《永某氏之鼠》阅读译文及注释

时间:2024-04-24 07:24:37 其他范文 收藏本文 下载本文

《永某氏之鼠》阅读译文及注释(精选6篇)由网友“承蕴珊”投稿提供,下面是小编帮大家整理后的《永某氏之鼠》阅读译文及注释,希望对大家带来帮助,欢迎大家分享。

《永某氏之鼠》阅读译文及注释

篇1:《永某氏之鼠》阅读译文及注释

《永某氏之鼠》阅读译文及注释

永某氏之鼠

永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣。饮食,大率鼠之余也。昼累累与人兼行;夜则窃啮斗暴,其声万状。不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚,且何以至是乎哉!”假五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!

译文或注释:

永州(地名)有个姓某的人,畏惧生辰,拘泥于禁忌特别厉害。认为自己生辰年是子年,鼠,是子年的神啊,因此爱惜老鼠,不养猫狗,禁令童仆:不准打老鼠。仓库厨房,都让老鼠随意出入,不与干涉。于是老鼠互相转告,都来到某家,饱食终日而没有祸患。某家的房子里没有完整的器具,衣架上没有完好的'衣服。吃的喝的,大都是老鼠吃剩下的。(老鼠)白天一堆堆地和人同行;晚上就暗自咬东西猛烈地打斗,它们弄出各种各样不同的吵闹的声响。没办法睡觉,(他)始终不厌烦。

几年以后,姓某的迁居到其他州。后面的人来这里住,老鼠表现得和原来一样。那人说:“这老鼠是阴损恶劣的东西,偷盗吵闹特别厉害,怎么会成这个样子呢!”借来五六只猫,关起门,撤掉瓦用水灌老鼠洞穴,雇佣童仆用网捕抓老鼠,杀死的老鼠堆积得象坐小山丘,丢到偏僻的地方,臭味几个月才消散。

呜呼!它们以为可以永远饱食终日无忧无虑吗!

【注释】

[1]永:地名。永州,现在的湖南零陵县。

[2]日辰,子年属鼠、丑年属牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪。

[3]庖厨:厨房。

[4]椸(yí):衣架。

[5]兼:共同。

[6]斗暴:吵闹。

[7]阖(hé):关门。

[8]罗:网。

篇2:《永某氏之鼠》译文

《永某氏之鼠》译文

永州有某人,怕犯日忌,拘执禁忌特别过分。认为自己出生的年分正当子年,而老鼠又是子年的生肖,因此爱护老鼠,家中不养猫狗,也不准仆人伤害它们。他家的粮仓和厨房,都任凭老鼠横行,从不过问。

因此老鼠就相互转告,都跑到某人家里,既能吃饱肚子,又很安全。某人家中没有一件完好无损的器物,笼筐箱架中没有一件完整的衣服,吃的大都是老鼠吃剩下的东西。白天老鼠成群结队地与人同行,夜里则偷咬东西,争斗打闹,各种各样的叫声,吵得人无法睡觉。但某人始终不觉得老鼠讨厌。

过了几年,某人搬到了别的地方。后面的`人住进来后,老鼠的猖獗仍和过去一样。那人就说:“老鼠是在阴暗角落活动的可恶动物,这里的老鼠偷咬吵闹又特别厉害,为什么会达到这样严重的程度呢?”于是借来了五六只猫,关上屋门,翻开瓦片,用水灌洞,奖励仆人四面围捕。捕杀到的老鼠,堆得象座小山。都丢弃在隐蔽无人的地方,臭气散发了数月才停止。

唉!那些老鼠以为吃得饱饱的而又没有灾祸,那是可以长久的吗?

篇3:《永某氏之鼠》阅读答案

永某氏之鼠

永①有某氏者,畏日②,拘忌③异甚。以为己生岁值子,鼠子神也,因爱鼠,不畜猫,又禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠不问,由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸④无完衣,饮食大率鼠之余也。昼则累累与人兼行,夜则窃啮斗暴。其声万状,不可以寝。终不厌。数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态⑤如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚,且何以至是乎”假五、六猫,阖门撤瓦灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

呜呼,彼以其饱食无祸为可恒为哉!(选自唐.柳宗元《三戒》)

[注释]

①永:永州,今湖南零陵县。 ②畏日:忌日。迷信的人认为日期可定吉凶祸福,因此怕犯忌日。 ③拘忌:拘束忌讳。 ④椸(y ǐ):衣架。 ⑤为态:活动状态。

[文化常识]

说“生肖”。中国人有“生肖”的习俗。即拿十二种动物来配十二地支。也叫十二属相。如子为鼠(即子年出生的属相为鼠),丑为牛,寅为虎,卯为兔,辰为龙,巳为蛇,午为马,未为羊,申为猴,酉为鸡,戌为狗,亥为猪。如今年公历为20xx 年,农历为酉年,今年所生的孩子属鸡;明年农历为戌年,生者属狗;后年则属猪。以下周而复始类推。

[思考与练习]

1.解释:①畜 ②由是 ③完 ④率

⑤啮 ⑥徙 ⑦假 ⑧阖 ⑨隐 ⑩已 ⑾恒

2.翻译:①仓禀庖厨,悉以恣鼠不问

②昼则累累与人兼行

③是阴类恶物也

④购僮罗捕之

【参考译文】

48、永某氏之鼠

永州有个人,畏惧犯日忌,禁忌迷信非常多。他认为自己出生的那年是个子年,子年属鼠,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人扑打老鼠;家里的仓库、厨房,都任凭老鼠随便进出吃喝,他一点也不过问。

这么一来,老鼠们就相互转告,别的`地方的老鼠也都来到他家里,大吃大喝也没有任何灾祸。这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃的喝的东西,都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠常常和人在一起活动,到了夜晚,啃东西,咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,他始终不感到讨厌。过了几年,这个人搬到别的州去了。以后搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶。

新搬来的人说:这群见不得人的东西,偷窃打闹如此厉害,究竟是怎么弄到这个程度的呢?便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。

唉!这些老鼠以为可以一辈子过着那种吃饱喝足而又无灾无祸的日子。

【参考答案】

48.永某氏之鼠

1.①养②从此③完整④都⑤咬⑥迁移⑦借⑧关上门⑨偏远⑩停、消失11长久 2.①仓库厨房,全凭老鼠横行而不过;②白天竟成群结队地跟人一同行走;③这是在阴暗处活动的坏东西;④雇了僮仆张起网捕捉老鼠。

篇4:《永某氏之鼠》阅读答案

永有某氏者,畏日①,拘忌异甚。以为己生岁直②子,鼠,子神也,因爱鼠。不蓄猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸③无完衣,饮食大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!(选自《柳河东集·三戒》)

注释:①畏日:对日辰的迷信忌讳。②直:通“值”,正当着。③椸(yí):衣架。

11.解释文中带点词的意义。

(1)甚:___________。 (2)悉:__________。 (3)故:__________。 (4)购:___________。

12.翻译划横线上的句子。

(1)以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠。

译文:

(2)杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

译文: 。

13.这则寓言告诫人们什么道理?

答:

14.根据语境,在划线处填上与“马”有关的成语。

马是古代重要的交通工具,也是建功立业的战具,至今还流传着许多与之有关的成语。 如:比喻富有经验,熟悉情况,称为 ;喻光阴迅速,谓 ; 说年老雄心在,称为 ;祝事业有成,则言 。

参考答案:

11.(1)厉害 (2)全都 (3)原来 (4)悬赏 剖析:注意“购”是一个古今异义词,意思是悬赏。

12.(1)他认为,自己出生的那年正好是子年,而老鼠是子年的神灵,因而很爱护老鼠。(2)结果杀死的老鼠堆积如山,扔到偏僻的地方,臭味过了几个月才散尽。剖析:“以为”解释为因为,“已”解释为停止。

13.对于害人的东西,不能姑息养奸,否则就会猖狂、横行到不可收拾的地步;只有彻底将它们消灭,才能杜绝祸患。剖析:从鼠的角度:讽刺钻了时机空子的恶人,以为可以永久饱食无祸,结果情势一变,灾祸便难免了。从人的角度:告诫人们对敌人不能仁慈,而恶势力无论怎么猖狂,只要坚决斗争,就能取得胜利。

14.老马识途 白驹过隙 老骥伏枥 马到成功

篇5:《永某氏之鼠》阅读答案

永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠。不畜猫,又禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。

由是,鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸(yí衣架)无完衣,饮食,大率鼠之余也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉!”假五六猫,阖门,撤瓦,灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

1.解释文中加粗词的意义(以出现先后为序)。

畜( ) 悉( ) 厌( ) 故( )

2.翻译下面句子。

①以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠。

_______________________________________________________

②杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

_______________________________________________________

3.这则寓言告诫人们什么道理?

_______________________________________________________

参考答案:

1.养;全,都 ;厌恶;原来

2.①认为自己是鼠年出生的,老鼠是神灵,所以非常爱老鼠。

②杀死的老鼠堆成了一座小山,扔到没人的地方,臭了几个月才结束。

3.不要盲目崇拜,否则就可能给自己带来灾难。(意近即可)

篇6:《永某氏之鼠》阅读答案

永某氏之鼠

永①有某氏者,畏日②,拘忌③异甚。以为己生岁值子,鼠子神也,因爱鼠,不畜猫,又禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠不问,由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸④无完衣,饮食大率鼠之余也。昼则累累与人兼行,夜则窃啮斗暴。其声万状,不可以寝。终不厌。数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态⑤如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚,且何以至是乎?”假五、六猫,阖门撤瓦灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

呜呼,彼以其饱食无祸为可恒为哉!(选自唐.柳宗元《三戒》)

[注释]①永:永州,今湖南零陵县。

②畏日:忌日。迷信的人认为日期可定吉凶祸福,因此怕犯忌日。

③拘忌:拘束忌讳。

④椸(yǐ):衣架。

⑤为态:活动状态。

1.解释:

①畜

②由是

③完

④率

⑤啮

⑥徙

⑦假

⑧阖

⑨隐

⑩已

⑾恒

2.翻译:

①仓禀庖厨,悉以恣鼠不问

②昼则累累与人兼行

③是阴类恶物也

④购僮罗捕之

参考答案:

1.(1)养(2)从此(3)完整(4)都(5)咬(6)迁移(7)借(8)关上门(9)偏远(10)停、消失(11)长久

2.①仓库厨房,全凭老鼠横行而不过

②白天竟成群结队地跟人一同行走

③这是在阴暗处活动的坏东西

④雇了僮仆张起网捕捉老鼠。

柳宗元的《三戒》原文翻译

读柳宗元《三戒》有感

三戒古诗原文翻译赏析

黔之驴文言文原文及翻译

古诗《解三酲》原文翻译及赏析

《今之教者》文言文赏析

黔之驴扩写作文

《黔之驴》教学设计

黔之驴翻译

《黔之驴》教学设计的思考

《永某氏之鼠》阅读译文及注释
《《永某氏之鼠》阅读译文及注释.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【《永某氏之鼠》阅读译文及注释(精选6篇)】相关文章:

薛瑄《河崖之蛇》的文言文原文翻译2022-05-06

黔之驴原文及翻译2023-05-04

初一语文课文黔之驴教案2023-11-15

黔之驴教学设计方案2022-12-26

课文《黔之驴》教案2022-10-19

《黔之驴》教学的几点感悟2022-12-28

黔之驴的说课稿2023-09-21

黔之驴读书心得500字2022-07-28

病戒,病戒陆游,病戒的意思,病戒赏析2023-02-25

《黔之驴》教学设计方案2022-05-06