武帝求茂才异等诏原文及赏析

时间:2022-06-09 05:23:46 其他范文 收藏本文 下载本文

武帝求茂才异等诏原文及赏析(共5篇)由网友“我滴小马甲”投稿提供,以下是小编为大家汇总后的武帝求茂才异等诏原文及赏析,希望能够帮助到大家。

武帝求茂才异等诏原文及赏析

篇1:武帝求茂才异等诏原文及赏析

刘彻〔两汉〕

盖有非常之功,必待非常之人,故马或奔踶而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材异等可为将相及使绝国者。

译文

要建立不同一般的事业,必须依靠特殊的人才。有的马奔跑踢人,却能行千里;有的人受到世俗讥讽,却能建立功名。这些不受驾驭的马和放纵不羁的人,也在于如何驾驭他们罢了。我命令:各州各郡要发现官吏和百姓中那些有优秀才能,超群出众,可担任将相及出使远方的人才。

注释茂才西汉称秀才,东汉避汉光武帝刘秀之讳改称茂才,又常称作“茂才异等”。在西汉属特举科目,汉光武帝时改为岁举。茂才的选拔之是对于有特异才能和有非常之功的低级官吏的提拔。被举为茂才的人多授以县令或相当于县令的.官衔。而孝廉选拔的对象多是布衣平民,被举为孝廉的人初次给予的官职多是郎,然后再由郎擢升为县令。因此,茂才的起家官要比孝廉高。茂才,指优秀的人才。异等:才能出类拔萃的人。奔踶(dì):奔驰,踢人。意谓不驯服。泛(fěng)驾:把车子弄翻,指不受驾驭。跅(tuo)弛:放纵不羁。绝国:极为辽远的邦国。

赏析

《武帝求茂才异等诏》是汉武帝选拔社会人才而颁布的诏书。茂才西汉称秀才,东汉避汉光武帝刘秀之讳改称茂才,又常称作“茂才异等”。在西汉属特举科目,汉光武帝时改为岁举。茂才的选拔之是对于有特异才能和有非常之功的低级官吏的提拔。

凡要建立不寻常的功业,必须依靠不寻常的人才。所以有些狂奔踢人的马,却是日行千里的良马;有些时常被世俗讥讽议论的人,却是能建功立业的奇才。那可能翻车的马,以及放荡不羁的人,关键在如何使用而已。现特责成全国各州县地方官,要留心考察推荐官民中有特殊才干,能做将相和出使外国的人。

这篇文章是汉武帝为建功立业发出的征求贤才的号召书。文章强调了建设国家与发掘人才的密切关系,提出了大行不避细节的选拔原则。这篇诏书文字精炼,表现了大汉恢宏的风范和招揽贤良之急切,其爱才的胸襟令人景仰。此外,对人才也不求全责备,只要是千里马,偶尔踢人也无妨。这都是符合“人才学”原理的。

当代之人应学习汉武帝恢宏的风范、爱才的胸襟,为了社会的发展和国家的建设,不拘一格选人才,只要是“千里马”,就不要求全责备。这样才会使人才脱颖而出,并有用武之地,为社会献计、献策和出力。

刘彻

汉武帝刘彻(公元前156年-前87年),西汉的第7位皇帝,杰出的政治家、战略家、诗人。刘彻开拓汉朝最大版图,在各个领域均有建树,汉武盛世是中国历史上的三大盛世之一。晚年穷兵黩武,又造成了巫蛊之祸,征和四年刘彻下罪己诏。公元前87年刘彻崩于五柞宫,享年70岁,谥号孝武皇帝,庙号世宗,葬于茂陵。

篇2:武帝求茂才异等诏原文翻译及赏析

原文:

武帝求茂才异等诏

两汉: 刘彻

盖有非常之功,必待非常之人,故马或奔踶而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材异等可为将相及使绝国者。

译文:

盖有非常之功,必待非常之人,故马或奔踶而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材异等可为将相及使绝国者。

要建立不同一般的事业,必须依靠特殊的人才。有的马奔跑踢人,却能行千里;有的.人受到世俗讥讽,却能建立功名。这些不受驾驭的马和放纵不羁的人,也在于如何驾驭他们罢了。我命令:各州各郡要发现官吏和百姓中那些有优秀才能,超群出众,可担任将相及出使远方的人才。

注释:

盖有非常之功,必待非常之人,故马或奔踶(dì)而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛(fěng)驾之马,跅(tuò)弛之士,亦在御之而已。其令州郡(jùn)察吏民有茂材异等可为将相及使绝国者。

奔踶:奔驰,踢人。意谓不驯服。泛驾:把车子弄翻,指不受驾驭。跅弛:放纵不羁。绝国:极为辽远的邦国。

赏析:

《武帝求茂才异等诏》是汉武帝选拔社会人才而颁布的诏书。茂才西汉称秀才,东汉避汉光武帝刘秀之讳改称茂才,又常称作“茂才异等”。在西汉属特举科目,汉光武帝时改为岁举。茂才的选拔之是对于有特异才能和有非常之功的低级官吏的提拔。

凡要建立不寻常的功业,必须依靠不寻常的人才。所以有些狂奔踢人的马,却是日行千里的良马;有些时常被世俗讥讽议论的人,却是能建功立业的奇才。那可能翻车的马,以及放荡不羁的人,关键在如何使用而已。现特责成全国各州县地方官,要留心考察推荐官民中有特殊才干,能做将相和出使外国的人。

这篇文章是汉武帝为建功立业发出的征求贤才的号召书。文章强调了建设国家与发掘人才的密切关系,提出了大行不避细节的选拔原则。这篇诏书文字精炼,表现了大汉恢宏的风范和招揽贤良之急切,其爱才的胸襟令人景仰。此外,对人才也不求全责备,只要是千里马,偶尔踢人也无妨。这都是符合“人才学”原理的。

当代之人应学习汉武帝恢宏的风范、爱才的胸襟,为了社会的发展和国家的建设,不拘一格选人才,只要是“千里马”,就不要求全责备。这样才会使人才脱颖而出,并有用武之地,为社会献计、献策和出力。

篇3:《武帝求茂才异等诏》鉴赏

【作品介绍】

《武帝求茂才异等诏》是《汉书》卷六《武帝纪》元封五年(公元前1)条下的一道诏书。汉武帝名彻,汉景帝之子,公元前140年至公元前87年在位。汉武帝是一位具有雄才大略的皇帝,“文景之治”又为他打下了良好的经济基础,他充分利用先祖为他创造的条件,将西汉的政治、经济、军事与文化等事业推向空前发达的阶段。当然,另一方面,由于他的好大喜功,也耗损了巨大的财富与人力。到汉武帝统治的中期,各类社会矛盾逐渐暴露出来。为了加强中央集权的专制统治,汉武帝在地方分置十三部刺史,以便督察郡国。再加上在此前后推行的其他政治、经济措施的需要,汉武帝深感各类人才的宝贵,而此时却正如《武帝纪》中同一条下所记的“名臣文武欲尽”。针对上述情况,汉武帝抱着十分迫切的心情下达这道征召人才的话书。这道诏书仅68字,但气度恢弘,雄心毕露,非凡夫俗子所能为。

【原文】

篇4:《武帝求茂才异等诏》鉴赏

出处:《汉书》

盖有非常之功,必待非常之人,故马或奔踶而致千里②,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马③,跅弛之士④,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材异等可为将相及使绝国者⑤。

【注释】

①茂才西汉称秀才,东汉避汉光武帝刘秀之讳改称茂才,又常称作“茂才异等”。在西汉属特举科目,汉光武帝时改为岁举。茂才的选拔之是对于有特异才能和有非常之功的低级官吏的提拔。被举为茂才的人多授以县令或相当于县令的官衔。而孝廉选拔的对象多是布衣平民,被举为孝廉的人初次给予的官职多是郎,然后再由郎擢升为县令。因此,茂才的起家官要比孝廉高。茂才,指优秀的人才。异等:才能出类拔萃的人。

②奔踶(dì):奔驰,踢人。意谓不驯服。

③泛(fěng)驾:把车子弄翻,指不受驾驭。

④跅(tuo)弛:放纵不羁。

⑤绝国:极为辽远的邦国。

【译文】

要建立不同一般的事业,必须依靠特殊的人才。有的马奔跑踢人,却能行千里;有的人受到世俗讥讽,却能建立功名。这些不受驾驭的马和放纵不羁的人,也在于如何驾驭他们罢了。我命令:各州各郡要发现官吏和百姓中那些有优秀才能,超群出众,可担任将相及出使远方的人才。

【解析】

凡要建立不寻常的功业,必须依靠不寻常的人才。所以有些狂奔踢人的马,却是日行千里的良马;有些时常被世俗讥讽议论的人,却是能建功立业的奇才。那可能翻车的`马,以及放荡不羁的人,关键在如何使用而已。现特责成全国各州县地方官,要留心考察推荐官民中有特殊才干,能做将相和出使外国的人。

这篇文章是汉武帝为建功立业发出的征求贤才的号召书。文章强调了建设国家与发掘人才的密切关系,提出了大行不避细节的选拔原则。这篇诏书文字精炼,表现了大汉恢宏的风范和招揽贤良之急切,其爱才的胸襟令人景仰。此外,对人才也不求全责备,只要是千里马,偶尔踢人也无妨。这都是符合“人才学”原理的。更多文言文学习文章敬请关注“诗词网文言文阅读”的古文观止栏目。

当代之人应学习汉武帝恢宏的风范、爱才的胸襟,为了社会的发展和国家的建设,不拘一格选人才,只要是“千里马”,就不要求全责备。这样才会使人才脱颖而出,并有用武之地,为全面建设小康社会献计、献策和出力。

篇5:《武帝求茂材异等诏》原文阅读及翻译

《武帝求茂材异等诏》原文阅读及翻译

原文阅读:

盖有非常之功,必待非常之人,故马或奔踞而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马、跅弛之士,亦在御之而已。

其令州郡,察吏民有茂材异等,可为将相及使绝国者。

翻译译文或注释:

有异乎寻常的事业,一定要依靠不同一般的'人才能完成。所以有的马一骑它就跑、站着就踢人,却能日行千里,有些有本事的人背着世俗讥议的包袱,却能建立功名。难于驾驭的马、放纵不羁的人才,只不过在于人们如何驾驭、如何使用他们罢了。

命令州郡长官考察并向上推荐当地官民中具有超等杰出的才能、可以作为将相以及能出使极远国家的人。

马的古诗词

描写马的经典古诗词

文言文原文及译文解析

《南史》原文及译文解析

《张方平传》文言文阅读题

老苏先生墓志铭阅读理解答案

有关马的古诗

乡思原文及赏析

马的古诗

乡思阅读答案

武帝求茂才异等诏原文及赏析
《武帝求茂才异等诏原文及赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【武帝求茂才异等诏原文及赏析(共5篇)】相关文章:

苏轼《司马温公神道碑》全文欣赏2023-06-16

范晔《四知》原文及翻译2023-11-07

乡思 李觏-乡思的意思2022-09-28

李觏古诗《乡思》带拼音版赏析2022-11-02

文言文杨震拒礼全文及翻译2022-09-04

《城东早春》诗词2023-08-28

关于马的励志诗句有哪些2022-09-12

苏洵《六国论》文言文阅读答案2022-06-13

宋弘字仲子,京兆长安人也阅读答案及译文2023-06-10

古文钱塘江赋原文2023-01-14