对西道堂大家庭式经济活动模式的新认识((精选7篇))由网友“lzw314159265”投稿提供,下面就是小编给大家分享的对西道堂大家庭式经济活动模式的新认识,希望大家喜欢!
篇1:对西道堂大家庭式经济活动模式的新认识
对西道堂大家庭式经济活动模式的新认识
清光绪时创立的伊斯兰教新教派西道堂发扬了伊斯兰教的优良传统,很好的发展壮大了自己的.经济活动.又因其特殊的经济组织模式,而与其他宗教派别有了很大的区别,也引起了时人的广泛关注.
作 者:廖君湘 管龙陵 作者单位:廖君湘(湖南科技大学人文学院副教授、兰州大学历史系博士生)管龙陵(兰州大学历史系硕士生)
刊 名:船山学刊 英文刊名:CHUANSHAN JOURNAL 年,卷(期): “”(4) 分类号: 关键词:篇2:对听课的新认识
对听课的新认识
通过学习,我知道听课带有较多的主观因素。不同观点的学科、不同的教材有不同的教学内容、教学方法及教学要求等。对此,听课者必须熟悉,那么你就要掌握课程标准和课程实施要求。我觉得应该从以下,几方面入手:
一:熟悉教材
熟悉教材,可以在听课前突击看看有关内容,另外也可以在听课初和听课过程中用简短的时间看一看有关内容;否则,你就不一定能听出教师是否抓住了教学重点、讲清了教学难点、完成了教学任务。如果是听其他学科的课,也应该有大概的`了解,否则听课可能就有失公正。
二:虚心学习
听课者抱着向别人学习的态度去听课,适当地给教师讲一下为什么听他们课的有关情况,或了解和关心一些学校或教师的教学情况,或与教师说说家常话,转移和减轻教师的紧张或抵触情绪,尽最大可能地迅速取得被听课者的信任、理解和配合。
三:听、看、记认真
进入课堂后,听课者注意力要高度集中,做到认真听、仔细看、勤记录、多思考,不要漫不经心,不要干扰学生学习,不要干扰教师上课,要最大限度地减少外来听课者对课堂教学的影响,尽量使课堂教学以真实自然的面貌呈现。
篇3:对导学模式的几点认识论文
对导学模式的几点认识论文
1972年联合国教科文组织在《学会生存―教育世界的今天和明天》的报告中说“未来的文盲不再是目不识丁的人,而是没有学会怎样学习的人。爱因斯坦说:“世界上,最具力量的东西有两个,一个是思考,一个是剑,而思考比剑更有力量。”因此我们的课堂一定要让学生有思考的机会与权利,让学生学会思考,学会在思考和探究中获得新的知识。而传统的教学模式经常剥夺了学生思考的权利,让他们被动的接受老师传授的知识。新一轮教育课程改革的重点之一是改进学生的学习方式,促进学生的发展.改变学生的学习方式关键是改变教师的教学观念和教学方式.教师通过自己的教学意图和策略影响学生。因此,我校在去年开始推行“导学”课堂教学模式改革。在这一年的教学过程中,不断思索,不断改进,对导学模式有了自己的一些体会:
一.导学式教学模式包括的环节:
1.制定学案,课前预习:教师制定学案,课前要求学生按照导学案预习本节将要学习的内容.通过预习,学生对将要学习的内容有了一定的理解,上课时能够做到有的放矢地学习。
2.创设情景,提出问题:教师通过检查反馈学生预习情况,创设情境,通过不同的方式导入:直接导入,生活经验导入,实验导入。在课堂教学环节中,良好的课堂导入能够带动学生的学习热情,引导他们将注意力集中在教学内容上。如:在上椭圆定义这节课时可通过让学生通过数学实验:
工具:纸板、细绳、图钉
作法:1.用图钉把准备好的细绳两端固定在两个定点(两个定点间的距离小于绳长)上,2.然后用笔尖绷紧绳子,使笔尖慢慢移动,看画出的是什么样的一条曲线。自己归纳椭圆的定义。这样有助于学生对定义的理解,也有助于学生对于在生活中主动发现问题和思考问题。
3.自主学习,合作探究:在解决导学案中相关问题时,教师在课堂上要通过学生提出的问题对学生进行分组讨论合作探究.教师应适当地参与到各小组中去,感受学生思维碰撞过程,培养学生的合作精神,引导学生讨论时,教师要创设民主、和谐、平等、自由的情境和氛围,要求学生大胆质疑、敢于争论并各抒己见,这是培养学生创造性思维智能的`最佳时机。
在这一过程中,教师要迅速准确地捕捉到具有普遍意义的疑点和难点,使不同层次的学生都能较好地掌握学习内容,培养学生的自学能力.
4展示成果,合理点评:在学生基本完成学案内容时,教师既要通过多种形式进行学习成果的展示,并对于成果进行中肯的点评,使不同层次的学生都能较好地掌握学习内容,培养学生的自学能力.,同时在资源共享的过程中,培养学生表达、交流能力,鼓励和激励学生的成就感和自信心.教师可采用不同的方式处理学生提出的疑点。一种是点拨。在学生相互讨论解决疑点的过程中教师参与其中,适时点拨;或教师可让已解决问题的小组做一次“教师”,面向全体学生讲解,教师补充点拨,这也可以说是讨论的继续。二种是精讲。对于难度较大的问题,在学生渴望释疑的心理状态下,教师要针对其疑点,快速确定讲的内容,抓住要害,讲清思路,,并以问题为案例,由个别问题上升到一般规律,以起到触类旁通的效果,使学生在教师指导下归纳出新旧知识点之间的内在联系,构建知识网络,从而培养学生的分析能力和综合能力。 5.巩固训练,拓展提高:巩固训练、拓展提高是践行探究合作学习效果的环节.在学生完成的基础上,让其互评、互议、互批、互改,教师讲解关键点、重要点.同时,教师根据学生的实际,有意识地留少量的发展性作业,供学有余力的学生进一步提高发展.
二.导学模式中教师应做好的各项工作:
1.认真阅读教材和教学大纲,理解好教学目标,重点和难点。使导学要围绕教学目标,要能收放自如。
2.导学案的编写,导学案的设计直接关系课堂的效果。因此教师编写导学案前要做大量的准备工作,首先要紧扣教学大纲,学习目标要明确,学习目标具有导向功能、激励功能、调控功能。问题的设计将知识点转变为探索性的问题,通过对问题的设疑、质疑、解释,从而激发学生主动思考,培养学生的探究精神和对教材的分析、归纳、演绎的能力。问题探究是学案的关键,那么如何设计问题?在何处设计问题?我认为
(1)问题要具有启发思维的价值
(2)问题要设计得有层次有梯度不要过多过杂,满足不同层次学生的需求,要使优秀生从导学案的设计中感到挑战,一般学生受到激励,学习困难的学生也能体会从不会到会的喜悦。
(3)问题的设计要多关注易错知识点、易混知识点、方法、规律、知识结构。同时编写导学案的学习内容时应注意的五个原则:课时化原则、问题化原则、参与化原则、方法化原则、层次化原则。
3.在课堂中教师如何实施“导”的过程能让学生学习到最多的知识。首先,要在课堂中充分激发学生的兴趣和求知欲。如在上椭圆这节课时组织学生观察天体运行轨迹演示并提出问题:生活中有哪些椭圆?它们是否为数学概念上的椭圆?学生的兴趣就被激发出来了就积极的参与到问题的思考和讨论中来。其次在课堂中如何处理学生的质疑点及本节课的重难点,可展开小组讨论,然后派代表讲述观点和结论。老师应对难点进行适时适度的讲评,此时经常能起到事倍功半的效果。
三.导学课的课堂教学模式
在平时的教学过程中,我们数学学科运用的主要的是四种课堂模式:
新授课:引导发现――互动实践――点拨提升――反馈体验
复习课:知识构建――提炼核心――困惑呈现――方案演练
习题课:知识梳理――典例分析――思想交流――归纳提炼
试卷分析课:统计反馈――自悟交流――质疑分析――变式拓展。
总之,教而有法,但无定法;学而有法,贵在得法。在导学模式的教学中我们要继续摸索和探究,让学生从“学会”走向“会学”。
篇4:对人与自然关系的新认识
对人与自然关系的新认识
随着人类社会的发展,人与自然的'关系进一步恶化,日益严峻的生态危机要求我们正确认识并重新定位人与自然之间的关系.本文从人与自然之间的关系、人与自然关系的实质和意义及如何重建人与自然的关系等方面展开论述,为人们正确认识和处理人与自然之间的关系提供了思考.
作 者:杨国英 作者单位:山东师范大学政法学院,山东,济南,250014 刊 名:工会论坛――山东省工会管理干部学院学报 英文刊名:JOURNAL OF SHANDONG INSTITUTE OF TRADE UNIONS' AMMINISTRATION CADRES 年,卷(期): 13(6) 分类号:B0-0 关键词:人与自然 环境问题 生态危机 生态文明篇5:对翻译的新认识论文
对翻译的新认识论文
摘要:翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。文章试图从语言与文化的关系入手,来说明以语言转换为基础的翻译实际上与文化有着密不可分的关系,接着分析了翻译中存在的主要文化交流障碍,并提出了相应的解决措施。
关键词:翻译;语言;文化交流障碍;措施
随着全球经济与科技的不断发展,加强与他国各方面的往来越来越成为必要。在这样的大环境下,以语言交流为中心的翻译工作也变得越来越重要。面对这样的新形势,加深对翻译本质及其目的的认识有助于摆正翻译研究和实践的发展方向以便使其更好的为本国社会发展服务。
一、语言与文化的关系
许多语言学家在谈到语言时都不可避免的论及文化。那么什么是文化?为什么语言与文化总是难解难分?
根据《辞海》的解释,文化“从广义上说,指人类社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。从狭义来说,指社会的意识形态,以及与之相适应的制度和组织机构,文化是一种历史现象,每一社会都有与其相适应的文化”。
由此可见,文化渗透于社会的方方面面。而“语言是在人类形成的过程中同步出现的,随着人类的发展而发展,语言是人类之所以成为人类的主要条件”;语言使人类表达内心思想,进行日常交际,组织社会生活和生产劳动成为现实。所以,有了语言,就有了社会,同时也就有了文化的记载和传播。社会的各种文化现象借助于语言承传,语言是人类文化的镜像折射。
二、对翻译的界定
提到“翻译”二字,人们首先会想到“译即易,谓易换言语使相解也”,即两种不同语言(通常被翻译的语言称为源语言或译出语,而翻译之后的语言称为目标语言或译入语)之间词汇与词汇或句子与句子相互对应的一种转换,尽管有时可能会出现词序或句序(涉及语篇层面,这里主要讨论句子及句子以下层面上的翻译)的不一致,但基本上是符合一一对应的原则的。比如:
例1:I am reading a novel.
我正在看一本小说。
来看几个词汇方面的例子:
电影The First Blood被译为“第一滴血”。事实上,这是具有文化背景的习语,表示the first success in a contest,据此确切的翻译应为“初战告捷”。
短语a bridal shower表面好像是“新娘沐浴”,但了解西方背景文化的人就知道它是指a party given by a bride’s friends at which they give her suitable gifts,意即为新娘举行的送礼派队。
由此看出,涉及文化背景方面的翻译并不符合上述定义,该定义并不全面。针对这一点,美国翻译理论家尤金奈达指出“翻译是两种文化之间的交流。对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要。因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”这说明翻译是以语言转换为基础,结合文化背景而进行的一种活动。
对“翻译”的理解,法国解构主义学者德里达、福柯和罗兰・巴特曾把翻译的本质问题视为哲学的中心问题。德里达就指出,不同的语言在意义、句法和语音上的差异,构成各种不同的表意方式,而翻译就是在‘同’与‘异’的纠结之中正确地表现‘异’。他们认为,翻译实质上是原作文本的再生,是在传达原作内容基础上使原作得以生存的手段,是人们真正认识不同语言之间差异和不同语言的特定的表达方式的媒介。
就目前而言,郭建中教授说“最近二十多年来,翻译研究中出现了两个明显的趋势:一是翻译理论深深地打上了交际理论的烙印;二是从重视语言的转换转向更重视文化的转换。这两种倾向的结合,就把翻译看作是一种跨文化交际的行为……翻译已不仅仅被看作是语言符号的转换,而是一种文化转换的模式。”
因此,与其说翻译是对不同语言的易换,不如说是以语言转换为基础,但不单纯是围绕语言符号本身,而是主要围绕语言所蕴含的意义,即语言所代表的文化的交互传递与影响。
三、翻译中存在的文化交流障碍
不同民族由于存在着方方面面的差异,如思维模式、语言、文化、风俗习惯等方面的差异,在进行思想文化交流时必然会出现这样或那样的交流障碍。作为思想文化交流手段之一的翻译,在易换语言,传播信息和文化的过程中自然也不可避免地会遇到同样地问题。造成翻译中思想文化交流障碍的原因主要有以下几个方面:思维模式的差异、语言的差异、文化差异、翻译方法的使用不当。
(一)思维差异
思维方式是精神产品的生产方式,是主体在反映客体的思维过程中,定型化了的思维形式、思维方法和思维程序的有机综合。它主要由知识、观念、方法、智力、情感、意志、语言、习惯等八大要素组成。正是这些要素各自的特征与结构,规定着思维方式的性质、类型和特征,产生思维方式的差异。
以中国与讲英语国家为例来具体看看他们的思维模式的差异及其对文化交流的影响。
中国传统思维方式的一大特点就是有机整体性,比如“万物一体”、“天人合一”,强调人与自然、人间秩序与宇宙秩序是不可分割、互相影响、互相依存的有机整体;同时中国传统思维由于注重实践经验,注重整体思维,常会通过知觉从总体上模糊而直接地把握事物,这就是所谓的直觉性思维。西方国家与中国恰恰相反,他们一开始就比较重视自然科学的发展,因而形成了分析和逻辑推理的思维模式。两种不同的思维方式必然产生不同的精神产品,比如中国的各种书法书写体、绘画等,它们本身所蕴含的精髓就已经达到了“只可意会不可言传”的程度,更不用说翻译成另一种从未触及过它们的语言了。
“萨莫瓦曾援引过这样的例子:树枝因积雪过多而折断,美国人认为其原因是‘The limb was weak’,而某些东方人则认为是‘The limb was strong’。西方人认为树枝缺乏支撑积雪重量的刚性;而东方人认为树枝太强,不易弯曲,缺乏柔性,致使雪越积越多,最终树枝被折断,这便是所说的以柔克刚。这一强一弱的观念转换往往会成为翻译的陷阱”。
(二)语言差异
翻译中的语言差异是显而易见的问题。语言差异主要表现在语音、词汇、语法、语义、修辞等方面;译者如果对上述某一或某几方面缺乏认识和精通,翻译中都会造成信息传递的失败,进而形成文化交流的障碍。比如,英语love with my heart(用我的心爱你),和中文差不多,可其它语言有不同的说法:love with my liver,love with my stomach,如果只按字面分别译成“用我的肝脏爱你”,“用我的胃爱你”,就会让译文读者不知所云,最终影响交际效果。
(三)文化差异
文化差异是翻译中影响文化交流最大的障碍。语言、文化、翻译三位一体,因此翻
译中不可避免地处处渗透着文化的影子。而文化是不同民族在特殊历史地理环境里的独特创造,不同的民族拥有不同的文化。因而翻译中的文化差异是一种客观存在,不容译者忽视。翻译目的论认为,翻译是人类行为研究的范畴,“人类交际受情境的制约,而情境又根植于文化习惯”,翻译必然受译出语文化和译入语文化的制约。如果译者在进行作品的译介时不能妥当地处理其中所蕴含地文化内容,协调源语文化与目的语文化之间存在的差异,势必会造成翻译中“文化真空”现象,从而既影响翻译作品的文学效果,又影响译作传递文化的功效。
(四)翻译手段运用不当
翻译手段使用不当和“文化差异”有很大关系。在对待如何处理翻译中文化差异的问题上,翻译界一般有两种对立的意见,“即所谓‘异化’与‘归化’。前者主张译文应以源语或原文作者为归宿,后者则认为译文应以目标语或译文读者为归宿。就翻译中涉及的文化转换而言,可分为以源语文化为归宿和以目标语文化为归宿这两种原则和方法”。在翻译中如果对“异化”、“归化”选择不当,就会造成文化信息流失。
最典型的一个例子就是对我国的四字成语典故“东施效颦”的翻译,简单采用“异化”手段而译成“Dongshi imitates Xishi”,原文的'含义未译出,还会让译语读者一头雾水:东施是谁,西施又是什么样子?简单采用“归化”手段而译成“The ugly imitates the beautiful in such a distorted way that the ugliness of the ugly becomes worse”,源语所表达的意义是被传递出来了,但源语所传递的文化信息却被遗失了。
四、相应的解决措施
思维模式上存在的差异,是每个民族所特有的,也是不可避免和更改的;而伴随着社会的发展,各民族文化的交流与融合又势在必行。因此,就这一点而言,首先应摆正态度,各民族在进行文化交流的同时,应该本着求同存异的精神,学会尊重、认识和接纳他民族的思维模式,而不是将与本民族思维模式不同的其他思维模式视为异端;在与他民族的思维模式的对比中,要善于认识到自身思维模式的缺点和他民族思维模式的优点,善于取长补短。
针对语言方面的差异,译者应不断加强对所译语言的敏感性,从语音、词汇、语法、语义、修辞等各方面不断提高自身的语言修养,要培养自己养成一种规律性阅读所译语言所写的各种文本的习惯,及时了解所译语言的各种发展动态。
为避免因文化差异而造成的翻译中的文化交流障碍,译者就要清楚地意识到:作为翻译工作者,不仅要成为精通双语言的人,更要成为精通“双文化”的人,要善于识别待译作品中的文化术语和其中隐含的文化内涵,不断培养自身的“文化意识”,同时要在正确翻译观的指导下知道如何处理文化差异。比如碰到原文中出现文化缺省而译文读者又不可能根据上下文感知到的情况时,译者就要在译作时善于抓住缺省的文化信息,并采用适当的手段将其补充完整,以避免造成文化信息传递失误的后果。另外,译作过程中,对待源语文化和译语文化要客观公正。再者,译者还要认识到文化具有兼容性;正是因为文化的这种兼容性,各国之间的个个层面的交流才可能继续;译者的工作就是不断促进文化的这种兼容。
最后,要在翻译过程中视具体情况而采取不同的翻译手段。要认识到异化与归化作为两种不同的处理翻译的手段,并不是相互排斥、互不相容的,而是相辅相成、互相补充的。异化强调“保留源语文化”以丰富目的语文化及其表达方式,从而起到文化交流的作用;归化强调“交际第一”,译者不仅要设法克服语言的障碍,还要克服文化的障碍,从而避免因文化冲突而造成的各种形式的误解。从上述可以看出,二者都强调翻译的交际性,只是从不同的角度入手,侧重点不同罢了。在翻译过程中如何处理二者的关系至关重要。要始终记住一个大前提:翻译的目的就是为了交流。
要善于将二者结合。如翻译“东施效颦”可采用音译加直译/异化翻译出其字面意思,意译/归化注释法对其字面翻译进行补充。这样既达到了信息交流,也达到了文化交流。
参考文献:
1、胡壮麟,朱永生等.系统功能语言学概论[M].北京大学出版社,.
2、申小龙.汉语与中国文化[M].复旦大学出版社,.
3、谭载喜.新编奈达论翻译[M].中国对外翻译出版公司,.
4、郑海凌.译语的异化与优化[J].中国翻译,(3).
篇6:对台风的新认识作文
对台风的新认识作文
我们的地球有很多自然灾害:“台风、地震、海啸、暴风雨······为了增强同学们对台风的了解,蒋老师特意为我们安排了一个班会。
这几天,台风”凤凰“登陆我们宁波这一带,所以星期一下午老师让我们休假一天。有些同学高兴地手舞足蹈;有些同学乐不可支;有些同学呢,快乐地赶紧去整东西······
”叮叮铃铃“上课了。从蒋老师的讲述中我了解:
好处一:我们这些靠近沿海的地区,靠海吃海,给我们带来了不少财产。
好处二:台风给很多地区充足的降水,成为与人类密切的降雨系统。
可坏处就多了:
坏处一:强风:台风是一个巨大的能量库,它的风速极高,每秒甚至可以在60米以上!
坏处二:暴雨:台风虽然可以给我们带来充足的降水,但它带来的降水太多了!一次台风登陆,降雨中心将降雨可达500——800毫米!台风暴雨强度大,洪水出现频率高,破坏性极大。
坏处三:风暴潮:所谓风暴潮就是台风那个来临时带来的`降水使沿海地区的海平面升高,从而冲毁堤坝,冲烂田地给人带来财产和生命的危害。
那么,台风是怎样形成的?原来是海平面的温度只要超过26度就会形成台风。
你看,在我们舒舒服服的在家里睡觉时,别人有生命的危险,所以,我们不应该指望台风或者什么自然灾害到我们的祖国!希望自然灾害永远不要到我们的祖国!
篇7:对榜样的新认识议论文
对榜样的新认识650字议论文
大家都知道,榜样是后生学习的范本,有榜样,才有青出于蓝而胜于蓝的进步,才有为后人树立榜样的决心。所以,榜样是一种不可忽视的存在。
然而,现在人们对榜样的普遍认识总是:军人,大文豪等,或是有过人的毅力,或是有出色的成就,而我现在则对此有了不同的认识:榜样,是一个团队。
我想有很多人都爱看动漫,不难发现,现在日漫是比较受喜欢的,可以说是不争的事实,但也可以说,这是给后世敲的警钟。正是事实如此,国人才把日漫制作者当做榜样,努力汲取经验,国漫现已一步步攀登。就拿近年来有重大突破的狐妖小红娘来说吧,这部动漫从表面上看是结合了大多浓厚的中国文化去制作的,但是,只要普通日漫迷也会发现,这部动漫里的人物动作和声优是类似于日漫类型的,所以,看得出制作方费了不少精力去学习日本动漫,所以才有了今天崛起的国漫。这也是榜样意义所在。
那么,榜样除了让下一代进步,还有何作用?那么就要探讨一下关于梦想的问题了。
我们的梦想之所以产生可以说大部分是因为受到那个领域的成功者的激励。国学老师上课时曾说起,她的儿子因为听了做一个会计师的好处而深深扎下了做会计师的.梦想,那颗梦想种子是不会动摇了,它只会更加根深蒂固,那么,为何如此?我个人认为,因为受激励者也想要变成那个成功者的样子,那不仅仅是他前进的目标,还是他前进的动力,前进的证明。所以,我们才会为了梦想,而这么奋力,这么史无前例地勇敢!
所以,榜样是存在于每个人心中的,而不是由社会定义的。之所以在心中,是因为它们是我们的梦想,成为榜样,就要超越自己的榜样,成为更好的!
★ 社区季度工作总结
★ 社会工作实习报告
★ 右溪记赏析
★ 小班个人工作计划
★ 美食节招商计划书
【对西道堂大家庭式经济活动模式的新认识(精选7篇)】相关文章:
关于广西桂林的导游词2022-08-12
我国各省份政治地位2023-01-17
爱唐山做贡献学习心得2022-06-04
秋季小班总结2022-06-10
社工的实习报告2023-01-15
酒店圣诞活动策划书2023-03-07
如何定制完美的商业计划2023-08-03
律师风采录的策划方案2022-08-03
《利州南渡》翻译赏析2022-11-04
温庭筠《利州南渡》赏析2022-06-07