潘基文第68届联合国大会开幕式英语演讲稿(精选5篇)由网友“安妮”投稿提供,下面是小编给各位读者分享的潘基文第68届联合国大会开幕式英语演讲稿,欢迎大家分享。
篇1:潘基文联合国大会开幕式英语演讲稿
潘基文联合国大会开幕式英语演讲稿
It is a great pleasure to join you for the opening of a new session of the General Assembly.
我非常高兴地与在座各位一道参加大会新一届会议的开幕式。
Mr. President, I wish to take this opportunity to congratulate you most sincerely, once again, on your assumption of the high office of the presidency of the General Assembly. As we work together in the future in addressing global challenges, I will count on your leadership with global vision in meeting the expectation of many people, billions of people around the world. That is to realise a life of dignity for all. You can also count on me.
主席先生,我希望借此机会再次诚挚祝贺主席担任大会主席这一要职。在今后我们共同努力应对各种全球挑战时,我将依靠他的领导才能和全球愿景,以实现世界各地几十亿人民的期望,即让所有人过上有尊严的生活。你也可以依靠我。
Excellencies, the sense of expectation is clear. We are on the eve of very important work.We will focus on how to accelerate achievement of the Millennium Development Goals as the deadline approaches. Business, civil society and the philanthropic community will come together to showcase MDG successes.
这种期望感显而易见。我们即将开展非常重要的工作。随着最后期限临近,我们将侧重于如何加快实现千年发展目标。商界、民间社会以及慈善界将汇聚一堂,展示在实现千年发展目标方面取得的成功。
We will intensify our efforts to define a post-2015 development agenda, including with a single set of goals for sustainable development that we hope will address the complex challenges of this new era and capture the imagination of the people of the world, as the MDGs did.
我们将加大力度制定20后发展议程,包括制定一套可持续发展目标,我们希望这些目标将像千年发展目标那样,处理这个新纪元的各种复杂挑战,并反映出世界各国人民的想象力。
I therefore welcome President Ashe’s choice of theme for the general debate: “setting the stage” for the post-2015 agenda.He has also outlined a set of six thematic issues upon which he intends to convene his High-level Events and thematic debates during the 68th session, and I support his decision to do so.
因此,我欢迎阿什主席为一般性辩论选定的主题,即,“2015年后的.议程:作好准备”。他还概述了一套共六个专题问题,打算在第六十八届会议期间就此举办高级别活动和专题辩论会;我支持他这样做的决定。
During the 68th session, we will also advance preparations for the Conference on Small Island Developing States, and carry out a range of other important work, aimed at meeting the expectations of a global public looking to us to make the decisions and investments that will build a future of prosperity and opportunity.
在第六十八届会议期间,我们还将推进小岛屿发展中国家问题国际会议的筹备工作,并开展一系列其它重要工作,旨在不辜负全球公众的期望,因为他们期待我们做出将建设充满繁荣与机遇的未来的决策与投资。
There will be important high-level meetings of the General Assembly on people with disabilities and migration.
我们还将召开关于残疾人和移徙问题的大会重要高级别会议。
We will focus on a number of urgent peace and security challenges.
我们将侧重于若干紧迫的和平与安全挑战。
Excellencies, I am also intending to convene a high-level summit meeting on climate change, and I hope you will all fully support it and ask your leaders to participate. The exact date will be decided in close consultation with the President of the General Assembly and the General Committee.
元首们,我还打算召开一次关于气候变化问题的高级别首脑会议,我希望所有会员将全力支持该会议,并请他们的领导人与会。确切日期将与大会主席和总务委员会密切协商后决定。
Ladies and Gentlemen, Syria is without doubt the biggest crisis facing the international community, and is likely to figure prominently in the speeches and meetings during the General Debate segment, and rightly so. The Assembly has a role and a voice in our efforts to resolve it and respond to the suffering and I will soon have an opportunity of reporting to, directly after this session is over.
女士们,先生们,毫无疑问,叙利亚是国际社会面临的最大的危机,它有可能成为一般性辩论期间所发表的演讲和召开的会议中的突出话题,这也合乎情理。大会要在我们解决该问题、减轻痛苦的努力中发挥作用,发出声音。本次会议结束后不久,我很快将有机会向各位成员直接报告。
Syria is without doubt the biggest crisis facing the international community, but at the same time we need to look at a broader picture – global development as well as regional conflict. As for regional conflict or peace issues, we will hold a meeting of the oversight mechanism for the peace agreement that the United Nations brokered earlier this year for the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes Region.
然而,我们还需纵观大局:全球的发展和区域冲突。在区域冲突及和平相关问题上,我们将为今年早些时候在联合国调解下达成的刚果民主共和国及大湖区和平协议召开一次监督机制会议。
The Middle East Quartet -- consisting of the United Nations, the European Union, Russia and the United States -- will meet for the first time in more than a year to support the direct Israeli-Palestinian negotiations that have recently reconvened.
篇2:联合国秘书长潘基文索契冬奥会开幕式英语演讲稿
联合国秘书长潘基文索契冬奥会开幕式英语演讲稿
Dobriy Viecher Sochi!
I am Ban Ki-moon, Secretary-General of the United Nations.
My warmest greetings to IOC President Honorable Thomas Bach and all those gathered for the22nd Winter Olympic Games!
The Olympics and Paralympics bring out the best in athletic achievement.
The Olympic Flame also illuminates hope for our common humanity.
Even in the cold winter weather, barriers between people melt away.
The Olympic spirit prevails: Fair play. Mutual respect. Friendly competition.
Let us take that spirit and spread it around the world.
For peace – and a truce between all warring parties around the world. For human rights and anend to discrimination. For a life of dignity for all.
Together, let us celebrate sports and solidarity.
Spasiba. Thank you.
篇3:潘基文秘书长对"连通亚太峰会"的英语演讲稿
潘基文秘书长对"连通亚太峰会"的英语演讲稿
Your Excellency Prime Minister Yingluck ShinawatraITU Secretary-General Dr. HamadounTouréExcellencies,Ladies and gentlemen,
I am pleased to send greetings to the Connect Asia-Pacific Summit, and I thank theGovernment of Thailand for hosting.
The Asia-Pacific region is vast and diverse. It has numerous dynamic centres of innovationin manufacturing and information and communication technologies.
Many nations have experienced rapid economic growth. Yet there is stark contrast inprosperity and development between high-income countries and the least developed.
This is particularly true for landlocked developing nations and small island developing states.
Increased connectivity can help bridge this gap.
I am pleased that this Summit will promote the development of innovative ICTinfrastructure. I also welcome your focus on applications that can benefit people everywhere.
ICTs have considerable potential to support sustainable and equitable economic and socialdevelopment.
They can accelerate our efforts to achieve the Millennium Development Goals.
They can help us address global challenges such as climate change.
It is important that we make the best use of technology to empower people with theinformation, knowledge and means to improve their lives. Your Summit can help us achievethat end.
I wish you a successful meeting.
Thank you.
篇4:潘基文秘书长在荷兰莱顿大学英语演讲稿
潘基文秘书长在荷兰莱顿大学英语演讲稿
Thank you for your warm welcome.It is a privilege and honour to be invited to addressthis prestigious academicinstitution. I would also like to thank the other co-hosts, the City ofLeidenand the Leiden University Medical Center.
Leiden University is aninternationally renowned hub of learning and research with ahistory thatstretches back many centuries.
Indeed, one of the pioneers ofinternational law and the principles that guide the UnitedNations began hisstudies here more than 400 years ago, the legendary jurist Hugo Grotius.
Many distinguished scholars havefollowed. Today, each of you is carrying forward thatproud tradition.
I thank you for your commitmentand want to single out for special praise your University’sglobal focus andapproach to education.
Ladies and gentlemen,
We are here to talk aboutfreedom. I can think of no better time or place.
Leiden is synonymous with freedom.
Leiden University’s credo is“Bastion of Liberty”, and the city itself carries the motto “for thesake offreedom”.
This is also a very special day.Earlier today, I took part in events marking the 100thanniversary of the PeacePalace in The Hague. And on this date fifty years ago, Dr. Martin LutherKing,Jr. delivered his monumental “I Have a Dream” speech.
Dr. King spoke of the “riches offreedom and the security of justice”. He reminded theworld that the rights ofany minority should be the cause of all.
As he said, “their freedom isinextricably bound to our freedom”.
In other words, we share a commonfuture with shared responsibilities.
That understanding is even truertoday.
Our freedom … our possibilities…. our perils … are linked like never before.
The United Nations Charter speaksto our shared fate – and highlights the need “topromote social progress andbetter standards of life in larger freedom”.
The word “freedom” suffuses theUniversal Declaration of Human Rights.
Our work to deepen the meaning offreedom is built on three pillars: development -- orfreedom from want; peaceand security -- or freedom from fear; and human rights -- or simplythe freedomto enjoy and exercise the full body of human rights.
These pillars are interdependentand mutually reinforcing.
There can be no peace withoutdevelopment … no development without peace …and neithercan be achieved withoutfull respect for human rights and the rule of law.
Today I would like to addressthose three dimensions of freedom.
Let me begin with freedom fromwant.
At the dawn of this newmillennium, the international community set out on anunprecedented journey totackle freedom from want around the world.
The Millennium Development Goalsare our touchstone for this effort. The eight goals andassociated targets makeup our blueprint to fight poverty and hunger, expand education andhealth,empower women and girls, and ensure environmental sustainability.
Thanks to combined efforts fromgovernments to the grassroots, we have made importantprogress.
The proportion of people livingin extreme poverty has been halved. Fewer children arelosing their lives tomalaria and tuberculosis. And more than 2.1 billion people gained accesstoimproved sources of drinking water – a challenge on which the Netherlands andKing Willem-Alexander have been global leaders.
But there is much unfinishedbusiness.
篇5:潘基文秘书长在巴黎气候变化大会上英语演讲稿
潘基文秘书长在巴黎气候变化大会上英语演讲稿
Your Excellency Mr. François Hollande, President of France, Distinguished Heads of State and Government, Your Excellency Mr. Laurent Fabius, President of COP21, Excellencies, Ladies and Gentlemen,
You are here today to write the script for a new future, a future of hope and promise, ofincreased prosperity, security and dignity for all.
In September, at the United Nations, you adopted an inspiring, new sustainable developmentagenda with 17 sustainable development goals, endorsed by all the people of the world.
You showed your commitment to act for the common good.
It is now time to do so again.
More than 150 world leaders have come to Paris and are here together in one place, at the sametime, with one purpose.
We have never faced such a test. A political moment like this may not come again.
But neither have we encountered such a great opportunity at this time.
You have the power to secure the well-being of this and succeeding generations.
I urge you, distinguished leaders, to instruct your ministers and negotiators to choose thepath of compromise and consensus and if necessary, flexibility. Bold climate action is in thenational interest of every single country represented at this conference.
The time for brinksmanship is over.
Let us build a durable climate regime with a clear rule of the roads that all countries can agreeto follow.
Paris must mark a decisively turning point.
★ 国际非暴力日简介
【潘基文第68届联合国大会开幕式英语演讲稿(精选5篇)】相关文章:
世界海洋日作文600字2022-10-30
世界海洋日 作文2023-04-30
割舍爱好,为环保出一份力作文800字2022-11-12
以敬为话题的高中作文800字2023-10-11
国际商务英语邀请函2023-03-15
世界水日广播稿2022-07-29
6月8日世界海洋日活动方案2022-06-13
高中以凡事皆有度为话题的作文800字2023-04-02
12.1艾滋病日宣传活动简报2024-02-21
世界海洋日2022-04-29