爱尔兰语守望者

时间:2022-11-23 08:01:41 其他范文 收藏本文 下载本文

爱尔兰语守望者(共6篇)由网友“不要再吃了”投稿提供,下面是小编为大家整理后的爱尔兰语守望者,欢迎阅读与收藏。

爱尔兰语守望者

篇1:爱尔兰语守望者

爱尔兰语守望者

作者/ 侯林梅

爱尔兰语属于凯尔特语。公元12世纪,伴随着英国的入侵,英语传人爱尔兰,凯尔特文化受到重创。从13世纪开始,爱尔兰作家用英语进行创作。①目前只有在爱尔兰西部几个郡爱尔兰语才被当做第一语言使用,但在书面使用中,英语还占主导地位。

爱尔兰著名女诗人努拉·尼·古诺尔(Nuala Ni Dhomhnaill)(1952-)在创作时坚持用爱尔兰语,尽管国内根本没有只讲爱尔兰语的人;尽管国内的其他诗人在创作时主要使用的语言是英语;尽管很多本族人都不理解她这样做的意义——甚至她母亲都称她用爱尔兰语创作是“发疯”②,因为这无疑会在很大程度上限制她的读者群以及诗歌的传播,但古诺尔创作时坚持使用爱尔兰语,因为她认为爱尔兰语是一门极具弹性和情感感受性的语言;历史厚重,富有神话典故;它还能扩展想象的广度和深度,因为历史的涤荡使它能表达人们之间的点滴情感变化。古诺尔认为很多国际知名的学者都认为这门贫农的语言“好像总是马上要变成诗歌”③。语言、文化、民族性是一个概念的三个部分,是密不可分的。古诺尔想通过爱尔兰语写作让她的同胞们置身于爱尔兰语言遗产中,以保留爱尔兰文化、凯尔特传统以及爱尔兰性。正如法侬所说,对民族文化的张扬“不仅恢复了民族面貌,也会因此对民族文化的未来充满希望”④。

古诺尔的诗歌“语言问题”,是用来回答评论家对于她用爱尔兰语创作动机的探究,因为他们认为这是个疯狂的举动。“将希望寄托于东流/于这叶语言之舟……就这样随波漂流,/未知何处停泊;也许,就在/某位法老女儿的膝头。”(姜士昌译)诗歌是借用圣经中摩西的典故:摩西曾被置于篮中,顺流而下,后被法老的女儿捡到并收养。圣经中摩西负有将希伯来人带出埃及、摆脱法老奴役的使命。上帝安排摩西被法老的女儿收养,是为了摩西日后能顺利完成上帝交给他的使命。而诗歌中的这叶“语言之舟”承载的是像摩西一样的希望。古诺尔的“语言之舟”中的“婴孩”就是古诺尔的诗歌作品,是她的产儿。娇弱的婴孩“漂浮在河畔的/芦苇/和灯心草中”,随时面临着生命危险。而古诺尔恰恰是希望通过将“婴孩”、爱尔兰语以及她的希望置于篮中来免除其面临的生命危险。“我”希望这叶“语言之舟”能像摩西一样,停?自在“某位法老女儿的膝头”。在法老女儿的呵护下茁长成长。但问题的关键是:这叶“语言之舟”能否像摩西一样,幸运地到达“某位法老女儿的膝头”?虽然希望渺茫,前途叵测,但最后的孤注一掷也比坐以待毙更有意义,所以古诺尔像摩西的母亲一样,选择了最后的奋力一搏。古诺尔用纯爱尔兰语进行创作,不遗余力地保留爱尔兰语,就是在努力完成一项伟大的使命。

在诗歌“爱尔兰语言”中,古诺尔则是以朴素的语言勾勒出了爱尔兰语的历史。 “我是爱尔兰语……诗人们曾使用我/贵族们曾使用我/甚至孩子们也用过我/他们曾以我为豪/于是我兴盛了//但是陌生人来了/他压制我/更糟糕的是/我自己的人民遗弃了我……扬起我的头/将快乐融入我的心中/请讲我吧/请讲我!”(杨建玫译)在第一个诗节中,诗人化身爱尔兰语这门古老的语言,以第一人称的方式向读者详述了自己昔日的繁荣:“诗人们曾使用我/贵族们曾使用我/甚至孩子们也用过我”,满是骄傲和自豪之情——“我”有着广泛的`使用域,被不同阶层的人所接受;一门语言只有被人广泛使用,才能永葆生机和活力,所以“我兴盛了”。但在第二个诗节中,“我”犹如虎落平阳,“陌生人”“压制我”,“我自己的人民遗弃了我”,“现在我衰败了”,此处控诉英国殖民入侵的罪恶,揭露其给爱尔兰语带来的灭顶之灾。历史上,语言问题和殖民问题总是纠结在一起,通过强迫殖民地人民学习宗主国的语言和文化,殖民者试图彻底抹杀被殖民者的文化意识、民族和身份、彻底将其“同化”。语言植根于深厚的民族土壤中,“野火烧不尽,春风吹又生”,爱尔兰语也是这样。尽管现在讲“我”的人很少,但“我”并没有就此消沉,“衰弱/败”的“我”坚信“我将永远与你在一起”。至此——诗歌的第十六行,才出现了第一个标点,这表达了“我”将久已压抑的复杂情感——曾经的骄傲、自豪和后来的屈辱、失望、无奈以及永远的自信等一吐为快的心情。诗歌的最后四行给人以鼓舞和希望:“扬起我的头/将快乐融入我的心中/请讲我吧/请讲我!”经历过劫难后,“我”并没有自暴自弃,而是满怀希望,充满信心,坚信“我”一定会被自己的人民重新接受,“永远与你在一起”。

古诺尔的诗歌也关注由“仙女、妖怪和精灵构成的另一个世界.它们的影响在爱尔兰人的日常生活中根深蒂固”⑤。它们也是爱尔兰语不可分割的一部分。古诺尔曾经写道:“比如有天晚上,我决定去克里的婶婶家。她听见我来了。她知道是我,因为她熟悉我在水泥路上的脚步声。但当我轻轻敲门时,她还是喊道:“你是人还是鬼?”因为你有可能是两者中的任何一个,取决于你属于哪一类……这只是一个玩笑,但这个玩笑是藉由爱尔兰语言本身丰富的想象力而实现的。”⑥“在诗人看来,爱尔兰语言的想象力是它最伟大的力量之一。”⑦想象力是文学,尤其是诗歌的翅膀,所以古诺尔徜徉在爱尔兰语中,获得了诗歌最宝贵的资质。古诺尔的诗歌也不乏对另一个世界的描绘,因为在她看来,此世界即彼世界,彼世界即此世界。她将凯尔特神话中最负盛名的大英雄——光之子库丘林改写为一个不光彩的私生子。此处姑且不论诗歌所蕴涵的社会意义,古诺尔对传统神话所进行的解构和刷新也是为了促进爱尔兰语与时俱进,适应新时代的发展。在诗歌“梅德开口了”中,诗人借用凯尔特神话传说中强健、凶悍、令人敬畏的梅德女王,让她成为觉醒的爱尔兰女性的统帅。为了爱尔兰女性的荣誉和权力,好战的女王再次发动战争,声讨爱尔兰的男权统治。古诺尔立足传统、尊重传统的同时又刷新传统。

生活在讲英语同胞们的包围中,古诺尔不止一次面临身份危机和问题。她也在诗歌中描写了自己的真实处境,挣扎于英语和爱尔兰语两个世界的两难处境。诗歌“深夜捕鱼”描写的就是这样的经历。“悬崖下,/一只手熟悉/巨石上海草的生长,/另一只手,如海盗一样/伸出去抓鱼”,“这本书你何时/身处危险时都应该拿好。”“但我怎么会/用同一只手来抓鱼?”“我的右手抓着/海草。在我左侧,/一条闪闪发光、纯金色的鱼,……游离在/我的手掌左右。⑧古诺尔出生于英国兰开夏郡的圣海伦斯,五岁时迁回爱尔兰克里郡的丁戈爱尔兰语区,那里至今仍然使用盖尔语。⑨盖尔语和爱尔兰文化、凯尔特传统一道构成独特的爱尔兰性。第一个诗节中诗人写道:“是时候……一只手熟悉/巨石上海草的生长/另一只手,如海盗一样/伸出去抓鱼。”“是时候”(it’s high time)暗指事情的紧迫性,“熟悉/巨石上海草的生长”暗喻去掌握海草所象征的爱尔兰传统文化,它植根于巨石——表明爱尔兰传统文化深厚的根基。“我”的“另一只手……伸出去抓鱼”,“鱼”象征爱尔兰语言。身为爱尔兰人,掌握民族文化之根的同时可以更好地驾驭本民族的语言。“说着一口标准的英语”的“陌生女孩”的出现打破了“我”自由、无拘无束的状态。她的语言在“我”看来,“大部分/没有意义,就像你听到/拖脏的雪杂乱地/从天而降时发出的叹息声。”这表明了诗人对所谓的“标准的英语”的排斥。“陌生女孩”把一本书强加给“我”,并告诫“这本书你何时/身处危险时都应该拿好”——表明了英国殖民者在爱尔兰人面前以主人、救世主自居的心态。手拿书本的“我”不能伸手捕捉那条鱼,它“闪闪发光、纯金色”“正在搅起诱惑性的波纹”且“游离在/我的手掌左右”,表明了“鱼”和“书”各自所代表的世界之间的冲突:爱尔兰语(熟悉的、自由的、被殖民者的世界)与英语(学究式、迂腐、殖民者的世界)。在诗人看来,尽管英语是一门通用的语言——或许能像“陌生女孩”所说的那样化解危险,尽管现实中大部分爱尔兰人会流利地用英语而不是爱尔兰语交流,但“我”却被“鱼”所代表的爱尔兰本族语深深吸引。现实中,古诺尔就是那位坚定的捕鱼者,游弋在大海中,一只手抓牢传统文化,另一只手尽情地与爱尔兰语(鱼)嬉戏、追逐。

她明确表示她献身于这门语言因深信其“深层存在着令人愉悦和鼓励的东西,同时也是语言和想象活力的源泉”⑩。古诺尔无数次地在她的书信、作品和采访中表达了对爱尔兰语的坚守和爱恋。一个民族若失去自己独有的语言以及与之紧紧相连的民族性、文化和传统等,那么这个民族将失去它赖以存在的根本基础。在今天全球化、国际化的背景下,古诺尔对爱尔兰语的坚守之途漫长而修远,但是,其满怀的信心和勇于负责的精神却是值得当代知识分子借鉴的。

[作者简介]

侯林梅(1979-),女,河南林州人,文学硕士,河南师范大学外国语学院讲师,主要研究方向为英美文学。

篇2:守望者

大海守望奔腾,于是巨浪给了它奔腾的机会;白云守望飘逸,于是蓝天给了它飘逸的空间;心灵守望充实,于是众多守望者们给了它充实的内涵。

破茧而出的蝴蝶是心灵的第一个守望者。

丝,连绵不断地飘出,一缕一缕,裹紧蛹肥胖的身躯。它扭动着身子,在有限的空间里活动。慢慢地,茧似乎越来越厚,迫不得已,蛹只得老老实实地趴在那里,全身的血管都在膨胀,身上犹如针刺般痛苦,好像血液此刻就要翻涌而出。蛹费尽了全身的力气,它想要放弃,但它守望幸福,它守望茧外生活的美好,那将是阳光明媚的世外桃源。终于,随着茧的破裂,蛹抖动着身子,背后两片似纱的翅膀挥舞起来,带着它飞舞。

蛹终于得到了它想要的幸福,它是幸福的守望者。

彩虹是心灵的第二个守望者。

雨后的天空是美丽的,如果有彩虹的点缀,那便是锦上添花。彩虹是热情奔放的,也许你会哀叹彩虹生命的短暂,它的生命是如此渺小,又如此伟大。彩虹守望轰轰烈烈,它虽没有桥梁那样坚固,但正是瞬间绽放的美丽在世人心中留下了深刻的印象,让人难以忘怀。这不正是它守望的最终结局吗?

落叶是心灵的第三个守望者。

古人悲秋,不止心伤。不知为何,自始至终,秋在人们心中始终扮演着那个凄凉而寂寥的角色,那些绘秋的诗词文大都令人伤怀。也许是因为秋风,亦或是因为落叶。有些人,趴在自家的窗口,遥望着挂在枝头摇摇欲坠,最终飘零的落叶感叹人生的短暂;有些人,身处异乡,站在树下,看着落叶随风纷飞,尘埃落定之时,悄然回到大地的怀抱,感叹自己一生颠沛流离。它们让多少文人墨客写下了悲秋伤怀的诗文,却又暗含着对完美终结的渴望。它们就是人生完美落幕的守望者。

落叶守望归根,守望美好的结尾,守望安静的尾声,它是人生幸福未来的守望者。

因为有心,所以有爱,因为有守望,所以有希望。将守望延续下去,点燃永世燃烧的希望。

篇3:守望者

有人等你回来的地方,那就是家――题记

从我记事起,印象最深刻的就是祖父祖母家那一条崎岖不平的路。在一路的晕头转向之后,在村口远远地能看见一个白发苍苍的老人的身影,那就是我的祖父。

每到家门前,祖父定会拉开车门,将我抱起来,用密密的胡渣儿将我挠得咯咯直笑,然后塞给我一块酸枣糕叫我去同邻居家的小孩玩。

虽然乡村的一切是那么地有吸引力,但渐渐长大叛逆的我开始厌倦那崎岖而又漫长的路程。原是每周都例行的探望,我偶尔耍耍小性子,再而父母也忙于工作,有时连一个电话也没打回去。于是祖母晚上便打电话来说,祖父已经在村口站了一天了,怎么劝也劝不动。“哎呦那个老顽固哦,我真是拗不过他。”祖母无奈地说。那时我听到这种电话,心里还会暗自地想祖父为什么这么顽固,现在想来,还真是惭愧。

祖父在我上小学时生了一场大病,自那之后,他便不怎么走得动了,但他每次还是会托着一张小凳子在村口等着我们,祖父此时已经抱不动我了,只能慢慢地牵着我回去。原来那张慈祥的脸多了几分凝重。

记得在祖父去世的前一天,他唯一一次没有去村口接我们。他已经走不动了,吃东西也只能靠流食。看到我们来了,祖父奋力地将身子支起来,将我拉到身前,缓缓地展开了手掌中已经被捂热的酸枣糕。

第二天醒来,只听见外面的哭声。下楼看时,祖父已经安详地躺在了冰棺之中。

从那以后,我再也不能远远的望见那个站在村口的苍老的身影,而大家渐渐地也不再提及祖父。祖父的面容在时光的洪流中渐渐模糊。我也似乎明白了,原来逝去,就是不再回来。

记得上次去探望祖母时,祖母第一次主动跟我提及祖父。“想那时候,你祖父每次看你回来都长高了,好高兴的咧。”祖母笑道“要是他现在看到你长这么高大了,肯定会很高兴吧。”我不置可否地笑了笑,心中却感觉空出了一块。

篇4:守望者

曾经那片田里有两位守望者,一位守护着我,另一位守护着我们。

在我还小的时候,我家分得一片农田。虽然时隔久远,却记忆犹新。我总能看到外婆在农田干活,她总会半蹲着,右脚稍微向前迈,左手抓住草苗,右手拽住镰刀不断来回。汗珠从她的发根滑到发梢,经过眼角,划过脸颊,在下巴形成颗颗珠粒,最后滴落干涸的田地,形成一道完美的弧线。她轻轻地哼着歌谣,脸上不断泛起笑容,眼睛眯成弯弯的月亮。

一天,我踮起脚尖悄悄地向她靠近,脚边的昆虫匆忙飞去。她的后脑勺向左转动了一下,又迅速向右转回。刚准备扑向她,她背对着我突然说:“放学了,过来。”她不急不忙的放下手中的农具,我用余光瞥见了一位陌生的客人。我边跺脚,边用食指指着它:“它是谁?”她用手搭在我双肩笑着:“它是一位守望者。”我脸上泛起不悦,她盯着我笑而不语。继而,拉着我走回家。可我悄悄地向后望去,眼睛不断盯着守望者。

时光如梭,门前的一棵小苗长得不如从前了,而我也不再像儿时那样与外婆亲近。外婆眼角的皱纹随日增多,它也被啄穿了无数个细小的洞,它的“内脏”飘落在田地。

直到有一天,在放学的途中。我突然心血来潮,想去看望那片农田。我一如既往地踮起脚尖悄悄地向她靠近。我停了下来,呆望着。泪珠不断在眼中打转,突然,她不急不忙的放下农具,面向守望者,嘴唇轻轻地蠕动着。我向她靠近了一点,听见她不断来回哼唱着我小时候与她在农田玩弄的歌曲。一股暖流涌上心头,泪珠从眼角涌出,滴落在干涸的田地。

直到许久,我还一直站在原地远远的观望外婆和守望者。

两位守望者,一位守护着我,一位守护着我们。

这边风景因她们而独好。

篇5: 守望者

混沌中,仿佛大地的眼睛眯开一条线,微弱的光四处流动。你听到来自远方的呼唤,于是踮起脚尖,提起裙摆,在晨曦微露中踏入苍茫。

光影如魅,风在你的长发间穿梭。迎向未知的某个地方,你奔跑着,长长的发随风而舞。只因为,你听到心底的一个声音,它说,你该走了。于是你起程。

请允许我这样仰望着你。你经过的地方,大地如春天般复苏,娇美的花朵盛开。你脚尖踏过的地方,仿佛被仙女棒轻轻扫过,刹那间吐编芬芳,草色蔓延。

你说你一直在追着光。春樱,夏夜,秋月,冬雪,你守望着四季轮回,守望着大地之歌。那歌声时而凄婉哀愁,时而欢快奔放。你随她哭而落泪,随她笑而开心。我知道,你是如此热爱这片大地,因为你是河,大地的守望者。

站在生命最初的地方,你遥望着人类的文明。那些你曾哺育的儿女,如今已智慧并强大。他们发明了文字与艺术,却也在同时制造着无耻的战争。曾经你可爱的子孙,如今却将匕首戳向你的心房。你悲痛却无奈,依旧奔流向前。只是这一次,我听到了更雄浑的声音,看到你更决绝的姿态。

摧毁一切的力量,睥睨天地的气魄。河之怒吼,惊天而动地!

篇6: 守望者

物以游心,他看重心灵的自由,毅然放弃了高官厚位,用不悔的选择完美诠释生命的真谛,用浓重的一笔记录下千古震撼的一幕,用屹立的姿态守望渴望自由的心灵,庄子绝做不了笼子里的鸟,注定要飞去更高、更远的地方。

岸边的微风吹起衣袂飘飘,满腹指点江山的才华被隐藏在佝偻的背下,随意披一件可挡些疾风恶雨的蓑衣,即兴握一杆简陋的渔竿,于是,他便成了他――庄子。

有一种人,明明可以受万人追捧,却宁愿隐身于草莽,有一种人,抛弃锦衣玉食,执着地选择做闲云中的野鹤,庄子是濮水边固执的沙砾,淡然看河水流淌过千年的沧桑和过往,而他却在濮水的湍流里日益坚忍,尘世间他那瘦弱的身躯一直保持着站立的姿态,仿佛天穹间孤独的月亮,丢下妄念的羁绊,在华光皎皎的天地间追逐心灵的自由,守望心灵的净土。

楚国的两位士大夫来到濮水边,带着楚王的旨意请庄子做相国,庄子望着眼前静静东流的濮水沉默着,士大夫说相位是如何令人歆羡,说富贵如何唾手可得,说权势是如何具有诱惑力,可是庄子没有动容,他不想被官位所牵绊,不愿意将自己的心灵禁锢在封建礼法之下,他倒宁愿当天上的风,在深蓝色的天空放慢疲惫的脚步;他倒宁愿做花朵,在枝头绽放出最真切的笑容;他倒宁愿是游鱼,勇敢地追逐人性的真善美。

庄子达到了最高境界――乘物以游心,他看重心灵的自由,毅然放弃了高官厚位,用不悔的选择完美诠释生命的真谛,用浓重的一笔记录下千古震撼的一幕,用屹立的姿态守望渴望自由的心灵,庄子绝做不了笼子里的鸟,注定要飞去更高、更远的地方。

庄周化为蝴蝶,归去……

什么样的英文名字好听

爱尔兰礼仪习俗知识

德国留学生活:礼仪习俗知识介绍

译者主体性的翻译美学视角

比利时风俗礼仪知识

浅析译者的主体性论文

哪一种语言就业前景好

留学自荐信

赫本座右铭

奥黛丽赫本的生平事迹

爱尔兰语守望者
《爱尔兰语守望者.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【爱尔兰语守望者(共6篇)】相关文章:

申请留学的自荐信2023-07-27

小学六年级上册单词表2022-05-07

z开头的英文名2023-12-22

女孩子英文名2022-10-25

西方圣诞节的习俗有哪些2022-10-02

带有sh后缀的单词5个2023-11-30

南方周刊贺词2023-01-07

爱尔兰留学好的大学申请条件介绍2023-02-18

好听的女生的英文名字2022-06-23

时尚女英文名2022-11-20

点击下载本文文档