工作实务开展的?于是,在综合分析了众多相关概念以后,“民族”和“族群”这对冤家很自然的成为了笔者的困扰。在看完“民族”与“族群”的“恩怨史”之后,笔者依然是一头雾水,两者之间如何选择,依然没有眉目。无奈之中,笔者又开始反观社会工作的基本价值定位。社会工作是“以生命影响生命”的一门科学和艺术,它关照的是社会情境中,生活世界中的非结构性的具体的人。这是专业社会工作服务的基本出发点。在此基础上,检视和梳理外在建制化与人之间的各种互动形式,以及由此而产生的对人的各种影响,再以专业的方式方法消解人与建制化之间的矛盾,从而达成人“诗意的栖息”。那么,如何理解人呢?马克思讲,“人的本质并不是单个人所固有的抽象物。在其现实性上,它是一切社会关系的总和”。显然,民族性是人的“一切社会关系”的一种,是人的基本属性之一。从1950年开始,中央和地方民族事务机关组织专门工作队伍,对全国各地提出的400多个族群名称进行识别,到1983年共确认了56个民族,构成了中国现行的'民族体系。

这也成为中国开展民族工作、民族研究的一个重要的不可讨论的前提。然而,对于专业社会工作服务来讲,视角定位越靠近案主的社会情境和生活世界就越容易达成对案主的理解,也只有在这种理解的基础上才能真正开展有助于案主的专业社会工作服务。从这个角度来讲,建立在“科学”基础之上的56个民族体系略显笼统,并不能直接抵达案主所处的社会情境、生活世界。另外,荀子说,“力不若牛,走不若马,而牛马为用,何也?曰:人能群,彼不能群。每一人都处在大大小小不同的“群”之中,人在这些“群”中获得必要的社会化,从而形成人对“群”自我认同与社会定义。大体来看,56个民族的族称体系,更多只是基于各种需要的权宜之举。在民族识别前每一个民族都有着多种自称或他称,每一种称谓都有着一定的社会渊源,它可能是一段历史,可能是一种关系,可能是一种崇拜,总是每一个称谓都深深地嵌入在相关人的生命之中,影响着他/她们的社会化与自我认同。一定程度上说,每一种称谓背后都是一个“群”,不同的称谓意味着不同的“群”,虽然民族识别基于科学和理论对他/她们进行了合并,但是这并不意味着他/她们之间基于历史、文化和习俗等方面的差异不存在。

三、论文结构安排

本文在行文上主要按照引言——概念提出背景——相关概念辨析——民族社会工作的局限——族群社会工作提出的理论依据——族群社会工作概念的提出与阐释——结论的逻辑展开论述,共分为六个部分。

引言部分主要概述了本文的思路历程和主要内容,对国内外相关概念的使用情况进行了综述,阐述了文章主要结构与研究方法,并对研究的难点和创新点进行了说明。

第一章主要从中国族群发展现状和趋势的角度阐述了专业社会工作介入族群议题的必然,并从社会工作专业化,服务领域细分和民族工作机制创新两个方面诠释了专业社会工作介入族群议题理论研究与实务实践兴起的原因。

第二章主要对专业社会工作介入族群议题相关的核心概念“族群”、“民族”和“社会工作”进行界定和分析,并对国内外相关概念进行了系统全面的辨析。

第三章主要对民族社会工作的提出和应用情况进行概述和分析,并从未能把握和体现民族议题发展的趋势和主要矛盾等四方面阐述民族社会工作概念的局限性。

第四章主要概述族群社会工作概念提出的理论依据,包括族群理论;中华民族多元一体格局理论;多元文化理论;生活世界与公民社会理论;社会工作建制化与二律悖反命题;社会工作个别化原则。

第五章提出族群社会工作概念,从体现和把握了民族议题发展的趋势和主要矛盾等四个方面论证了族群社会概念的正当性,界定族群社会工作的概念,并从服务对象、关注的议题、主要分类和基本原则几个方面对族群社会工作进行了阐释。

结论与讨论部分对本文的主要结论进行了梳理,并对本文存在的缺陷和继续研究的空间进行讨论。

四、研究方法

“工欲善其事,必先利其器,这句古训充分揭示了方法的重要性。从一定程度上说,方法决定了结果的可靠性。所以,如何选择研究方法则是研究的关键。

选择什么样的研究方法,首先要看选题的本体的性质和特点,其次则受研究者的学术背景影响明显。

五、研究难点与创新点

难点:从全球社会工作发展的角度来看,社会工作正处在一个尴尬的时期,一面是蔓延至今的疑问——“社会工作是不是一个专业,一面是“社会工作的终结的耸人命题。中国社会工作的重建正是在这个时候。这致使我们在重建过程中,没有成熟理论体系可以学习和借鉴,只能长时间的处于迷茫与彷徨之中,摸着石头过河,建设有中国特色的社会工作——本土化。皮之不存毛将焉附。

作为整体的学科发展的不成熟性,无疑会影响学科分支的发展。不计建国前的发展的话,中国专业社会工作介入族群议题的发展只是近七八年的事情。在迷乱的大形势下,专业社会工作介入族群议题无论是在理论上,还是在实践上都处于彷徨之中。在这样的语境下,开展基础理论研究既必要又无助。

创新点:第一,梳理了专业社会工作介入族群议题相关的众多概念,为使用不同概念的学者进行对话和交流提供了一个平台;第二,从公民社会、治理理论的角度分析社会工作的本质,提出专业社会工作是立足与“社会”的观点,并以此探讨族群议题,理顺了专业社会工作介入族群/民族议题与传统民族工作之间的关系;第三,提出了一个新概念——族群社会工作,丰富了社会工作知识体系;第四,引介国外及中国台湾地区专业社会工作介入族群议题理论研究与实务实践的经验,对族群社会工作概念进行了初步的阐述,无疑对进一步开展族群社会工作理论研究和实务实践奠定了基础。

六、论文提纲

引 言

一、研究缘起与研究目的

二、文献综述

(一)国内相关概念使用

(二)国外相关概念使用

三、研究的理论意义与实践价值

(一)研究的理论意义

(二)研究的实践价值

四、论文结构安排

五、研究方法

(一)多学科理论相结合

(二)理论与实际相结合

(三)宏观研究与微观研究相结合

六、研究难点与创新点

(一)研究难点

(二)研究创新点

……

篇4:生态经济学方向的开题报告

生态经济学方向的开题报告

一、研究背景、目的与意义

(一)研究背景

改革开放30年以来,社会经济不断发展,人们生活水平显着提高,消费结构持续调整,人们对肉蛋奶类食品的需求快速增长,有效拉动了畜牧业的快速发展,畜牧业经济取得了令人瞩目的成就,畜牧业在农业和农村经济中的地位也更加突出,作用更加明显。

(二)研究目的

针对黑龙江省畜牧业经济效益问题的研究很多,但是采取从畜牧业投入因素、结构因素、市场需求优化因素等多角度进行研究的成果则不多见。

(三)研究意义

1.理论意义

(1)本研究以黑龙江省畜牧业效益提升为主线,以黑龙江省千亿斤粮食工程与黑龙江省畜牧业“十二五”规划所要求目标为约束,应用运筹学结构优化方法解决畜牧业与种植业结构优化难题,进一步丰富农业结构调整升级方面研究的方法论。

(2)本研究以经济效益理论、投入产出理论、结构优化理论、市场需求理论为基本理论依据,运用经济学、运筹学、统计学相关分析方法解决畜牧业经济效益提升难题,这将有效推动学科交叉理论快速发展,丰富学科交叉理论内涵。

2.实践意义

(1)本研究成果能够为政府制定产业政策提供理论方法支持,对黑龙江省发展效益型畜牧业有直接的决策参考价值;对我国其它粮食主产区发展效益型畜牧业也有借鉴意义。

(2)本研究成果的推广应用,能够使广大畜牧业生产者以及生产资料供应者掌握效益提升要领,抓住机遇,提升效益。

二、国内外相关研究及文献综述

(一)国外研究及文献综述

1.畜牧业经济效益调控方面

Hernan A. Tejeda 认为,粮食价格的波动通过词料市场价格的波动传导给牲畜市场,粮食价格的剧烈波动会直接影响牲畜市场并导致重大的冲击,因此,政策制定者应更加关注对畜产品市场产生冲击的能力市场及其之间的关系,尤其要捕捉粮食和牲畜的价格之间的不对称关系,包括波动性外溢。

2.畜牧业效益评价方面

国外学者对于畜牧业效益评价方面专业研究较少,现有的畜牧业效益评价的研究则是针对单一畜牧品种而进行的,另外一些研究则是针对畜牧业整体面临的问题进行评价。

3.农业经济效益方面

Evens on R.E.和GolHn D. ()指出消费者一般获益于粮食价格的下降,而只有当成本下降幅度大于粮食价格下降幅度的.时候农民才能够获利。

(二)国内研究及文献综述

养殖业与粮食生产关系方面。

在养殖业与粮食生产关系方面,自然资源是二者关系的矛盾与冲突点。粮食安全背景下,养殖业与粮食生产之间面临的冲突与矛盾主要体现在词料用粮与口粮的竞争方面。

黑龙江省发展效益型畜牧业旳探索李翠霞()分析了黑龙江省绿色畜牧业发展的特点、优势和经验,并指出:“在未来发展中,必须不断完善绿色畜牧业的标准体系,改善绿色畜牧业发展的客观环境,并形成词料、基地、龙头企业、市场一体化的建设格局。”

关于农业经济效益与效益提升的探索刘新生、郑少锋、崔百胜(2003)认为综合指数法利用农业经济效益的主要指标,计算农业经济效益的综合指数值,作为衡量其综合水平的一个量度,可对农业经济效益进行综合分析。

三、本研究的课题来源及研究内容与方法

研究课题来源于国家自然基金项目--基于粮食安全的东北地区养殖业与粮食生产良性竞协发展机制研究(项目编号:71173035)。

(一)研究内容

本文以黑龙江省畜牧业经济效益问题为主线,首先对畜牧业经济效益进行概念界定,在此基础上分析黑龙江省畜牧业经济效益水平发展现状,利用灰色关联分析方法求得各影响因素全面分析与重要性排序,然后从畜牧业投入因素、市场需求因素、结构因素三个维度对黑龙江省畜牧业经济效益影响因素问题深入剖析,最后提出黑龙江省畜牧业经济效益提升的对策建议。

(二)研究方法

篇5:法学方向的开题报告

一、选题意义的研究

全球经济一体化的进程中,国际经济交往急剧增加,仲裁因其灵活、快捷、经济、保密以及国际性等优点倍受商人们的青睐,仲裁在解决经济贸易纠纷中的地位日趋重要。仲裁通常用于解决争议,即由双方当事人将其争议交付第三者(即仲裁员)居中评断是非,并做出对双方当事人均具有拘束力的裁决。

仲裁的质量主要取决于仲裁员,仲裁员关系到仲裁制度的生死存亡。所谓的仲裁员,是指接受当事人技权,在法律和仲裁规则许可的范围内以其专业知识、经验和判断力独立、公正地审理案件,其裁决可以依法执行的人。所以,“在某种意义上,仲裁员是仲裁吸引力之所在,是活的仲裁法,是仲裁的水源”。仲裁员在仲裁过程中的某些不正当行为或过失,必然会影响到公正裁决,使当事人遭受不必要且无法预期的损失。在此基础上,为了避免仲裁员滥用生杀大权,是否应对仲裁员的权利作出一定的限制,从而避免损失的产生,以及对于仲裁员在仲裁过程中给当事人已经造成损失的故意或过失等不正当行为如何承担责任的问题便浮出水面。世界各国规定了仲裁员回避及中止、更换制度,从而尽可能避免损失的发生。但对业己产生损失后,仲裁员是否应当承担责任,各国在仲裁立法和司法实践、仲裁实务以及仲裁法学理论上尚无定论,一直存在着很大的分歧和差异。

这主要是因为存在立法理念的冲突,即一方面存在给仲裁员施加一定责任的必要性,从而使其不致故意或不加注意地滥用职权;另一方面存在使仲裁员能够妥善履行职责,同时不必担心受到不正当干扰和不法攻击的必要性。许多国内外法律专家、学者、律师和仲裁实践者在看到仲裁员的地位和作用的同时,也意识到了仲裁员的法律责任问题。仲裁中,仲裁员不履行其所承担的民事义务或侵犯他人的合法权益时,是否要承担民事责任,甚至刑事责任?若是,又要承担怎样的法律责任?因我国法律尤其是在民事责任方面并无完善的规定,本文通过研究期望为建立和完善中国有关仲裁员法律责任的法律制度,促进我国仲裁事业的健康发展提出建议。

二、课题的基本内容

虽然仲裁被认为是仲裁当事人合意的产物,作为主要参与者,仲裁员在仲裁中的地位和作用同样至关重要。尤其是作为具体行使裁决权的主体,仲裁员在仲裁过程中的权利义务,据此承担的责任以及针对这些责任而享有的豁免一直是研究的重点。其中,基于仲裁员与仲裁当事人之间的法律关系而确定仲裁员在仲裁中的法律地位是仲裁员贵任制度的起点;仲裁员在仲裁中承担的责任以及针对这些责任的豁免则是仲裁员责任制度的终点。

本文首先对作为仲裁员责任制度起点的仲裁员法律地位问题,特别是仲裁员与仲裁当事人之间的法律关系进行了研究,并从中归纳出仲裁员法律地位的模型作为仲裁员责任制度的法理依据;之后对仲裁员责任制度现有的理论与实践进行了研究,并从中归纳出仲裁员责任制度模型。在此基础上,本文对我国现有的仲裁员法律地位和仲裁员责任制度的理论与实践分别进行了研究,在运用之前构建的模型对我国现状予以解释的同时,对包括豁免和保险在内的我国仲裁员责任制度的构建提出了建议。全文共分六章,共计约10万字。

第一章对本文的研究意义和研究方法进行了阐述,并对现有的研究成果进行了综述。本文的研究意义在于厘清仲裁员法律地位,并为我国构建仲裁员责任制度提供建议;研究方法主要是定性研究方法和比较研究方法。根据文献综述,对于仲裁员责任制度问题的研究,国内外学者虽然较为关注,但对仲裁员、仲裁当事人和仲裁机构之间的法律关系仍然存在较大争议,对仲裁员的责任问题及其豁免也没有形成统一的认识。

第二章从仲裁的最简单形式临时仲裁入手,以比较研究和定性研究的方法分析仲裁员的法律地位。

本文首先研究了作为普通法系代表的英国,对英国法下与梳理仲裁员与仲裁当事人之间法律关系有关的理论和立法、司法实践进行了研究。在英国法普遍认为仲裁员与仲裁当事人之间存在合同关系的甜提下,主要研究了英国债法(特别是合同法)、代理法和仲裁法,并研究了仲裁员和仲裁当事人在仲裁中不履行各自义务时对方的救济途径。

本文其次研究了作为大陆法系代表的德国,同样对德国法下与梳理仲裁员与仲裁当事人之间法律关系有关的理论和立法、司法实践进行了研究。在德国法承认仲裁员与仲裁当事人之间形成“仲裁员合同”的前提下,主要研究了德国债法(特别是合同法)、代理法和仲裁法,并研究了仲裁员和仲裁当事人在仲裁中不履行各自义务时对方的救济途径。

以仲裁的最简单形式临时仲裁为例,通过对仲裁员与仲裁当事人在仲裁中的利益诉求的梳理,本文认为,在仲裁中,“合法、有效的仲裁”和“恰当的经济利益”是仲裁员与仲裁当事人基本的利益诉求,也是仲裁中的基本价值判断。基于这两项基本利益诉求,仲裁员与仲裁当事人之间的法律关系具有复合性,构成身份一合同模型,即既存在以作出裁决为标的的身份法律关系,又存在以提供仲裁服务为标的的服务合同关系。

由仲裁协议依法触发的仲裁权源自国家司法权的让渡并对应于国家司法权,由裁决权与裁决权以外的部分组成。前者指仲裁员对案件作出裁判的权力,与司法权中的判决权对应;后者指仲裁员在案件中所作的除了裁决以外的行为,包括在仲裁过程中阅读仲裁当事人提交的法律文件、组织仲裁审理和质证、就裁决结果制作仲裁裁决书等,并为此获得报酬,与法官在审理案件时所作行为,并以该行为的公共服务性质为依据向纳税人收取报酬对应。时者的核心是对争议作出裁判的权力,即经仲裁当事人通过仲裁协议和指定程序依法分配并最终为伸裁员所行使的裁决权;后者则涉及仲裁中除裁决以外的所有仲裁服务,由作为一方当事人的仲裁员和作为另一方当事人的双方仲裁当事人合意而成。

第三章将仲裁员的责任区分为纪律责任、民事责任和刑事责任,并对这三种贵任一一进行了研究。在最具争议的仲裁员民事责任方面,本文对其进行了比较研究包括历史的纵向比较、国别的横向比较以及将仲裁员责任与法官责任进行比较。

通过历史的纵向比较,本文认为仲裁员在仲裁中的道德责任不断减弱,而法律责任逐步增加。通过国别的横向比较,本文认为,传统的三种仲裁员责任理论中,绝对豁免与无限责任两个极端的理论已经被淘汰,有限责任豁免论得到了广泛的认可与应用。通过与法官责任的比较,本文认为,仲裁员与法官的职业共性来自于他们共同的职业原型“行使裁判职责者”(Adjudicator),两者承袭了该原型的本质成为他们各自职业的本质属性。同时,仲裁员与法官的个性区别主要因为他们不同的执业体系,在保留其作为共性的职业属性之外,在应用中加入了所在体系的实际要求,形成了各自的责任体系。

在第二章关于基本利益诉求和身份一合同模型的论证的基础上,本文对仲裁员民事责任构建了如下模型,即仲裁员行使裁决权的行为应当享受民事责任的豁免,履行仲裁服务合同应当依据合同承担责任,但在意思自治原则下,可以由仲裁员与仲裁当事人约定排除上述责任,或者由法律在必要的情况下规定上述责任的豁免。

篇6:川大破格录取“甲骨文考生” 主攻方向古文字

川大破格录取“甲骨文考生” 主攻方向古文字

中国大学网高考频道| 黄蛉练习甲骨文

公告称黄蛉转入川大学习;该校正为偏才、怪才“双特生”制定个性化培养方案

昨日,四川大学锦城学院官网挂出新闻:《就读我院的甲骨文考生黄蛉转入四川大学继续深造》。这个在高考作文中因写甲骨文而被称为“甲骨文达人”的考生,在川大锦城学院文学与传播系就读两年后,于本学期开始了他的四川大学新生活。

据了解,这是川大挖掘“偏才”、“怪才”而制定的双特生计划的一个案例,目前正在悄然进行。

忙碌

自由选课两所学校三边跑

今年9月开学,黄蛉在川大教务处拿到了历史学院、文新学院的课表,老师告诉他可以根据自己的兴趣、爱好、发展方向进行自由选课。从那日起,他选择了周二、周四在川大江安校区上古文学方面的课程,周三、周五在原来所在的锦城学院上课的生活。

在川大本部望江校区,和其他同学一样,学校给黄蛉安排了寝室。不过,他并不固定属于某个学院,更像一个“自由人”。

因为住在望江校区,同时又在双流和犀浦上课,黄蛉到川大后的日子有些忙碌。每周二、四,早晨7点他就得起床,吃早餐后坐校车到双流。晚上课毕再回到本部时,时常天已经黑了。周三、周五,他需要在锦城听中国古代文学、公共管理等课程,周日还不能缺席锦城班主任的晚点名。

黄蛉说:“四处跑着上课或许是有点吃不消,但我非常珍惜现在自主选择的机会,想获得更多的成长。”他回忆,前两年在锦城学院上学时,周末偶尔回家,或者到都江堰玩,但现在周末都耗在了图书馆,抱着书啃读古文。

低调

重学基础他像特殊旁听生

结合自己的兴趣,黄蛉在川大选择了不少以前并未接触过的历史系课程,多是大一、大二的基础。

他拥有自主选课“特权”的同时,也好像一个特殊的旁听生。昨日,在他的书包里,记者见到他借来的中国古代文学书以及几个笔记本,不同的科目都分了本子记录得整整齐齐。他在一个本子上抄下老师布置的作业,在另一个本子上写下了自己的答案,不过并没交给老师。

他说:“因为一般交作业后老师都在学生名单上打钩,老师不认识我,就不给他带去烦恼了吧,以免他找不到人。反正每次作业老师都会评讲,到时自己再进行答案对比吧。”

下午1点50分要上课,他在1点40分就赶到教室,坐在中间几排,比其他同学更积极。在川大,不仅老师,寝室里的室友也都不知道黄蛉就是当年的“甲骨文考生”,他不想引起注意,没有给任何人说过。目前,他还没有拿到学校的饭卡、读书卡,同学们很友好地借给了他。现在生活很自由,但他一点都不敢放松。

勤奋

进步迅速一年后拿奖学金

在锦城学院黄蛉宿舍的书桌上,放着近20本的练习本,满满写着古体文字。同学说,“除非我们要求,黄蛉从来不会主动写甲骨文给我们看。”大家用两个词来形容黄蛉低调和勤奋。

从大二下学期开始,黄蛉就已经很少回锦城学院的宿舍了,但在他的书架上,依旧摆满了各种书籍,多数是古文类,如《殷墟甲骨文实用字典》、《战国古文字典》、《说文解字注》、《中国古文字通论》等,也有少数的'《福尔摩斯侦探集》、《神曲》、《苏格拉底的教化哲学》等文学类作品。

“这些只是少部分,他的书已经拿走了五六十本了。”同学说,黄蛉的爱好很广泛,除了古文,对哲学和中医也颇有研究。

川大锦城学院文传系主任毛建华说:“黄蛉知道自己基础不好,所以非常勤奋,他进校时,成绩在班上中等偏下,一年之后就已经到前几名了,拿到了奖学金。”

侧面

不仅爱古文还爱跳街舞

同学说,不要觉得黄蛉喜欢研究古文字就会很刻板枯燥,其实他很开朗和时尚。课余时间他埋头看书或写钢笔、毛笔字,不玩电脑。他爱跳街舞、玩滑轮、吹长笛、听欧美歌曲。“在我们看来,他并不特别,就是有自己爱好和特长的普通同学,他相信自己的选择,有时我们不知他跳的什么舞,但他自己却很陶醉。”

对话

迷恋历史开始学习古文学

华西都市报:现在还在练习甲骨文吗?

黄蛉:偶尔会写一下,但现在从单一的文字爱好中剥离出来了。

华西都市报:以前和现在的区别是什么?

黄蛉:以前,我更关注甲骨文的字的个体、独立的美,现在我更关注古时候的文化,被历史所吸引。

华西都市报:你现在的古文水平处于什么阶段?

黄蛉:以前我在锦城修的是文学传播,到川大后去大一听课,才开始系统学古文学,算是刚起步吧。读《文心雕龙》等古籍,不看翻译还是吃力。

华西都市报:过去有媒体称复旦大学刘钊教授很欣赏你,你会去读他的研究生吗?

黄蛉:刘老师曾经告诉我要潜心学习基础,我还没有具体想到在哪里读研,只希望先攻克专业,达到考研的条件。

华西都市报:都说学习古文学不好就业,你怎么看呢?

黄蛉:我既然选择了这条路,就已经想过它可能带来的后果。对于人生的把握,在每一个路口都可能有犹豫,但我希望自己不再沉溺过去,如果遇到十字路口,我最爱把握现在、活在当下,学我现在喜欢的东西。

背景

川大“双特生”培养

四川大学锦城学院官网透露,四川大学为充分发挥和挖掘具有特殊专长学生的潜能,可以破格录取“偏才”、“怪才”和“奇才”,同时还可以有专门的导师为其量身定做一套学习方案。

如今黄蛉的川大学习计划并未公开,学校虽然并未指明黄蛉属于培养“偏才”“奇才”的双特生行列,但如今确实为他安排了历史学院的导师。

“我们会根据教育部的相关规定,对每个特殊学生进行考核和培养,不会有所偏颇。”四川大学教务处副处长兰利琼说,现在很多细节和规定不便告知,希望大家留给黄蛉的是一片安静的书桌。

据了解,四川大学为偏才、怪才“双特生”制定了因材施教的个性化培养方案,而目前该方案还在继续制定和完善中,对现今的高考制度和人才培养将是一种弥补。

中国大学网

篇7:语言学翻译方向硕士论文开题报告

语言学翻译方向硕士论文开题报告

1、选题意义和背景

The progress of economic globalization has greatly hit the social life.

Advertising has become an important way of modern marketing and has attractedmerchants and the company. As people's consciousness worldwide enhances manyproducts and services of advertising will be translated into other languages forpromotion to explore overseas markets. Advertising as an effective way ofdisseminating brand information has penetrated into many aspects of social life andit plays a bridge role in connection and communication. Since China's accession tothe WTO its connection with the world gets even closer. More and moreinternational enterprises and product brands come into China's huge market.

Translation of products and services for overseas consumers is not only the functionof promoting consumption but also the effect of external publicity. In the globalmarket advertising translation not only brings an opportunity for advertising butalso has brings the huge challenge. Therefore mastery of both Chinese and Englishadvertising translation is particularly important.

Skopos theory is the foundation and the core theory of functionalism. Skopostheory holds that the process of the whole translation behavior is determined to thepurpose of translation action that is the end justifies the means. The purpose of thetranslation behavior is the core element which determines the translation process.

Advertising translation has a strong purpose. What is more important toadvertising translation is whether translation can convey the purpose of source textand achieve the anticipated target of the source text so as to attract the attention offoreign customers to induce their consumption desire eventually to incur purchasebehavior.

2、论文综述/研究基础

1 Advertising Translation Studies in the West.

Advertising translation was mentioned in translation studies for the first time inHurbin's (1972) article “Peut-on traduire la langue de la publicé” (Can OneTranslate the Language of Advertising?)。 At that time linguistics was the dominanthumanistic discipline meanwhile linguistics made translating a code-switchingoperation. Equivalence-based linguistic approaches mainly focus on the source text.

Hurhin argued that for one source text there are several translations and thetranslators chose which translation is the most appropriate one. Hurbin also pointedthat if glossaries of advertising language is compiled this was made easier. So thetranslators will be easy to find the most appropriate equivalent expressions betweenthe source and the target text.

In Candace Seguinot's (1995) article “Translation and Advertising: GoingGlobal in Cultural Functions of Translation”. The main opinion of which is thatacross cultural boundaries there is an understanding of culture and semioticsappearing in the marketing of goods and services. It goes well beyond both languageand design.

Another representative article “Advertising: a five-stage strategy for translationin Translation” as Intercultural Communication which is edited by C. Nord et al. Thearticle is published by Smith Klein-Braley 。 In this article they conduct acontrastive analysis of English and German advertising. Then they developedtaxonomy of strategies for the analysis of advertising translation.

Up to now the book which maybe the only one published exclusively onadvertisement translation is Translation Practices in International Advertisingwritten by Mathieu Guidere ()。 This book mainly talks about various aspects ofadvertising translation in international market and mainly concerns the globaladvertising of multinational companies because they need to translate their productsinformation into other languages. The author analyzes some examples in advertisingtranslation and he shows readers some essential problems in current translation ideas.

This book introduced the strategies of translation which are implemented by the multinational firms to break into new markets.

2 Advertising Translation Studies in China.

Domestic advertising translation studies officially started in 1990s. In terms ofresearch contents the initial studies mainly focused on the discussion about specificadvertising translation of idioms and the existing problems in Chinese-Englishadvertising translation. That was the primary stage. Years later advertisingtranslation principle and criteria became the research themes. People hold the viewthat advertising translation should give attention to in many aspects such as textlanguage beauty consumer psychology. Researchers illustrated their respectivepoints of view from different angles. Since the late 90s although the discussion oftranslation principle and criteria were still mentioned the researchers' attention weregradually focused on translation of difficult parts in advertising such as therhetorical devices emotional transmission brand image and trademark reproduction etc. In terms of research methods domestic advertising translation study mainly usesthe inductive method and the case study. Nevertheless in recent years researchersbegin to use the theory achievements of pragmatics and other related disciplines toanalyze different kinds of problems in advertising translation and then put forwardsome translation strategies.

As early as 1992 Li Fan proposed the development of the advertising languageposed a severe challenge to advertising translation. The artful advertisings require thetranslator to break hard the tradition of the original boldly innovate and improve thequality of translation. There are three reasons for flexible advertising translation: 1)the purpose of advertising is to induce consumer to purchase products. Text is justmeans so translations do not have to stick to the text equivalent; 2) the feature ofadvertising language is vivid which is the essence of advertising language. If thetranslation is not bold to change there will be no magic translation; 3) formulaicexpressions are common use in advertising if not alternative it may be translatedinto foreign stereotyped writing (黎凡 1992:29-31)。 At the same time researchersthought in terms of some specific advertisements flexible translation seems to be theonly way especially in the four kinds of advertising: 1) advertising used of witty and polished words; 2) advertising used of brand name; 3) advertising used of puns; 4)advertising with strong national culture color.

In order to achieve concise expression attract more readers' attention facilitatereaders recognize and remember advertising writing should follow the KISSprinciple namely “keep it short and sweet” (郭可 1992:57-64)。 A great number ofstudies on advertising translation are associated with concise problem. Ding Shude isdedicated to his studies. He holds that: 1) Chinese advertising often uses modifiers toemphasis product characteristics while English advertising is simple words mainlywith oral type. a lot of subject-predicative phrases in Chinese can be directlytranslated into adjectives English such as 速度快、效率高、行动灵活 can betranslated into “fast efficient and handy”; 2) There are a large number of the fourwords in Chinese advertising structure which bring parallelism and overlapping tostrengthen language but there is no such characteristic in English. InChinese-English translation should hold the center around the center word leads toall aspects; 3) there are often loose sentences which express a large amount ofinformation in Chinese advertising. Translation should be concise and compactstrengthen the logic; 4) Chinese advertising commonly uses formulaic expressions.

Translation should be fascinating considering the overall rhetorical but not stackrhetoric. Good English advertising language is not many words but it is impressive(丁树德 1995: 42-43)。 Cao Shunfa also takes a large number of examples of bothEnglish-Chinese translation two aspects show that based on the principle of simplethe translation of advertising language should strive to use the most simple languageto express the most complex meaning to make it easy to be remembered (曹顺发: 43-45)。

Equivalence theory is based on Nida's equivalence translation theory. On thisbasis some researchers point out that commercial advertising translation is mainlyon the equivalence of semantic social and cultural and stylistic aspect. 1) Thesemantic equivalence. This is the most basic and important equivalence. From wordto chapter in order to achieve the semantic equivalence the first thing to thetranslator is that he must determine the meaning of the translation unit in context.

The translator should pay attention to avoid leading ambiguity and interpretingwithout real understanding; 2) social and cultural equivalence. Translation is to introduce foreign culture. Due to the restriction of cultural differences and languageform there is rarely a pair of words between English and Chinese so the social andcultural factors should be considered in the translation equivalence. Strong culturalcolor of idioms allusions such as proper nouns in the translation should be adjustedtranslate its true meaning; 3) the stylistic equivalence. One of the translation task isto reproduce the original style and literary style keep the spirit and the form of theoriginal (蒋磊 1994:38-41)。 By contrast other equivalence theory researchers are morevalued function equivalence. They think advertising translation should be followedby the equivalent principle on the basis of functional equivalence and notconstrained by the original text expression (苏淑惠 :51-56)。

Some researchers point out that the aesthetic factors play a significant role incommercial advertising. Studies show that if there are connotation aesthetics andlanguage aesthetics the advertising will be successful. Connotation aestheticsinclude the beauty of artistic conception image emotion and culture; languageaesthetics include the beauty of concise word sentence phonology and rhetoric. Sotranslation should reproduce the original beauty and extend when necessary makethe translation have the same publicity effect with the original text ( 汪文格:86-89)。 They think that successful advertising is art fused of aestheticslinguistics and psychology. In cross-cultural communication when the literalmeaning and aesthetic feeling of advertising conflicts the translator should abandonform and reproduce the aesthetic feeling to strengthen its charisma and allureachieve communicative effect. So advertising translation should adhere to theprinciple of dialectical unification of loyal and creative organic combination ofequivalent and aesthetics (唐艳芳 :112-116)。

Some researchers argue that advertising communication task restricts the choiceof language. Advertising style brings out concise and implicit characteristics.

Creative advertising language and translation should show the characteristics in theaspects of words grammar and rhetoric and culture psychology. Perform goodstheme accurately make the audience psychological resonance and have a buyingdesire (谢建平2002:37-40)。

The doctrine is not opposed to each other. They were essentially complementedeach other and fusion of each other. If advertising translation cannot be promotional it will not be adopted. David Ogilvy said that advertising is not a kind of art form. Hedidn't want to hear others praise his advertising how creative. He just hopes it canattract people to purchase goods (David Ogilvy 2003)。

Since the early 90s discussion about advertising translation methods appearedin foreign language periodicals such as Chinese Translation. Li Xiangde points outthat four words phrase translations from Chinese into English can adopt threemethods: Literal translation free translation and rhetorical translation. Literaltranslation is a corresponding structure. Free translation makes a little ellipsissupplemented or sequential adjustment with the original text. Rhetoric translationusing rhetoric methods to make advertising language more vivid and attractive toconsumers (李祥德 1990:13-16)。

Jiang Lei summed up that there are four ways of advertising translation. Theyare literal translation liberal translation modeling translation and translation. Literaltranslation refers to retain the original text characteristics from content to culture.

Free translation refers to keep content and abandon the translation form. Modelingtranslation directly uses ready-made advertising formulas which are corresponding tothe original form. Translation means in accordance with the target language habitstranslate from the angle of view the actual situation and image (蒋磊 1994:38-41)。

Yang Quan Hong's article in science and technology of China points out thatdue to the particularity of international advertising the translation should be differentfrom the traditional translation. As the supplement of routine advertising translationthe author put forward interpretation translation namely in order to adapt to thedestination market recreate in target language against its original shape.

Interpretation translation helps across barriers in worldwide advertising translationand it is conducive to make full use of its advantages in language translation (杨全红:16-19)。

Meng Lin and Zhan Jinghui analyze the types of puns in advertising namelyhomophonic puns semantic puns grammatical puns and idioms or colloquialismspun. They put forward the five kinds of punning translation (孟琳、詹晶辉 2001:48-51)。

In advertising translation trademark translation is an important part. In terms ofits principle researchers are generally recognized that it should be concise and vividas. Brevity is intended to facilitate the recognition memory. Vividness is to keep the brand image maintain consistency of the global image. Two points are decided bythe inherent requirement of trademark function. According to the principle ofaesthetics Hu Kaibao and Chen Zai Quan point out that the trademark translationshould be having popular beauty simple beauty strange beauty rhyme beauty andartistic conception. Making trademark translation has affinity arouse consumersdream enhance their desire (胡开宝、陈在权 2000:51-53)。

Li Kexing summarizes Hong Kong enterprise and brand name translationprinciples and methods proposes that from the perspective of a large number ofestablished translation translator pursues four principles: considering both of soundand meaning; transliteration; avoid using ordinary common words (because thetrademark translation takes ordinary vocabulary exacerbate Chinese phenomenon ofpolysemy negative social communication); avoid cultural taboos.

Jiang Lei from the perspective of social pragmatics in view of theChinese-English cultural differences caused by the pragmatic failures in trademarktranslation Jiang Lei puts forward five pragmatic translation strategies: 1.Highlightthe expressive function of a trademark; Show the national culture and seize theassociative meaning; 3.Picked up the auspicious beg cater to consumer psychology;4.Cut accurate market positioning and pursuit of new business concepts; 5.Payattention to the cultural empathy and conform to the aesthetic psychological (蒋磊2002:52-56)。 This paper is full of examples. Jiang emphasizes the importance ofbrand translation in the cross-cultural barriers.

3、参考文献

David Ogilvy(2003),《奥格威谈广告》。北京:机械工业出版社。

Guidere Mathieu. Translation Practices in International Advertising. TranslationJournal 2001(5)Gutt Ernst-August. (2001)。 Translation and Relevance-Cognition and Context.

Shanghai: Shanghai Foreign Language Educaiton Press.

Hurbin Pieerr. (1972)。 Peut-on traduire la Langue de la Publicé (Can One Translatethe Language of Advertisement)。 Babel: International Journal of Translation.

Leech Geoffrey. (1974)。 Semantics. London: Longman Group.

Munday Jeremy. (2001)。 Introducing Translation Studies. London and New York: Routledge.

Nord Christine. (2001)。 Translating as a Purposeful Activity. Shanghai ForeignLanguage Educaiton Press.

Reiss Katharina. ()。 Translation Criticism: The Potentials Limitations.Shanghai: Shanghai Foreign Language Educaiton Press.

Seguinot Candace. (1995) Translation and Advertising: Going Global in CulturalFunctions of Translation. In Schaffner C. Kelly-Holmes H. (Eds.), CulturalFunctions of Translation. Multilingual Matters.

Smith V. and C. Klein-Braley. (1997)。 Advertising: A five-stage strategy fortranslation. In C. Nord et al. (Eds), Translation as Intercultural Communication. Amsterdam: Benjamins.

Samovar Larry A. Richard E. Porter and Lisa A. Stefani. ()。 CommunicationBetween Culture 3rded. Beijing: Foreign Language Teaching and ResearchPress.

Schiffman Leon G. and Kanuk Leslie Lazar. (2001)。 Consumer Behavior. Beijing:Tsinghua University Press.

Hance J. Vemeer. ()。 Skopos and Commission in Translational Action. In VenutiL. The Translation Studies Reader. (pp.227-238)。 New York and London:Routledge.

曹顺发,(2002),广告用语的翻译,《中国科技翻译》,第 1 期,第 43-45页。

丁树德,(1995),产品广告的英译应简洁,《中国翻译》,第 5 期,第 44-45页。

郭可,(1992),英语新闻与广告写作,《外国语(上海外国语大学学报)》,第 2 期,第 59-66 页。

胡开宝、陈在权,(2000),商标名称的美学特征与英语商品名称的翻译,《中国翻译》,第 5 期,第 51-53 页。

蒋磊,(1994),谈商业广告的翻译,《中国翻译》,第 5 期,第 40-43 页。

蒋磊,(2002),文化差异与商标翻译的语用失误,《中国科技翻译》,第 3期,第 52-56 页。

黎凡,(1992),谈广告翻译的变通,《中国翻译》,第 2 期,第 29-31 页。

李克兴,(),《广告翻译理论与实践》。北京:北京大学出版社。

李祥德,(1990),广告中四字词组的`英译法,《中国翻译》,第 3 期,第 13-16页。

孟琳、詹晶辉,(2001),英语广告中双关语的运用技巧及翻译,《中国翻译》,第 5 期,第 49-52 页。

苏淑惠,(1996),广告英语的文体功能和翻译标准,《外国语(上海外国语大学学报)》,第 2 期,第 51-56 页。

唐艳芳,(2003),谈广告翻译的美学策略,《浙江师范大学学报(社会科学版)》,第 2 期,第 112-116 页。

汪文格,(1999),谈商业文字翻译中美的再现与拓展,《湖南大学学报(社会科学版),第 S1 期,第 87-90 页。

王贞霞,(),论广告英语的翻译技巧,《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》,第 32 卷第 4 期,第 123-125 页。

谢建平,(2002),含蓄--广告语言创意及翻译中的特色标记,《中国科技翻译》,第 2 期,第 37-40 页。

杨全红,(2000),译者,绎也--试探国际广告的非常规翻译法,《中国科技翻译》,第 1 期,第 18-21 页。

张沉香,(2007),功能目的理论与应用翻译研究。长沙:湖南师范大学出版社。

赵静, (1993),广告英语。北京:外语教学与研究出版社。

4、论文提纲

Chapter One provides a brief background on the study. It introduces and explains the necessity of the study.

Chapter Two reviews relevant research related to advertising translation. Itintroduces the related research studies of advertising translation in China and west.

Chapter Three presents the theoretical framework which is the fundamentaltheoretical guidance of the thesis. It reviews the background and the development ofthe Skopos theory and introduces three principles of the Skopos theory: the Skoposrule the coherence rule and fidelity rule.

Chapter Four introduces gives a general introduction of advertising and majorlanguage features of English advertising.

Chapter Five expounds and proves the applicability of the Skopos theory toEnglish-Chinese advertising translation and explores specific translation strategies toEnglish-Chinese advertising translation under the guidance of the Skopos theory.

Chapter Six is conclusion of the entire thesis. Through the above analysis andresearch this thesis concludes that on the basis of the Skopos theoryEnglish-Chinese translation can be effectively guided. Meanwhile the thesis alsopoints out the shortages of the study.

5、论文的理论依据、研究方法、研究内容

Skopos Theory

6、研究条件和可能存在的问题

there are some analyses or comments in the thesis which may not beprofound because of limitation of advertising knowledge and practical workingexperience in the advertising field. However in the future more efforts will be madeto probe into the topic of advertising translation.

7、预期的结果

Meanwhile English advertising is different from other literary translation. English advertising has its particular purpose and unique rhetorical features. To makethe target readers or consumers feel the charm of the source text and finally promotethe goal of sale translator should use flexible translation according to the differentrhetoric characteristics.

8、论文写作进度安排(略)

篇8:德育方向的论文开题报告

关于德育方向的论文开题报告

一、课题研究的背景和意义

1、时代要求

十一届全国人大常委会八次会议中,前教育部部长周济就《国务院关于职业教育改革与发展情况的报告》作了重要讲话。《报告》为中职德育教育提出了明确的目标:“认真贯彻党的教育方针,全面实施素质教育,改革人才培养模式,努力提高职业教育质量。加强职业院校德育工作,坚持育人为本、德育为先,培养学生具有良好的思想品德、必要的文化知识、熟练的职业技能、健康的身心素质,成为中国特色社会主义事业的建设者和接班人。”

《报告》给中职德育教育工作者,在加强和改进中职学生思想道德建设的问题上指引了前进的正确方向。特别是在认真学习和实践科学发展观的活动中,更增强我们适时加强和改进德育工作的紧迫性和责任感。中职学生是我国未来劳动力重要的主体部分,中职学校作为加强和改进我国未来劳动力思想道德建设的主战场,我们要义不容辞地承担起这个历史重担。而中职德育创新的研究与实践将有利于为加强和改进中职学生思想道德建设提供理论与实践的依据;有利于进一步完善中职德育教育理论,适应新时代的发展。

2、现实要求

德育是中职教育的灵魂,是培养社会主义合格建设者和可靠接班人的保证。然而,由于历史和现实的原因,当下中职学校在对中职学生进行德育教育工作中所表现出的一些现状令人堪忧。站在新的历史起点上,探索德育创新的研究实践,增强德育的`针对性和实效性,具有重大的现实意义,也是中职教育的神圣使命。

3、校情需要

我校是宁远县唯一一所公办中等职业中专学校,提倡以德立校,以人为本,实行全员育人,在德育方面已积累了丰富而宝贵的经验。但是学生基本上是双差后进生(思想行为素质差,学习基础差),在教育和管理上都存在很大的难度。学生不听教导,不服从管理,出现经常性违纪违规。教师在教育工作者琐事多,压力大,况且我校又无专职班主任,因此教育教学和管理存在力不从心,常常导致要么因为教育影响教学,要么因为教学影响教育。为研究新形势下德育工作的新情况、新问题,加强时效性、针对性,我校一直在探索多途径、多方式的德育创新教育模式,努力找到提高德育创新教育实用效果的最佳途径,创造和谐、美好校园。

为解决以上问题,我校提出“自我教育、自主管理”课题进行研究。

二、选题的研究价值

理论价值:进一步挖掘我国传统文化的精华,将传统文化中积极、有益的育人思想与当前中职德育教育现状相结合,在理论和实践中去的新的突破点。道德教育的根本目的在于积极引导学生步入健康文明和谐的社会生活,正确认识自我价值和他人或社会关系;从而尽可能调整行为,理顺关系,实现对人、对社会的价值,创造性开辟未来。

实践价值:本课题的研究,使我校真正树立起“以人为本”的育人观念,建立起以“自我教育,自主管理”为核心的民主运作机制,评价机制,造就一支高素质的德育工作队伍,通过“知行合一”原则,将道德知识和规范内化为受教育者的道德情感和道德信仰,形成稳定的道德习惯,培养一批品德高尚,“和谐发展的人”.

三、研究目标

通过“自我教育、自主管理”课题的研究,提高全体教师德育教育的理论水平和实践能力。学校形成一支专兼结合、功能互补、有创新思维和工作能力并与时俱进、不断发展的德育工作教师队伍及学生队伍以及全员育人的德育新格局。成就学生,负教师,具体表现在:

1、注意德育活动的实践性和实效性,学生能通过自我教育与自主管理活动的参与和体验,形成感悟与信念,进而把正确的观点内化为思想观念和行动方式,最终树立科学的世界观、人生观和价值观。

2、注重德育“以人为本”的工作原则,在教育实践中逐渐形成科学教育与人文教育相结合的思想,确立了注重素质教育,涵养人文精神,融知识传授、技能培养与人文素质提高于一体,相互协调、共同发展的培养目标,全面推进人文教育、科学教育和创新创业教育的整合,努力挖掘、优化教育资源,大力推进教育模式、教学方式方法的改革。

3、德育教育工作要认真实践科学发展观,切实体现“与时俱进”理念,立足当前中职学生所具有的心理特征,个性差异,注重德育工作机制方法的创新。工作形式多渠道、灵活化、多样化,方法趋向科学与可行。

4、注重德育教育规律性的探求。在课题进行中,积累第一手原始资料,总结德育教育规律,供其他德育工作者参考。

5、通过课题开展,推动校园文化建设,创建“和谐文明”校园,有效锻炼学生,成就学生,切实为教师(特别是班主任)减负减压。

6、建立以“六个一”工程(编好一本德育校本教材、建好一支德育管理队伍、制定好一套学生评价机制、编印好一份校园德育报纸、建好一个校园德育网站、选定好一批德育实习实训基地)为中心的教育体系,形成德育创新、管理创新和实践创新三位一体的教育模式。

四、研究内容

1、建立科学的中职学校德育教育管理体系。研究如何提高学生“自我教育,自主管理”的能力。充分发挥学生“自我教育,自主管理”的力量和效能。

2、研究环境因素对中职学生德育教育的影响,注重潜在课程的育人功能,探索符合中职学校的校园环境、班级管理模式。

3、研究中职学生个性差异,制定一套针对中职学生个性差异的心理辅导对策。

4、研究各文化课程及专业课程的德育教育因素。各专业组任课教师组成学科德育渗透队伍,挖掘各专业学科教学内容内在的德育因素,实现学科德育渗透,引导学生追求真善美,具备优良品质、积极乐观的人生观。

5、研究校园与企业相结合的德育教育模式。

五、研究思路与依据

(一)、研究思路

1、坚持“以人为本”,立足学生的全面发展;

2、贯彻“知行合一”原则,凸显实践育人功能;

3、认真实践科学发展观,切实更新教育观念,教育目标及方法,体现出“与时俱进”思想,强化机制方法创新。

篇9:英语专业本科毕业论文开题报告(翻译方向)

How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation

I. Purpose and Significance

With the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty.

It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable.

According to the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, ellipsis means leaving out a word or words from a sentence deliberately, when the meaning can be understood without them. Ellipsis in translation does not mean cutting some content from the original articles. What could be omitted are words that are useless in translated works or else they will make the versions redundant or disobey the manner of expression in another language.

Some words and phrases are useless in Chinese but necessary in English. Articles in English are the most significant phenomenon from this aspect. They are very important in English, but we can hardly see any reflection of this part in Chinese. Ellipsis is designed on the basis of faithfulness to the original text, making it more fluent, smooth, concise, thus conforming to idiomatic Chinese. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipses of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve smoother and clearer communications among China and English-speaking countries.

II. Literature Review

Long before, some people began to learn other countries’ languages to understand others cultures. In China, Xuanzang was the first translator who not only translated the Sanskrit sutras into Chinese, but introduced the first Chinese writings to foreign countries, making foreigners understand China’s ancient culture. Meanwhile, he was the first to translate Lao Tse's works into Sanskrit. Indian scholars had a high opinion of Xuanzang, “In China, there is no such great translator, and also in the human cultural history, we can only say that Xuanzang is the first great translator.”(Ye Lang, ) We can say that it was Xuanzang who motivated people to know the different parts of the world, their cultures and the peoples who live there. Then, some big countries such as America, China, and so on became a melting pot.(Gu Zhengkun, ) People have imperceptibly spent thousands of years in knowing each other.

With China’s entry into WTO and its open-up policy, cross-cultural exchanges are increasingly frequent between this country and others. A lot of foreign tourists come to visit China. While traveling, these foreigners are not satisfied with the translations of the scenic spots. Sometimes, they even feel confused. A lot of problems exist in the translation, such as misuse of words, poor expression of meaning and so on. All of these poor translations do harm to our country’s international image, and cause a lot of inconveniences for the foreign visitors. (Ma Zuyi, 2000). I am fond of tourism and being a free tourist like the others who are good at enjoying their wonderful lives. The love of tourism makes me feel the need to improve the translation. But every time when I have a trip, many unsuitable translations of the names of those scenic spots will embarrass me. Tourism is part of intercultural communication, so proper translation of the scenic spots become more and more important to our country.

Communication plays a significant role in the globalized society. In order to know each other better, people from all over the world have tried a verity of ways. Of course, translation is one of them. All translators have done their best to make the translated works more consistent with the needs of people.(Gu Jinming, ) From my perspective, they really have done a great job. And I want to retrospect the cause of their development. After a thorough evaluation, I choose a branch of translation―ellipsis in translation from English to Chinese, then I did the following jobs.

I put all my researches and other stuffs together, and then I found that it is a common case in English and Chinese which draws much academic interest. In 1976, Halliday and Hsan classified ellipsis into nominal, verbal and clausal ellipsis. This classification exerts great influence in academic circle. Thereafter, ellipsis in Chinese and English has been studied according to this theory, which is based on different layers of structure. This kind of study underlines differentiations and similarities of ellipsis in Chinese and English.

Another famous theory to explain ellipsis is Economy Principle. Economy Principle was put forward by Chomsky (1991,1993, and 1995) in his Generate Crammer. It maintains that language and linguistic study follow Economy Principle, which means using the least effort to express the most information. This principle just coincides with ellipsis in function.

In this thesis, I think that brevity is the most obvious and common function of ellipsis, especially in daily language. And in both English and Chinese, people advocate brevity. Shakespeare once remarked, “brevity is the soul of wit”, and in Chinese there are numerous idioms like “yan jian yi gai” (meaning compendious). However, apart from the function of brevity, ellipsis embodies other functions which are also pretty common in the two languages but less noticed.(Hua Xianfa,)These functions distribute in both English and Chinese unevenly and represent great colorfulness of language. Exploring other functions of ellipsis and searching for functional recreation in translation will be of much benefit to both English to Chinese and Chinese to English translation.

I found that when Chinese authors try to analyse ellipsis in English to Chinese translation, they always initially put articles in the list. They consider that it is a common phenomenon that Chinese always leave out personal articles. While it is obviously different in English that almost every sentence has a subject, we can see articles fluently. That is because when we translate from English to Chinese, personal articles can be omitted, even though sometimes it may appear once, it can also be omitted if necessary. Furthermore, if the objects can be seen obviously, personal articles should also be omitted. However, it never happens in English. From this point, it is not only allowable but also necessary when we translate personal articles which are objects in sentences into Chinese.

In my point of view, the development of society has in some way has deliberately promoted the way of people’s thinking, translation system has become more and more perfect, people from all over the world have enjoyed the convenience. However, we can not neglect that there are still some problems in this field in China, and we have less influential Chinese translators in the world. Therefore, we still have a long way to go in translation.

III. Feasibility Analysis

篇10:英语专业本科毕业论文开题报告(翻译方向)

This academic paper is a feasible project and the reasons are as follows:

1.I have great interests in the way of English-Chinese translation.

2.I have already studied translation methods and have been familiar with the functions and applications of ellipsis .

3.I have collected enough references both Chinese and Western on ellipsis in

translation and do a scrupulous study of the relationship between them.

4.I have a carefully planned schedule and have worked out a detailed outline of this thesis.

5.I have acquainted myself with the correct format, a clear and complete structure required by the academic paper, and my adequate English competence will enable me to write in fluent and precise English.

6.My instructor is a qualified translator who is familiar with the subject I havechosen.

IV. Problems of the research and solutions

1. Problems

Despite the references I have collected and read, a thorough study of ellipsis in English-Chinese translation from the point of freely using still needs far more. What’s more, owing to the limited ways of getting references in Xinjiang, I will have to make full use of my present resources. Also, this is the first time I have ever written such a serious academic paper. I am therefore a learner and lack the needed training and experience.

2. Solutions

(1) I shall make full use of my already acquired references which come from books, magazines and the Internet as well.

(2) I shall value my own original thoughts and mainly rely on detailed analysis that I have read from the books which have closely idea with my purpose.

(3) When I have difficulties in the writing process, I shall consult my instructor and seek for help.

V. Necessary conditions

1. Our university and school of foreign languages have provided the basic study and research conditions and facilities, including books and journals in the library and reading rooms.

2. The Internet is another source of information and on the campus we have easy access to the Internet.

3. I have been assigned an instructor to guide me through the whole process of planning and writing.

VI. Outline

I. Introduction

A. A Brief Introduction of Ellipsis in Translation

B. What Should We Pay Attention to When Dealing with Ellipsis

C. The Reason Why Ellipsis Is So Widely Used in Translation

1. Chinese Expressions Are Much Briefer Than That of English

2. English Grammar Is Wee-Knit and Complete in Sentence Structure

II. The Principles of Ellipsis

A. Omitted Words Must Be Useless And Unnecessary in the Translated Works

B. The Meaning of the Omitted Words Is Implied in the Test

C. Omitted Words Which Are Self-Evident

Ш. The Functions and Applications of Ellipsis

A. The Coherence of the Meaning of Expression

B. The Coincidence of the Manner of Expression

1. Ellipsis of Articles

a. Ellipsis of Definite Articles

b. Ellipsis of Indefinite Articles

2. Ellipsis of Prepositions

3. Ellipsis of Pronouns

a. Ellipsis of Personal and Impersonal Pronouns

b. Ellipsis of Indefinite Pronouns

c. Ellipsis of Relative Pronouns

4. Ellipsis of Conjunctions

a. Ellipsis of Coordinating Conjunctions

b. Ellipsis of Subordinate Conjunctions

5. Ellipsis of Rhetoric

a. Ellipsis of Repeated Words

b. Ellipsis of Synonyms

篇11:项目管理方向硕士学位论文开题报告参考

项目管理方向硕士学位论文开题报告参考

一、研究课题

基于质量管理视角的双离合变速箱同步器项目管理

二、研究背景

上海汽车工业集团在 90 年代初只是名不见经传的分散小公司,且生产技术落后,但在 20 多年后的今天,却成为了中国四大汽车集团之一,跻身全球八大汽车集团之列,建造了上海大众、上海通用等全国规模最大、技术最先进的现代轿车生产基地,并且同时与联合电子等国内先进的零部件生产商形成产业链体系,其中,上海汽车工业(集团)总公司(以下简称 SAIC)建立了所属企业共用件联合采购制,组织企业按照统一品质规范,参与全球零部件采购。时至今日,SAIC 已经成为上海汽车业的龙头集团和重要的支柱产业代表公司,经济总体效益常年保持国内领先位置。

自动变速器是汽车的关键部件之一, 是集机、电、液一体化的高新技术产品,它对于汽车的节能减排, 改善动力性, 改善操控性, 提高安全性和换档舒适性等方面产生的效果已经被汽车主机厂和广大汽车用户所认可和接受。在我国,自动变速器市场近些年每年都在以 20%的速度增长,但由于起步较晚,基础薄弱,大量自动变速器仍然依赖进口。自主品牌企业虽然开发了部分新产品,但多数没有形成产业化,产品技术路线也不是十分清晰。双离合自动变速器(以下简称DCT)技术,产生于二十世纪三、四十年代,它实现了在不对动力进行切断的情况下变换传动比,在一定程度上使换档的时间缩短,进一步使换档的质量得到提高。虽然目前看 DCT 由于技术和成本方面的问题离我们稍有一段距离,但是作为变速箱设计领域中一种新的更好的解决方式,双离合系统已经成为了一种潮流并正逐步渗透到整个汽车制造业之中。

根据一项来自于英国 Supplier Business的针对轻型汽车变速器的报告,DCT 的欧洲市场份额将于 年超过 10%,到 年全球的 DCT 产量有望达到 750 万台。由于 DCT 的结构特点,其性能有换挡速度快、节能性强等优势,因此更适合发展中的中国市场。根据 Global Insight发布的《中国汽车变速器技术展望》预测,DCT 技术将于 年超过无级变速器技术,成为第二大汽车变速器技术,仅仅落后于自动变速器技术,其市场占有率将会显着增长。鉴于此,上海汽车集团于 年决定引进 DCT 项目,其中该变速箱的同步器(以下简称 SDS)由苏尔寿美科表面技术(上海)有限公司(以下简称 SMCN)承担喷涂加工及装配。

SMCN 在同步器技术领域有数十年的经验,其不仅使用喷铜及喷钼技术,更极具创新地使用碳摩擦材料。对于 SDS 项目而言,SMCN 选择并开发有资质的德国供应商提供冲压钢环,然后和美国碳材料供应商共同设计碳片,同时采购相应的销子和弹簧,接下来由 SMCN 上海进行碳片的压制,压好碳片的同步环内外环之间进行销子的压制,最后安装弹簧进行装配。

项目的运营是一个庞大体系的运转,据吉孚动力技术(苏州)有限公司总经理吴立解释,有权威数据针对 365 家美国企业的 8380 个项目的统计显示:只有16%的项目能够按期在成本预算内完成,约 94%的项目反复转手、经历了多次启动仪式,而 31%的项目由于各种原因被取消,平均预算超支率为 189%,平均实用时间为计划的 222%。一个项目的实现,需要相应的项目管理过程支撑。高额的模具费用和开发成本是一项全新技术的应用带来的必然结果,因此对于 SDS 项目而言,高新技术的引进必将导致其整个生产流程发生重大转变。SDS 项目涉及到同步器的设计和生产,技术要求和质量要求相对较高,而零部件在不同的环境下也将表现出不同的问题,需要对产品在设计、生产和实验中出现的种种问题进行分析、研究并解决,因此每一环节都需要投入大量的人力、精力和物力。而且,作为一个全新理念产品的重要组成部分,其质量和可靠性仍需在应用中进行验证,因此在诸多不确定性的前提下,对项目管理的要求也就更高。因此,对该项目而言,更加需要通过真实可靠的数据,分析总结出一个适合其发展的项目管理方案,而且要在实施过程中不断总结其管理经验,不断降低成本,缩短项目周期,提高产品质量并促进技术创新,最终增加产品附加值从而满足日益提高的客户需求和企业可持续发展的方向,把项目管理变成增加企业效益的一种有效途径。

三、研究目的和意义

SDS的生产装配项目是笔者工作所在地SMCN的重大项目,SMCN公司是首次作为一级供应商的身份进行采购、加工并组装该部件,缺乏相应的项目管理经验,特别是在项目的质量管理方面出现了漏洞,以至于无法按照客户要求在3月初准时做首样递交,导致整个项目的完成受到很大影响,尽管经过和客户多方沟通适当延长了交期,但已经对客户造成了经济利益上的损失,对SMCN在该市场的竞争力和声誉度均造成了一定程度的不良影响。本文的目的是以SDS项目为研究对象,基于有限的资源,通过质量管理的视角,从项目执行过程中产生的种种问题出发进行科学的分析和评价,达到对SDS项目进行系统化研究的目的,最终形成一套适合SDS类型的`项目的管理模式和方法。并通过对SDS项目的分析和研究,为部分类似SMCN公司的中小型企业的项目管理提供有实用价值的参考和指导。

质量管理,在世界经济水平高飞猛进的今天受到越来越多的重视,它以“顾客满意”为目标,顾客的要求是企业的最高标准,高质量水准成为企业抢占市场的利器。而项目管理,是以项目及其资源为对象而进行的任务分配和过程控制,以管理学的理论和方法结合项目的实际情况,实现对项目的计划、组织、指挥、控制和协调,从而逐步达成项目制定的目标。通过质量管理的视角对项目管理进行审视和改进,是一种思维上的创新,一种管理方式的创新,它将有助于促进中小型企业项目管理水平的迅速提高,同时也是完善企业管理的重要手段和方法。

近年来,我国的项目管理有着较大的进步,但在与发达国家相比时而又显得不足,因此,通过改进建立一套完整的 SDS 项目管理方案对完善 SDS 技术的推广以及项目管理有着理论和现实的双重意义。

四、国内外项目管理研究现状

项目源于人类有组织的活动,是一个动态的概念。项目是以完成既定计划和目标为目的的,而这个过程受到时间、成本、资源等的限制,其参数包括项目范围、质量、成本、时间和资源,是一系列复杂作业活动的总和。简单来说,项目是指在特定环境中为满足事前确定的要求而有待完成的一项任务或努力。

五、本文的创新点

本文研究工作的本质是项目管理方法,但在一些方面又超越了项目管理的范围,比如拓宽了人员资质的范围,没有项目管理专业背景的人也可以来进行项目管理;不受公司规模限制,中小型企业同样可以建立较为完善的项目管理体系。可以说既有传统项目管理的本质,但又有所突破和超越。

在本文的框架内,笔者大胆地基于人机料法环,过程控制、PDCA 方法等质量管理的视角,运用质量管理的工具 SIPOC、FMEA 等,对 SDS 项目的执行过程进行了回顾、审视和分析,运用项目管理学的原理,通过对大量真实数据资料的科学分析,对 SDS 项目的管理模式进行了测评、改进及评价,总结 SDS 项目存在的问题和原因,提出了改进项目管理的对策,通过对 SMCN 公司的实例数据的跟踪对比进行验证,使得改进后的方案更具说服性。本文为减少高新技术项目在中小型企业中的管理和执行中不良项目管理发生提供了一个崭新思路,为该类型企业管理者的监管提供了一个有力的参考。

六、论文提纲

摘 要

目 录

第一章 绪论

1.1 研究背景

1.2 研究目的和意义

1.3 国内外研究现状

1.4 研究内容和方法

1.5 本文的创新点

第二章 SDS 项目管理特点分析

2.1 SMCN 公司管理及生产特点

2.2 SDS 项目技术背景

2.3 SDS 项目管理的特点分析

2.4 SDS 项目风险

第三章 基于质量管理视角的 SDS 项目管理问题及其分析

3.1 基于质量管理视角对 SDS 项目的评估

3.2 SDS 项目管理问题的成因分析

第四章 基于质量管理视角的 SDS 项目管理改进

4.1 改进机会的确定

4.2 SDS 项目管理改进的具体措施

4.3 改进方案的评价和筛选

第五章 改进措施的实施效果

5.1 验证方法

5.2 验证内容及结果

5.3 整体效果评价和结论

第六章 研究结论与展望

致 谢

篇12:mba工商管理方向的论文开题报告

mba工商管理方向的论文开题报告

一、研究课题

大连华信管理信息系统改进研究

二、选题背景及意义

在企业中管理信息系统的建立、运行和发展水平标志着这个企业的管理现代化水平和信息化水平。管理信息系统在企业管理中,对于提高企业对市场的反应速度、缩短产品的生产周期、降低劳动成本等方面都显示出了重大的作用。因此、现代企业的管理信息系统对于企业的管理发展的研究也就自然形成了。他能使企业的管理水平跨上新台阶,为企业持续、健康、稳定的发展打下基础。

大连华信计算机技术股份有限公司(简称大连华信)是我国最大的应用软件产品、信息服务及行业解决方案的供应商之一。由于管理信息系统建设时间较早,目前的管理信息系统在实际运行中暴露出一些问题,如各个部门从自己的需求出发建立了一个个信息系统,系统之间信息不能共享信息,管理信息系统提供的功能已不能满足实际需要等等。

在行业竞争日益激烈的今天,软件开发企业之间的竞争,不仅仅是技术能力上的竞争,也是管理效率和能力上的竞争。如今,在整个社会信息化、网络化的变革中,企业竞争力的意义已经发生了翻天覆地的变化。作为信息化产业的一部分,软件开发企业更需要通过建设自己的管理信息系统提升管理效率,增强企业的竞争力,这也是大连华信管理系统设计的初衷。通过改进管理信息系统,大连华信能够更高效、更科学的管理软件开发项目、管控内部流程、建设起更为高效的内部管理模式,进一步提高整体效率并压缩企业运行成本,最终达到尽可能提高企业综合竞争力的结果。

三、论文研究主要内容

基于管理信息化发展现状和要求,本文对大连华信现有管理信息系统做了全面分析,指出了几个子系统当中存在的问题,并试图改进现有管理信息系统,使其适应大连华信的企业工作情况。具体而言,本文做了如下工作:

第一,本文介绍了国内外管理信息化的相关研究现状,研究现有多项目管理相关理论,论述了软件企业施行管理信息系统的必要性。首先对管理信息系统在企业中的应用情况做了了解,然后对管理信息系统的基本理论做了概要性介绍。

第二,针对大连华信现有管理信息系统的现状进行研究。对大连华信管理信息系统现有子系统中的运行现状进行勘察,运用组织结构图、管理业务流程图等方法,描述了现有管理信息系统的概貌,并在此基础上找出了现有系统运行中的不足之处。

第三,对大连华信管理信息系统进行改进。首先确定改进的可行性,并结合关键成功因素法等方法分析基于系统实现的目标和系统构建的原则,详细论述了系统关键业务模块的功能,并结合实际给出各个子系统的修改意见。

最后则给出了系统实施的保障措施。

四、论文研究思路及方法

本文遵循提出问题——分析问题——解决问题的经典论文研究流程,以大连华信企业管理信息系统为研究对象,结合前人的相关研究,重点分析现有管理信息系统各子系统中存在的问题以及改进的必要性,并在此基础上提出解决和保障方案。

该论文的研究方法主要涉及到:

第一、文献研究法。文献研究法是根据文章的研究目的,通过对相关文献的检索阅读,辅助研究者明晓其所要研究的`课题内容的一种方法。文献研究法能帮助了解相关问题来龙去脉,帮助确定研究课题。其次,能形成关于研究对象的一般印象,有助于观察和访问。再次,能得到现实资料的比较资料。最后,有助于了解事物的全貌。

第二、定量分析法。通过对研究对象的各个属性的量化研究,可以进一步的深入认识此问题的变化以及发展趋势,进而达到对事物属性的正确判断和以及对发展趋势的准确预测。

篇13:开题报告及

题目

姓名:XXX(宋体小三号,加粗)

课题组:XXXXXX

日期:20xx年XXX月XXX日

商河文昌实验学校制

目录(标题:黑体三号加粗居中)

一、课题的背景、意义和价值

二、国内外关于该课题的研究现状及趋势

三、本课题研究的基本内容、研究重点及预计突破的难点

四、本课题的研究方法和途径

五、课题具体实施步骤

六、课题预期研究成果

七、主要参考文献

一、课题研究的背景、意义和价值(一级标题:黑体四号加粗顶左,段前自动,多倍行距2.41)

xxxxxxxxxxxxxxxxxx(段落文字:宋体(英文用Times New Roman体)小四号,两端对齐书写,段落首行缩进2个汉字符)

1.xxxxxx(二级标题:黑体小四号加粗顶左,段前自动,行距1.5)

xxxxxxxxxxxxxxxxxxx(段落文字:宋体(英文用Times New Roman体)小四号,两端对齐书写)

(1)xxxxxxxxxxxxxxxx(段落文字:宋体(英文用Times New Roman体)小四号,两端对齐书写,段落首行缩进2个汉字符。)

二、国内外关于该课题的研究现状及趋势(同上)

三、本课题研究的基本内容、研究重点及预计突破的难点(同上)

四、本课题的研究方法和途径(同上)

五、课题具体实施步骤(同上)

六、课题预期研究成果(同上)

七、主要参考文献(参考格式如下)

[1]作者.文题.刊名,年,卷号(期号):起~止页码(出版物格式,五号宋体,居左)

[2]作者.书名(译者).出版地:出版者,出版年,起~止页码(专(译)著格式,五号宋体,居左)

[3]作者.文题.编者,文集名,出版地:出版者,出版年,起~止页码(论文集格式,五号宋体,居左)

[4]作者.文题.博士(或硕士学位论文),授予单位,授予年(学位论文格式,五号宋体,居左)

[5]申请者.专利名.国名,专利文献种类,专利号,授权日期(专利格式,五号宋体,居左)

[6]发布单位.技术标准代号,技术标准名称.出版地:出版者,出版日期(技术标准格式,五号宋体,居左)

篇14:开题报告及

课题题目:新课标下中学研究

一、课题研究的背景、意义和价值

课程标准指出:工具性与人文性的统一,是语文课程的基本特点。在传统的语文教学中,教师往往侧重于

语文学科的工具性而忽视了其人文性的.特征。其实,语文是人文性很强的课程,语文的人文性侧重教育,培养和滋润学生个性的全面发展,强调学生积极主动的学习态度。这就要求语文教师要善于运用情感策略,大力激发和培养学生的积极情感,拨动学生情感的心弦,使学生在富于情感的状态中受到深刻的教育和熏陶,提高语文素养,并结合学生实际情况,探寻在语文教育中渗透情感教育的有效策略,充分体现语文学科的“人文性”特点和“以人为本”的教育理念,推进语文教学从应试教育走向素质教育。在语文教学中进行情感教学,不仅有利于激发学生的学习兴趣、陶冶学生的高尚情操,同时也有助于语文教学目标的实现。

新课标强调知识与技能,过程与方法,情感、态度、价值观三个目标,情感目标是其中不可或缺的重要部分。为真正落实新课程改革的精神实质,全面提高学生的语文素养,促进学生整体素质均衡而有个性地发展,寓情感教学于语文教学已成为语文教育中一个值得深入研究的重要课题。情感是语文教学艺术化的重要标志,它既是手段也是目的,越来越多的语文教师在观念上认同了这点。然而,在实际操作中,将情感教学作为知识传授的附庸的状况依然存在。恰当的教学策略对于中学语文情感教学广泛而有效的实施具有重要作用。

传统教学中情感教育的缺失现状亟待改观,由于教师对教育目标的认识不全面,缺乏正确的学生观和教师专业发展的意识等到原因,在传统教学中普遍存在重“知”轻“情”的思想,有是情感教育被德育所替代,情感教育变得“戒律化”,与学生的身心发展状况脱节,不能真正关注到学生自身的情感体验和发展。把情感教育作为一个独立的课题进行研究和探索,可以从很大程度上提升教师对情感教育的重视,达到让学生“知”“情”同步发展的目的,进而让教育行为影响和改变学生的“意”和“行”。

二、国内外关于该课题的研究现状及趋势

情感教育在大力提倡素质教育的今天已成为教育理论和实践所关注的“热点”话题之一。情感教育是教育过程的一部分,它关注教育过程中学生的态度、情绪、情感以及信念,还有对学生自尊、个人发展和社会发展的关注,以促进学生个体的和谐发展和整个社会的健康发展。

在我们的课题研究之前,可以看到国内外的教育家们已经有了诸多的理论,从我国古代教育家孔子的“知学、好学、乐学”到当代著名教授卢家楣的“情感教育心理学理论”,从著名教育家夸美纽斯的“愉快教学”到著名心理学家布鲁纳的“动机原则”,都有着独到的见解,是我们进行此次课题研究的不竭源泉。在语文教学中融入情感教育符合新课程改革目标的基本理念,为语文学科教学注入了新的血液,它将成为语文教学改革的一个崭新亮点。

三、本课题研究的基本内容、研究重点及预计突破的难点

1、基本内容

首先对古今中外的情感教学理论进行梳理,明确情感教学的内涵、特征,然后分析并指出语文情感教学的功能,并重点分析语文情感教学现状及主要原因。最后以现代教学论、心理学理论、教育学原理等为理论依据,根据中学生的身心发展特点,发挥教师情感、中学语文文本富含的情感以及各种情感教育有利因素的作用,形成可行性方案,提出新课程背景下中学语文情感教学的策略。.

2、研究重点

发掘教材情感生发点,以情引情;发挥教学者的情感教化作用;调动学生的情感潜能。

3、预计突破的难点

从情感教学理论与中学语文教学实践相结合的角度进行语文情感教学的探索,提出新课程背景下中学语文情感教学的具有普适性的策略。

四、本课题的研究方法和途径

本课题拟通过:文献研究法、比较法、实践法、行动性研究、调查法等研究方法进行研究,从情感教学理论与中学语文教学实践相结合的角度,将情感教学心理学理论与优秀教师教学实践及自身在教学实践中的探索等方面相结合,较为全面和深入地对中学语文情感教学进行新的探讨。

五、课题具体实施步骤

按照本课题研究的设计框架,研究过程经历了以下几个阶段:

阶段一:新课程背景下中学语文情感教学理论依据的学习阶段;(20xx年4月——5月)

1、成立课题研究小组,组内分工,明确研究任务。

2、组织语文教师学习情感教学理论,阅读中学语文情感教学研究的相关期刊文献。

篇15:开题报告

综述

由于开题报告是用文字体现的论文总构想,因而篇幅不必过大,但要把计划研究的课题、如何研究、理论适用等主要问题说清楚,应包含两个部分:总述、提纲。

总述

开题报告的总述部分应首先提出选题,并简明扼要地说明该选题的目的、目前相关课题研究情况、理论适用、研究方法、必要的数据等等。

提纲

开题报告包含的论文提纲可以是粗线条的,是一个研究构想的基本框架。可采用整句式或整段式提纲形式。在开题阶段,提纲的目的是让人清楚论文的基本框架,没有必要像论文目录那样详细。

参考文献

开题报告中应包括相关参考文献的目录

具体如下:

福州大学本科生毕业设计(论文)开题报告

姓 名 徐晓 班级 08级工商管理(1)班 学号 240893151

题 目 品牌核心力营销策略探究——以青岛海尔公司为例

一、研究背景、概况及意义

1.背景及概况:

市场营销是指在以顾客需求为中心的思想指导下,企业所进行的有关产品生产、流通和售后服务等与市场有关的一系列经营活动。市场营销作为一种计划及执行活动,其过程包括对一个产品,一项服务、或一种思想的开发制作、定价、促销和流通等活动,其目的是经由交换及交易的过程达到满足组织或个人的需求目标。.市场营销是一种企业活动,是企业有目的、有意识的行为。满足和引导消费者的需求是市场营销活动的出发点和中心。 企业必须以消费者为中心,面对不断变化的环境,作出正确的反应,以适应消费者不断变化的需求。满足消费者的需求不仅包括现在的需求,还包括未来潜在的需求。现在的需求表现为对已有产品的购买倾向,潜在需求则表现为对尚未问世产品的某种功能的愿望。企业应通过开发产品并运用各种营销手段,刺激和引导消费者产生新的需求。

随着政府监管趋严,市场逐步规范,竞争压力与日俱增,依靠不规范营销保持生存,将会越来越难。海尔家电是世界白色家电第一品牌,中国最具价值品牌。在首席执行官张瑞敏的指导下,先后实施名牌战略,多元化战略,国际化战略和全球品牌战略,现在,海尔集团形成了相对稳定的市场格局,也根据自己的特点建立了适合企业发展的销售渠道。但随着营销环境的变化,尤其是连锁商业的迅速扩张和电子商务是迅速发展,传统的营销渠道模式已经不能适应现代企业的发展需要,因此营销渠道创新势在必行。而与其他家电企业的博弈中,海尔集团只有创新营销观念,进行渠道创新,才能在竞争中争取主动,实现自身的进一步的发展。

2 选题意义

(1)理论意义:在目前现有的文献资料中,大部分营销模式是比较传统的营销方式,适应不了日新月异的时代和社会,在现阶段,营销理念和标准有4c营销理论,营销的策略和手段有4p即研究适合网络时代下的广告传播模式具有很大的理论意义。

(2)现实意义:酒香不怕巷子深的时代早已过去,在这个竞争白热化的市场条件下,营销方式的是企业品牌传播的重要手段。但如果继续借用传统的营销模式来会导致产品销售的不善,严重的会使企业的资金链陷入恶性循环,因此,必须研究适合新时代的`合理营销的模式,提升品牌在受众心目中的知名度和品牌形象,并且能综合开发利用广告信息资源,为企业产品价值的实现具有重要意义。

二、研究主要内容

1.本研究的基本思路是:(1) 通过文献阅读与资料查找,明确 “营销”概念,知道营销的相关理论,比如“传播的策略”,“营销的分类”及前人关于“营销模式”做了哪些研究;(2) 明确“核心力”概念,知道核心力营销的相关理论。(3)结合青岛海尔公司个案,提出核心力营销的运用。

2.具体结构如下

一、绪论

二、相关理论概述:

(一)营销学理论概述

1 营销的概念和特征

2 营销要素

3 营销的分类

4 营销模式发展概述

(二)核心力营销理论的概述

1 核心力营销的定义

2 核心力营销的功能

3 核心力营销成要素分析

4 核心力营销基本流程

5核心力营销理论发展概述

三、青岛海尔公司现行营销策略及核心力营销的可行性

(一)上海回力鞋业有限公司介绍

(二)上海回力鞋业营销策略分析

(三)上海回力鞋业核心力营销的可行性分析

四、核心力营销在青岛海尔公司的模拟运用

(一)青岛海尔公司核心力营销运作图

(二)青岛海尔公司整合核心力营销实施

三、研究步骤、方法及措施

本文将采用文献研究、理论逻辑分析、实证分析三种方法。

1. 文献研究:先对己有的营销学理论相关文献进行系统的学习和阅读。归纳整理营销学的相关理论,重点整理前人关于“营销模式”与“核心力营销模式”的研究。

2. 理论逻辑分析:通过对传统的营销模式的详细解读,提出每一个模式的进步与不足之处。循环广结合时代发展的新特点,提出了适合新时代模式。

3 实证分析:

(1) 分析青岛海尔公司背景及营销策略

(2) 分析青岛海尔公司目前营销模式的特点及可以借鉴之处。

(3)提出青岛海尔公司对该模式的假想运用。

四、研究进度计划

1.2011年10月16日,师生面谈,探索选题方向及思路;

2.2011年10月16日至2011年11月10日,收集资料,阅读文献,在不断修正中形成较为具体的研究方法,形成开题报告初稿;

3.2011年11月10日至2011年11月20日,在导师的指导下,进行材料收集和整理,修改开题报告初稿,最终形成开题报告;

4.2011年11月20日至2012年5月13日,收集资料形成写作思路,撰写初稿;

5. 2012年5月14日至5月26日,初稿修改并撰写论文第二稿

6. 2012年5月27日至6月2日,第二稿修改并撰写第三稿。

7. 2012年6月3日,最后定稿,完成论文。

五、参考文献

1、托尼,普罗克特(英).营销调研精要.机械工业出版社.2004,(8)

2、西顿,班尼特(美).旅游产品营销.高等教育出版社.2004,(10)

3、John Quelch(美).营销管理.中国人民大学出版社.2006,(2)

4、卢子,佩而顿.营销渠道_一种关系管理方法.机械工业出版社.2004,(7)

5、詹姆斯.伯克,巴里.雷斯尼克.旅游商品的营销与推销.电子工业出版社.2004,(1)

6、郭英之,张丽.旅游市场营销.湖南大学出版社.2005,(8)

7、韦明体,杨晨晖.旅行社市场营销.旅游教育出版社.2004,(5)

8、陈锋仪,王莉霞,库瑞.旅行社经营与管理案例分析.南开大学出版社.2004,(7)

9、历新建,张辉.旅游经济学的理论与发展.东北财经大学出版社.2002,(12)

10、李国振,胡巍.旅游营销管理.山东人民出版社.2003,(5)

学生签名: 徐晓 2011年10 月 20日

指导教师意见(对本课题的深度、广度及工作量的意见及开题是否通过):

通过 □ 完善后通过 □ 未通过 □

指导教师签名: 年 月 日

注:开题报告用A4纸打印装订在毕业设计(论文)任务书后,学生可根据开题报告的长度加页。

开题是否通过请指导教师在□内打“√”。

科研论文开题报告

硕士开题报告查重吗

关于毕业论文开题报告内容要求

毕业论文开题报告内容要求

研究生论文开题报告字数

谈研究生论文开题报告

开题报告格式

议论文开题报告问题要求

本科学位毕业论文开题报告如何写?

开题报告和论文的区别

开题报告范文主攻方向
《开题报告范文主攻方向.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【开题报告范文主攻方向(共15篇)】相关文章:

论文开题报告范文模板2022-08-09

微带天线的小型化多频段的论文开题报告2022-10-19

茶叶开题报告范文2022-05-06

开题报告的撰写方法及格式写作规范2023-05-30

翻译专业开题报告2022-04-30

风景园林专业开题报告2024-02-12

法学本科毕业论文2023-02-27

《培养小学生自主阅读能力的研究》开题报告2023-08-15

企业文化论文开题报告2022-05-14

体育的论文开题报告2023-05-13