《酬裴秀才》原文翻译及注释(集锦10篇)由网友“汐廷忍”投稿提供,以下是小编为大家整理后的《酬裴秀才》原文翻译及注释,欢迎阅读与收藏。
篇1:《酬裴秀才》原文翻译及注释
作者:唐·高适
男儿贵得意,何必相知早。
飘荡与物永,蹉跎觉年老。
长卿无产业,季子惭妻嫂。
此事难重陈,未于众人道。
篇2:《酬裴秀才》原文翻译及注释
①秀才:唐代应进士试的人“通称谓之秀才”,见王定保《唐摭言》卷一。
②飘荡:指动荡不定的客游生活。与物永:随岁物四时变化永无休止。永,全诗校:“一作华。”按《文苑英华》作“华”。
③年:全诗校:“一作身。”按《文苑英华》作“身”。
④长卿:司马相如字。《史记·司马相如列传》:司马相如“无以自业”,“家居徒四壁立”。
⑤季子:指苏秦,其嫂称之为“季子”(小弟)。《史记·苏秦列传》:苏秦“习之于鬼谷先生,出游数岁,大困而归。兄弟嫂妹妻妾窃皆笑之,曰:‘周人之俗,治产业,力工商,逐什二以为务,今子释本而事口舌,困不亦宜乎!’苏秦闻之而惭。”此以苏秦自况。按《旧唐书》本传谓“适少濩落,不事生业”。
⑥于:对。全诗校:“一作为。”按《文苑英华》作“为”。
《酬裴秀才》作者介绍
高适(700-765)唐代诗人。字达夫,一字仲武,渤海蓝(今河北沧县)人,居住在宋中(今河南商丘一带)。少孤贫,爱交游,有游侠之风,并以建功立业自期。早年曾游历长安,后到过蓟门、卢龙一带,寻求进身之路,都没有成功。后客居梁、宋等地,曾与李白、杜甫结交。安史之乱爆发后,任侍御史,谏议大夫。肃宗时,历任淮南节度使,蜀、彭二州刺史,西川节度使,大都督府长史等职。代宗时官居散骑常侍,封渤海县侯。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的.高适的诗全集栏目。
高适是著名的边塞诗人,与岑参并称“高岑”。其诗直抒胸臆,不尚雕饰,以七言歌行最富特色,大多写边塞生活。笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。有《高常待集》。
男兒貴得意,何必相知早。
飄蕩與物永,蹉跎覺年老。
長卿無産業,季子慚妻嫂。
此事難重陳,未于腥说馈
篇3:赠李秀才原文翻译注释
《赠李秀才》作品介绍
《赠李秀才(是上公孙子)》的作者是杜牧,被选入《全唐诗》的第522卷第27首。
篇4:赠李秀才原文翻译注释
①上公:周制,三公(太师、太傅、太保)八命,出封时加一命,称为上公。晋制,太宰、太傅、太保皆为上公。冯集梧注:“疑是西平王(李晟)家子孙,以集中多及此一家也。”
②骨清:骨相清奇。眼如冰:形容目光炯炯有神。凤羽:即凤毛。
③徐陵数岁时,宝志上人见之,以手摩其顶,曰:“天上石麒麟也。”事见《陈书》本传。
《赠李秀才》作者介绍
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的杜牧的诗全集栏目。
杜牧的.代表作有《江南春》、《泊秦淮》、《过华清宫》等。杜牧擅长文赋,其《阿房宫赋》为后世传诵。他写下了不少军事论文,还曾注释《孙子》。有《樊川文集》二十卷传世,为其外甥裴延翰所编,其中诗四卷。又有宋人补编的《樊川外集》和《樊川别集》各一卷。《全唐诗》收杜牧诗八卷。晚唐诗多柔靡,牧之以峻峭矫之。其七绝尤有逸韵远神,晚唐诸家让渠独步。 牧之有抱负,好言兵,以济世之才自诩。工行、草书。《宣和书谱》云:“牧作行、草,气格雄健,与其文章相表里。”董其昌《容台集》称:“余所见颜、柳以后,若温飞卿与(杜)牧之亦名家也”,谓其书“大有六朝风韵”。传世墨迹有《张好好诗》。著作甚富,主要著有《樊川文集》,《旧唐书》卷百四十七、《新唐书》卷百六十六皆有传。《张好好诗》,行草墨迹,系太和八年(834)32岁时所书。帖为麻笺,纵28.2厘米,横162厘米,46行,总322 字。从整幅诗卷中可以看出,其书法深得六朝人风韵。真迹现藏故宫博物院。此篇书法作品气势连绵,墨笔酣畅,因是诗稿,所以更得朴实无华之美。卷首尾有宋、元、明、清人的题签、题跋印章。曾经宋直和分府、贾似道、明项子京张孝思、清梁清标、乾隆、嘉庆、宣统内府及张伯驹收藏。曾著录于《宣和书谱》、《容台集》、《平生壮观》、《大观录》等。杜牧由于以诗称著,故其书名为诗名所掩盖。此书刻入《秋碧堂法帖》。延光室、日本《昭和法帖大系》均有影印。
篇5:赠李秀才原文翻译注释
赠李秀才(是上公孙子)
作者:唐·杜牧
骨清年少眼如冰,凤羽参差五色层。
天上麒麟时一下,人间不独有徐陵。
篇6:《酬陆少府》原文翻译及注释
《酬陆少府》作品介绍
《酬陆少府》的作者是高适(高適),被选入《全唐诗》的第211卷第18首。唐人称县尉为少府。此诗是隐居淇上期间的作者为酬答好友陆姓县尉的诗作。写出了萧瑟秋景,依依惜别之深情。
篇7:《酬陆少府》原文翻译及注释
酬陆少府
作者:唐·高适
朝临淇水岸,还望卫人邑。
别意在山阿,征途背原隰。
萧萧前村口,唯见转蓬入。
水渚人去迟,霜天雁飞急。
固应不远别,所与路未及。
欲济川上舟,相思空伫立。
篇8:《酬陆少府》原文翻译及注释
1、意:《英华》作“思”。
2、阿:《英华》作“河”。
3、萧萧:《英华》作“稍稍”,活字本、四库本均作“稍稍”。
4、霜:《英华》作“雪”。
5、固应句:《英华》作“我行应不远”,注:“集作固应不远别。”
6、路:《英华》作“终”,注:“集作路。”
7、隰:xí,低湿的地方。
8、转蓬:秋天干枯断根、随风滚动的.草棵。
《酬陆少府》作者介绍
高适(700—765)唐代诗人。字达夫,一字仲武,渤海蓝(今河北沧县)人,居住在宋中(今河南商丘一带)。少孤贫,爱交游,有游侠之风,并以建功立业自期。早年曾游历长安,后到过蓟门、卢龙一带,寻求进身之路,都没有成功。后客居梁、宋等地,曾与李白、杜甫结交。安史之乱爆发后,任侍御史,谏议大夫。肃宗时,历任淮南节度使,蜀、彭二州刺史,西川节度使,大都督府长史等职。代宗时官居散骑常侍,封渤海县侯。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的高适的诗全集栏目。
高适是著名的边塞诗人,与岑参并称“高岑”。其诗直抒胸臆,不尚雕饰,以七言歌行最富特色,大多写边塞生活。笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。有《高常待集》。
《酬陆少府》繁体对照
卷211_18酬陸少府高這
朝臨泣水岸,還望衛人邑。
別意在山阿,征途背原隰。
蕭蕭前村口,唯見轉蓬入。
水諸人去遲,霜天雁飛急。
固應不遠別,所與路未及。
欲濟川上舟,相思空伫立。
篇9:山中与裴秀才迪书原文和翻译
近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。
北涉玄灞,清月映郭。夜登华子冈,辋水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外。深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂,复与疏钟相间。此时独坐,僮仆静默,多思曩昔,携手赋诗,步仄径,临清流也。
当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鲦出水,白鸥矫翼,露湿青皋,麦陇朝雊,斯之不远,倘能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀。然是中有深趣矣!无忽。因驮黄檗人往,不一,山中人王维白。
篇10:山中与裴秀才迪书原文和翻译
现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,写就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。
我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水波或上或下,水中的月影也随同上下。那寒山中远远的灯火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫声像豹叫一样。村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。这时,我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前你我于搀着手吟诵诗歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。
等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的.鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗?如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深的旨趣啊!不要忽略。因为有载运黄檗的人出山,托他带给你这封信,不一一详述了。
★ 《城东早春》诗词
★ 梦溪笔谈翻译
【《酬裴秀才》原文翻译及注释(集锦10篇)】相关文章:
王维《辋川闲居赠裴秀才迪》古诗赏析翻译2024-03-08
别滁原文及赏析2022-04-30
酬欧阳秀才卷,酬欧阳秀才卷齐己,酬欧阳秀才卷的意思,酬欧阳秀才卷赏析2023-06-07
关于描写秋天的诗句2023-04-10
描写秋天的诗句精选2023-07-27
文言文杨震拒礼全文及翻译2022-09-04
洞仙歌·泗州中秋作原文及赏析2024-01-02
宋词中描写秋天的诗句2023-10-24
伤仲永原文及翻译2022-11-27
范文正济秀才的原文及译文2023-03-26