诗经大雅

时间:2022-05-06 11:04:54 其他范文 收藏本文 下载本文

诗经大雅((精选6篇))由网友“陈信宏的猫”投稿提供,下面小编给大家整理后的诗经大雅,希望大家喜欢!

诗经大雅

篇1:诗经·大雅——《板》

上帝板板,下民卒瘅,出话不然,为犹不远。

靡非管管,不实于亶,犹之未远,是用大谏。

天之方难,无然宪宪,天之方蹶,无然泄泄。

辞之辑矣,民之洽矣,辞之怿矣,民之莫矣。

我虽异事,及尔同僚,我即尔谋,听我嚣嚣。

我言维服,勿以为笑,先民有言,询当刍荛。

天之方虐,无然谑谑,老夫灌灌,小子蹻蹻。

匪我言耄,尔用忧谑,多将熇熇,不可救药。

天之方懠,无为夸毗,威仪卒迷,善人载尸。

民之方殿屎,则莫我敢葵,丧乱蔑资,曾莫惠我师。

天之牖民,如埙如篪,如璋如圭,如取如携。

携无曰益,牖民孔易,民之多辟,自无立辟。

价人维蕃,大师维垣,大邦维屏,大宗维翰。

怀德维宁,宗子维城,无俾城坏,无独斯畏。

敬天之怒,无敢戏豫,敬天之渝,无敢驱驰。

昊天曰明,及尔出王,昊天曰旦,及尔游衍。

【注释】:周大夫讽劝同僚以刺暴君。

板板:反也。指反常。

瘅(音丹):病。

出话不然:出其善言而不行之也。

犹:道也。指政策,谋划。

靡:无。管管(音贯):无所依也。

不实于亶(音胆):言行相违。亶,诚也。

宪宪:欣欣。

蹶(音贵):动也。指**。

泄泄:多言貌。

辞:谓政教也。辑:和也。

怿(音义):败坏。一说喜悦。

莫:病。指政令病人。一说安定。

异事:职务不同。

嚣嚣(音敖):傲。一说不听善言。

服:事。刍荛:割草打柴的人。

谑谑(音血):喜乐貌。

灌灌:诚恳貌。

蹻蹻(音决):骄貌。忧:优,调戏也。

熇熇(音贺):火势炽盛貌。

懠(音齐):怒。

夸毗(音皮):指屈己卑身以柔顺人。

卒:尽。迷:迷乱。

善人载尸:贤人君子则如尸矣,不复言语。

殿屎(音西):呻吟。

葵:揆,度。蔑:无。资:财。师:指众民。

牖(音有):通诱。诱导。

如埙如篪...携无曰益:比喻诱导下民很容易。

辟(音必):法,刑。

价(音介)人:善人。一说披甲之人,掌军事者。

大师:大众。一说三公。

大宗:王之同姓之適子也。宗子:群宗之子。

渝:变。驱驰:指放纵自恣。

王:往之假借。游:行。

衍:溢。游衍,放散之义。

【赏析】:

《板》讽刺了周王荒淫昏愦,骄妄邪僻,破坏礼仪,败坏社会风气,使国家,人民陷于灾难,表达了对国家前途的忧虑,并劝谏位者敬天保民。《板》篇也属长篇,直赋其事,这正是《大雅》的直体特点。不过,诗却注意赋诗也有曲折,借“天”而言人事,并且层层深入,“上帝板板”、“天之方难”、“天之方虐”、“天之方懠”。反面的讽刺用“天”,正面的规律,仍然是借“天之牖民”。再者就是对比方法,有“天”与人事,我与同僚,还有老夫民小子,都从不同侧表现,丰富了诗人主题。

篇2:诗经·大雅——《江汉》

江汉浮浮,武夫滔滔,匪安匪游,淮夷来求。

既出我车,既设我旟,匪安匪舒,淮夷来铺。

江汉汤汤,武夫洸洸,经营四方,告成于王。

四方既平,王国庶定,时靡有争,王心载宁。

江汉之浒,王命召虎,式辟四方,彻我疆土。

匪疚匪棘,王国来极,于疆于理,至于南海。

王命召虎,来旬来宣,文武受命,召公维翰。

无曰予小子,召公是似,肇敏戎公,用锡尔祉。

釐尔圭瓒,秬鬯一卣,告于文人,锡山土田。

于周受命,自召祖命,虎拜稽首,天子万年。

虎拜稽首,对扬王休,作召公考,天子万寿。

明明天子,令闻不已,矢其文德,洽此四国。

【注释】:召穆公奉周宣王命平淮夷后铭器。

浮浮:众强貌。滔滔:广大貌。

求:救,助。一说求索;一说讨伐。

舒:一说舒行;缓慢。铺:怀柔。一说陈列;一说止。

汤汤(音伤):浩浩荡荡。

洸洸(音光):威武貌。庶:幸。时:是。

彻:治;开发。疚(音救):病。棘:瘠。极:准则。

来:语助。旬:巡视。

宣:宣抚。肇:谋。

敏:疾。戎:大。公:事。

秬鬯:黑黍酒。

卣(音有):古代酒器。青铜制。

文人:一说掌封诰的官;一说文王;一说文德之人。

自召祖命:用其祖召康公受封之礼。稽首:古时跪拜礼。

对扬:颂扬。王休:王的美德。

明明:勤勉。矢:施。洽:和洽;协和。

【赏析】:

《江汉》叙写周王命令召虎率兵平定淮夷,开辟疆土,赏赐召虎。召虎又制作铜簋,告其先祖,颂扬天子,宣扬文德。诗以江汉起兴,衬托军士的威武,构造必胜的声势。但诗并不正面描写战争,却着重描写成功的赏赐和纪念,并不赞扬颂武功,而宣扬文德,立意又另成一境界。叙事中插以对话,见出变化,又避免呆板。

篇3:诗经·大雅——《荡》

荡荡上帝,下民之辟。

疾威上帝,其命多辟。

天生烝民,其命匪谌。

靡不有初,鲜克有终。

文王曰咨,咨女殷商。

曾是强御,曾是掊克。

曾是在位,曾是在服。

天降慆德,女兴是力。

文王曰咨,咨女殷商。

而秉义类,强御多怼。

流言以对,寇攘式内。

侯作侯祝,靡届靡究。

文王曰咨,咨女殷商。

女炰烋于中国,敛怨以为德。

不明尔德,时无背无侧。

尔德不明,以无陪无卿。

文王曰咨,咨女殷商。

天不湎尔以酒,不义从式。

既愆尔止,靡明靡晦。

式号式呼,俾昼作夜。

文王曰咨,咨女殷商。

如蜩如螗,如沸如羹。

小大近丧,人尚乎由行。

内奰于中国,覃及鬼方。

文王曰咨,咨女殷商。

匪上帝不时,殷不用旧。

虽无老成人,尚有典刑。

曾是莫听,大命以倾。

文王曰咨,咨女殷商。

人亦有言,颠沛之揭。

枝叶未有害,本实先拨。

殷鉴不远,在夏后之世。

【注释】:周大夫用文王指责殷商的暴虐,以警周暴君。

荡荡:法度废坏貌。一说邪辟貌。

辟(音必):国君。

疾威:暴戾。

辟(音屁):邪僻。谌:诚。

咨:叹词。

强御:强暴。

掊(音掊)克:聚敛贪狠。

在服:在职,在任,在宫。

慆德:慢德。指害人之政,害人之君。

女:汝。兴:与,助。

而:同尔。秉:用。

怼(音对):怨恨。

对:遂也。有兴起之意。

攘(音嚷):窃取。

侯:于是。

作、祝:诅咒。

届:极。究:穷。

炰烋(音袍肖):怒吼,咆哮。

敛怨以为德:多为可怨之事,而反自以为德。

无背无侧:背无臣,侧无人。一说不知有人背叛、反侧。

湎(音免):沉迷于酒。不义从式;不宜放纵自恣。

止:仪容。

蜩(音条):蝉。

螗(音唐):蝉的一种。

奰(音必):怒。

覃:及,延。鬼方:远方。

颠:仆。

沛:拔。

揭:见根貌。

拨:败之假借。

【赏析】:

《荡》讽刺王朝的统治者暴虐、荒淫、昏愦造成民怨沸腾,内忧外困,国势将倾的局面,表达了诗人对国事出有因忧虑和现实的警告。诗仍然主要地直赋其事,但却采用借古喻今的方法,以周文王对殷纣的慨叹,隐寓了对现实的讽喻,提出了治国之道应该错古鉴今,这样既表现得含蓄、委婉,也增加了历史的厚重感,因而“殷鉴不远,在夏后之世”也成了千古句。如果说诗中有咏史一体,这或者可以看作是咏史诗的滥觞。

篇4:诗经《大雅》鉴赏

旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒。

天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦。

皋皋訿々,曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。

如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴。我相此邦,无不溃止。

维昔之富不如时,维今之疚不如兹。彼疏斯粺,胡不自替?职兄斯引。

池之竭矣,不云自频。泉之竭矣,不云自中。溥斯害矣,职兄斯弘,不烖我躬。

昔先王受命,有如召公,日辟国百里,今也日蹙国百里。於乎哀哉!维今之人,不尚有旧!

注释

1.旻(mín)天:《尔雅·释天》:“秋为旻天。”此泛指天。

2.疾威:暴虐。

3.笃:厚,重。

4.瘨(diān):灾病。

5.居:国中。圉(yǔ):边境。

6.罪罟(gǔ):罪网。

7.昏椓(zhuó):昏,乱;椓,通“诼”,谗毁。靡共:不供职。共,通“供”。

8.溃溃:昏乱。回遹(yù):邪僻。

9.靖夷:想毁灭。靖,图谋;夷,平。

10.皋皋:欺诳。訿(zǐ)訿:谗毁。

11.孔:很。填(chén):长久。

12.贬:指职位低。

13.溃:毛传:“遂也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“遂者草之畅达,与‘茂’义相成。”

14.苴(chá):枯草。

15.相:察看。

16.止:语气词。

17.时:是,此,指今时。

18.疚:贫病。

19.疏:程瑶田《九谷考》以为即稷,高粱。粺(bài):精米。

20.替:废,退。

21.职:主。兄(kuàng):“况”的假借。斯:语助词。引:延长。

22.频(bīn):滨。

23.溥(pǔ):同“普”,普遍。

24.弘:大。

25.烖(zāi):同“灾”。

26.先王:指武王、成王。

27.召(shào)公:周武王、成王时的大臣。

28.蹙(cù):收缩。

29.於(wū)乎:同“呜呼”。

参考译文

老天暴虐难提防,接二连三降灾荒。饥馑遍地灾情重,十室九空尽流亡。国土荒芜生榛莽。

天降罪网真严重,蟊贼相争起内讧。谗言乱政职不供,昏愦邪僻肆逞凶,想把国家来断送。

欺诈攻击心藏奸,却不自知有污点。君子兢兢又业业,对此早就心不安,可惜职位太低贱。

好比干旱年头到,地里百草不丰茂,像那枯草歪又倒。看看国家这个样,崩溃灭亡免不了。

昔日富裕今日穷,时弊莫如此地凶。人吃粗粮他白米,何不退后居朝中?情况越来越严重。

池水枯竭非一天,岂不开始在边沿?泉水枯竭源头断,岂不开始在中间?这场祸害太普遍,这种情况在发展,难道我不受灾难?

先王受命昔为君,有像召公辅佐臣。当初日辟百里地,如今国土日受损。可叹可悲真痛心!不知如今满朝人,是否还有旧忠臣?

创作背景

这是一首讽刺周幽王乱政亡国的诗。周幽王昏愦腐朽,宠幸褒姒,败坏纪纲,任用奸人,斥逐贤良,倒行逆施,招致天怒人怨。因此,诗人作这首《大雅·召旻》讽刺之。此诗与《小雅·节南山》、《小雅·正月》、《小雅·十月之交》、《小雅·雨无正》、《小雅·小旻》和《大雅·瞻卬》等为同类作品。

赏析

《大雅·召旻》是中国第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗痛斥了周幽王荒淫无道、祸国殃民的罪恶,抒发了诗人忧国悯时的情怀和嫉恶如仇的愤慨。全诗七章,首五章每章五句,末二章每章七句。首章开始就责天,次章痛斥奸人,第三章感叹职位太低无法遏制奸人的气焰,第四章以天灾喻人祸,第五章针砭得势的小人,第六章希望幽王认识局势的严重性,末章怀念当朝的前代功臣。

此诗是《大雅》的最后一篇,它的主题,《毛诗序》以为是“凡伯刺幽王大坏也”,与前一篇《大雅·瞻卬》的解题一字不异。这种情况在《毛诗序》中并不多见,说明《召旻》与《瞻卬》的内容是有关联的。从诗的开头看,读者多少也能发现一些共同点,《瞻卬》首两句是“瞻卬昊天,则不我惠”,仰望茫茫上空,慨叹老天没有恩情,《召旻》首两句是“昊天疾威,天笃降丧”,悲呼老天暴虐难当,不断降下灾祸,两者语气十分相似,只是《召旻》的口吻更激切一些。周幽王宠幸褒姒,斥逐忠良,致使国家濒于灭亡,所以诗人作《瞻卬》一诗刺之;周幽王又任用奸佞,败坏朝纲,这与宠幸褒姒一样对国家造成极大危害,所以诗人再作《召旻》一诗刺之。

此篇共七章,句式基本为四字句,但也有三字句、五字句、六字句乃至七字句穿插其间。首章一开始就责天,责天实际上并不是简单的指斥。因为周人的天命观已有天人感应的色彩,国家的最高统治者天子的所作所为会影响天的'意志,天子政治清明,自然风调雨顺,天子昏庸暴虐,天就会降下各种自然灾害;所以“天笃降丧”必然是天子缺德的结果。这样,百姓受饥馑荼毒,流离失所,即使在边僻之地也遭灾荒的惨象马上就攫住了读者的心,使之受到强烈的震撼,为受难的民众而悲悯,并由此去思索上天为何降罪于世人。

第二章逐渐进入主题。“天降罪罟”义同上章的“天笃降丧”,变易其词反覆陈说老天不仁,当然仍是意在斥王。这一句与前一篇《瞻卬》的“天之降罔(网)”也是同义的,这多少也可见出两章内容上的相关性。然“蟊贼内讧”,勾心斗角,败坏朝纲,是昏王纵容的结果,已与上章所说天降之灾带来饥馑流亡全然不同,这也可见“天降罪罟”实在的意思应是“王施恶政”。“昏椓靡共,溃溃回遹”二句,所用的语词虽然今人不很熟悉,但在当时却是很有生命力的词汇。痛斥奸佞小人乱糟糟地互相谗毁伤害,不认真供职,昏愦邪僻尽做坏事,已经是咬牙切齿的愤恨,但这还不够,于是最后再加上一句:“实靖夷我邦”——这是要把我们好好一个国家给葬送掉啊!读到此处,读者仿佛可以看到诗人的心在淌血。

在上章不遗余力地痛斥奸人之后,第三章诗人从另一个角度继续进行抨击,并感叹自己职位太低无法遏制他们的气焰。上章有带叠字词的“溃溃回遹”句,这章更进一步又用了两个双叠字词组“皋皋訿訿”、“兢兢业业”,一毁一誉,对比鲜明,不啻有天壤之别。“曾不知其玷”,问那些小人怎么会不知道他们的缺点?可谓明知故问,是在上一章强弓硬弩般的正面进攻之后转为匕首短剑般的旁敲侧击,虽方式不同,但照样刺得很深。而“我位孔贬”又糅入了诗人的身世之感,这种身世之感不是单纯的位卑权微之叹,而是与伤幽王宠信奸人败坏政事的家国之恨密不可分的。身为士大夫,哪怕是地位最低的那一层次,也有尽心竭力讽谏规劝君王改恶从善的责任与义务,这虽尚不如后来顾炎武所标举的“天下兴亡,匹夫有责”的精神境界那么高,却也不乏时代的光辉了。

第四章的描写又回应第一章,以天灾喻人祸。引人注意的是两个“如彼……”句式,一般来说,下一个“如彼……”句之后,应该也有说明性的文字,但这儿“草不溃茂”既是上承“如彼岁旱”的说明性文字,又是下应“如彼栖苴”的说明性文字。也就是说,照例是“如彼岁旱,草不溃茂;如彼栖苴,草不溃茂”的完整句式缩掉了一句,但此种缩略并不影响语义,反而使文势更具跌宕之致,这恐怕也不是诗人有意为之,而是他的妙手偶得。此章末两句“我相此邦,无不溃止”,诗人说:我看这个国家,没有不灭亡的道理!这种写出来的预言恰恰反映出诗人心理上的反预言,痛陈国家必遭灭亡正是为了避免这种灭亡。但历史告诉人们:指出灭亡的趋势并不能使昏君暴君停止倒行逆施,他们对国家形势的觉悟只可能是在遭遇灭亡之后,但遭遇灭亡便是终结,觉悟便也毫无意义;忠臣义士的劝谏对此种历史过程向来是无能为力的,他们的所作所为,无非是为历史中黯淡的一幕幕抹上一丝悲壮的色彩罢了。

第五章诗人作起了今昔对比,前面两句,是颇工整的对偶,这两句也有人点作四句,“不如时”、“不如兹”单独成句,亦可。“富”与“疚”的反差令人伤心,更令人对黑暗现实产生强烈的憎恨,于是诗人再一次针砭那些得势的小人,“彼疏斯粺,胡不自替”,斥责别人吃粗粮他们吃细粮,却尽干坏事,不肯退位让贤。这两句令人想起《魏风·伐檀》的名句:“彼君子兮,不素餐兮。”

第六章开头四句也是对偶,是全诗仅有的比兴句(“如彼岁旱”、“如彼栖苴”当然也可视为用了“比”的手法,可是也不妨解为天灾之实象,虽有“如”字而无“比”意),清代陈奂《诗毛氏传疏》以为“池竭喻王政之乱由外无贤臣,泉竭喻王政之乱由内无贤妃”,可备一说。这数句用意一如《大雅·荡》末章“颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨”(大树推倒横在地,枝叶暂时没损伤,但是根断终枯死)数句,告戒幽王当悬崖勒马,迷途知返,否则小祸积大祸,小难变大难,国家终将覆亡。“职兄斯弘”句与上章末句“职兄斯引”仅一字不同而意义完全一样,不惜重言之,正见诗人希望幽王认识局势的严重性的迫切心情。而“不烖我躬”决不是诗人担心自己遭殃的一念之私。诗人反问:灾难普遍,难道我不受影响?意在向王示警:大难一起,覆巢之下岂有完卵?您大王也将身受其害,快清醒清醒吧!改弦更张现 在还来得及。

于是,末章怀念起当朝的前代功臣,希望像当初召公那样的贤明而有才干的人物能出来匡正幽王之失,挽狂澜于既倒,而这又是与此篇斥责奸佞小人的主题是互为表里的。这一章中,昔日“辟国百里”与今日“蹙国百里”的对比极具夸张性,但也最真实地反映了今昔形势的巨大差异,读之令人有惊心动魂之感。最后两句“维今之人,不尚有旧”,出以问句,问当时之世是否还有赤胆忠心的老臣故旧,是诗人由失望而濒于绝望之际,迸发全部力量在寄托那最后的一丝希望。这一问,低徊掩抑,言近旨远,极具魅力。后世许多诗词作品以问句作结以求取得特殊的艺术效果,实滥觞于《诗经》中此类句法。

明代孙鑛认为,诗人其心苦、其词迫而导致此诗各章意思若断若连,但全诗“不经意”中自有“奇峭”的特色。这是一篇好诗,但其作者凡伯到底是怎样的人,古代学者却聚讼纷纭。清代李超孙《诗氏族考》认《大雅·板》之凡伯与《瞻卬》、《召旻》之凡伯为两人,后者为前者世袭爵位的后裔。而此篇何以取名为《召旻》,今人程俊英《诗经译注》此篇的题解说:“比较合理的说法是最后一章提到召公,所以取名‘召旻’,以别于《小旻》(《小雅》中的一篇)。”这种看法比《毛诗序》解“旻”为“闵(悯)”要圆通。

篇5:诗经大雅抑全文参考

诗经大雅抑全文参考

抑抑威仪,维德之隅。人亦有言:靡哲不愚。

庶人之愚,亦职维疾;哲人之愚,亦维斯戾。

无竞维人,四方其训之。有觉德行,四国顺之。

訏谟定命,远犹辰告。敬慎威仪,维民之则。

其在于今,兴迷乱于政。颠覆厥德,荒湛于酒。

女虽湛乐从,弗念厥绍。罔敷求先王,克共明刑。

肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。

夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。

修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蛮方。

质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。

慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。

白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也!

无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣。

无言不雠,无德不报。

惠于朋友,庶民小子。子孙绳绳,万民靡不承。

视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。

相在尔室,尚不愧于屋漏。

无曰不显,莫予云觏。

神之格思,不可度思,矧可射思!

辟尔为德,俾臧俾嘉。

淑慎尔止,不愆于仪。

不僭不贼,鲜不为则。

投我以桃,报之以李。

彼童而角,实虹小子。

荏染柔木,言缗之丝。

温温恭人,维德之基。

其维哲人,告之话言,顺德之行。

其维愚人,覆谓我僭,民各有心。

於乎小子,未知臧否。

匪手携之,言示之事。

匪面命之,言提其耳。

借曰未知,亦既抱子。

民之靡盈,谁夙知而莫成?

昊天孔昭,我生靡乐。

视尔梦梦,我心惨惨。

诲尔谆谆,听我藐藐。

匪用为教,覆用为虐。

借曰未知,亦聿既耄。

于乎,小子,告尔旧止。

听用我谋,庶无大悔。

天方艰难,曰丧厥国。

取譬不远,昊天不忒。

回遹其德,俾民大棘。

题解:卫武公籍自警以刺周厉王。

附记:

在济南千佛山兴国禅寺东门外南侧墙上,嵌有十二通碑刻。为山东巡抚丁宝祯大楷手书《诗经·大雅·抑》。

为清·光绪元年、夏,济南太守携纸登门求字。丁宝祯应其要求,楷书《抑》文,与其共勉。后被人勒石刻碑与世人共瞻。

篇6:诗经·大雅《云汉》

诗经·大雅《云汉》

倬彼云汉,昭回于天,王曰於乎,何辜今之人。天降丧乱,饥馑荐臻,靡神不举,靡爱斯牲。圭璧既卒,宁莫听我。

旱既大甚,蕴隆虫虫,不殄禋祀,自郊徂宫。上下奠瘗,靡神不宗,后稷不克,上帝不临。耗「怿去忄右加攵」下土,宁丁我躬。

旱既大甚,则不可推,兢兢业业,如霆如雷。周馀黎民,靡有孑遗,昊天上帝,则不我遗。胡不相畏,先祖于摧。

旱既大甚,则不可沮,赫赫炎炎,云我无所。大命近止,靡瞻靡顾,群公先正,则不我助。父母先祖,胡宁忍予。

旱既大甚,涤涤山川,旱魃为虐,如惔如焚。我心惮暑,忧心如熏,群公先正,则不我闻。昊天上帝,宁俾我遁。

旱既大甚,黾勉畏去,胡宁瘨我以旱,憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫,昊天上帝,则不我虞。敬恭明神,宜无悔怒。

旱既大甚,散无友纪,鞫哉庶正,疚哉冢宰。趣马师氏,膳夫左右,靡人不周,无不能止。瞻卬昊天,云如何里。

瞻卬昊天,有嘒其星,大夫君子,昭假无赢。大命近止,无弃尔成,何求为我,以戾庶正。瞻卬昊天,曷惠其宁。

【注释】:

周宣王遭受大旱,民丧国危,祭神呼救。

倬:大。云汉:银汉;天河。 昭:光。回:运转。 辜:罪。荐臻:接连而来。卒:用尽。 蕴隆虫虫:蕴蕴而暑,隆隆而雷,虫虫而热。 宫:一说宗庙。 上下奠瘗(音义):上祭天,下祭地,奠其礼,瘗其物。奠,置之于地;瘗,埋之于土。克:能。斁(音度):败坏。 丁:当;逢。 推:去;除。 兢兢:恐也。 业业:危也。 孑遗:遗留;余剩。遗:慰问;恩赐。 先祖于摧:先祖之业将坠也。赫赫:旱气也。炎炎:热气也。 大命:死亡之命。 群公先正:先世之诸侯卿士。涤涤:旱气也。一说荡尽。 旱魃(音拔):古代传说中造成旱灾的鬼怪。 闻(音问):恤问。 遯(音盾):困。一说遁的'异体字,逃。 畏去:恶而去之。虞:度;考虑。 友:有。鞫:穷。 庶正:众官之长。 冢宰:众长之长。 周:周济。 无不能止:一说匮乏虽周济而无用。里:忧。 嘒:众星貌。昭假:招请。赢;过失。

【赏析】:

《云汉》叙写面对严重的旱灾,,周王祈神求雨,表现出的忡忡忧心和无可奈何的感情。诗在表现祈求无助、哀告无门方面是大肆铺排,祭神无望、祭祖无望,祭昊上帝无虞,群众先正也无助,而在描写旱情也采用铺排,饥馑接连发生,炎热无法躲避,连山都无草木,川无滴水,基至夸张旱情的结果:“周余黎民,靡有孑遗”,可以说极尽铺排的能事,正是这诗的一大特点。

诗经多少篇

诗经中出自名句的词语

诗经有多少篇

诗经诗歌共有多少篇

诗经中风雅颂各多少篇

诗经全书共有多少篇

诗经多少首

风雅颂是诗经的

诗经 名句

诗经:民劳

诗经大雅
《诗经大雅.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【诗经大雅(精选6篇)】相关文章:

诗经《大雅·生民》原文鉴赏2022-08-21

诗经共有多少篇作品2023-10-19

诗经·大雅·文王之什·思齐2023-12-13

诗经共有多少篇2022-11-27

诗经·大雅·生民之什·行苇2023-06-17

大雅·民劳原文翻译及赏析2023-03-06

《诗经》中的孝道观念2023-02-27

第一部诗歌总集2024-05-12

诗经简介2023-09-06

诗歌:诗经2022-10-26

点击下载本文文档