万卡读后感(精选20篇)由网友“Künstlerin”投稿提供,以下是小编收集整理的万卡读后感,希望对大家有所帮助。
篇1:万卡读后感
我很同情万卡。文中的很多细节描写都很真实,好像曾经真的有一个叫万卡的那样的小男孩存在过。过去的美好时光与现在的苦难对比,突出了世态的淡凉。
我觉得,这封信万卡的爷爷也许收不到。但是我还是希望时光的指针能停在万卡黑色双眼闪满期待的那一刻,可以不用担心再受欺负,可以全心全意地把期望投注在他唯一的依靠――爷爷身上。最起码,这一刻,他是幸福的。
希望这个世界少一份冷眼相待,多一颗像万卡一样温热的心。
篇2:万卡读后感
万卡的信,一份等不到的期待,一份等不到的爱。
多希望万卡醒后,爷爷走过来,说他收到了信,把他接了回来。但是这一幕,也许只能在天空上映。
一个平穷的家庭,一个欺压穷人的社会,一个有钱的老板、老板娘,一群媚上欺下的学徒。这样一群人,构成了这样一个故事。
每一个读故事的人,大概都对万卡充满同情、怜爱,大概都鄙视欺负万卡的那些人。我也是这样。
一个天真的孩子,饱受虐待,最终撑不下去,给爷爷写信。这是他唯一的期盼,唯一的希望。他哪里会知道,爷爷收不到。他哪里会知道,爷爷就算收到了,也不能将他接回家。他哪里会知道,在这个社会中,穷人是多么的难熬。
万卡,请你坚强的走下去。
篇3:万卡读后感
年仅九岁的万卡被送到城里当学徒,受尽老板的虐待和折磨。老板总是随手拿东西砸他,不给他吃的,让他睡在过道里,整夜地摇摇篮。老板娘那鱼头敲他,伙计们嘲笑他,让他打酒,偷黄瓜。他过着猪狗不如的'生活。在圣诞前夜,他偷偷地给他唯一的亲人――爷爷写信,恳求他带他走。看到最后,我很心酸,那封信没有详细地址,没有邮票,真的能寄到乡下爷爷手中吗?
小时候,就已经读过这篇文章,当时只是一味地同情万卡,一味地批判黑心老板,并没有过多地联系自己的生活。如今,再次看这篇文章,又有了不一样的想法。万卡没有父母,现在很多留守儿童的遭遇跟万卡是差不多的。
在中国有这样一个群体:他们的父母为了生计外出打工,用勤劳获取家庭收入,为经济发展和社会稳定作出了贡献,但他们却留在了农村家里,与父母相伴的时间微乎其微,包括内地城市,也有父母双双外出去繁华都市打工。这些本应是父母掌上明珠的儿童集中起来便成了一个特殊的弱势群体――留守儿童。留守儿童问题是进来突出的社会问题。 留守儿童由于亲情缺失,心理健康方面存在阴影,很大一部分表现出内心封闭、情感冷漠、自卑懦弱、行为孤僻、缺乏爱心和交流的主动性,还有的脾气暴躁、冲动易怒,常常将无端小事升级为打架斗殴。
这让我想起了我家乡发生的一件事。有一个高三的男生,父亲去世了,母亲出家了,从小就住在亲戚家,没有家人的关心。高三了,或许是学业压力过大,或许是周遭环境过于压抑,他做出了一些过激行为。他像往常一样放学后回家了,可是到家没多久突然情绪大变,拿着一把菜刀就冲出来。追着同村的一个男生不放,幸好那男生发觉到了不对劲,跑得快,避免了一场血光之灾。可是,其他无辜者却罹难了。那个高三生冲到了村里的空地,那里有很多人在打球,聊天。他像发了疯一样见人就砍,有一个女生被砍了34 刀,最后,是他的亲戚和同村的人阻止了他的再次行凶。事后调查的结果是,那个高三生只是想死了,他觉得生活无趣,没有一点生活动力,压力太大了,没人关心。他厌生了。
他只是一个花样少年啊,因为缺少关爱,失去了活下去的动力,自暴自弃,害人害己。他做出这种举动不能怪他,可以说是他身边的人对他关注不够,政府对弱势群体的关注不够。
篇4:万卡读后感
最近,我读了许多契诃夫的小说,其中,给我印象最深的是《万卡》。它是一篇回忆录,是万卡的回忆录
这篇小说讲述了一个叫万卡的小孩很小就被送到鞋铺去学手艺。他每天吃不饱,穿不暖,还经常受打挨骂,主人对他的态度十分狠毒,给他许多重活、累活干。万卡七八岁的时候,实在忍受不了这种地狱般的生活。他爷爷写了一封信,请求爷爷把他接走,他受不了这种生活。信中还写了他对爷爷以及爷爷主人家的小女孩的回忆,并借此表达了自己对爷爷的深深思念。最后,他在信封上写下“乡下爷爷收”的字样,然后,把信放进了邮箱里。
“乡下爷爷收”,这些字在常人看来,是多么的幼稚,可是,这是万卡和爷爷联络的唯一办法,可以说,“乡下爷爷收”就等于万卡眷恋爷爷的心。另外,我们还从这篇小说中看出了当时社会的不公平现象,这都是当时社会地层人民的生活疾苦。我想到了我自己,如果我就是万卡,可能早就受不了,万卡是多么有毅力,坚强啊!所以,大家要珍惜现在这个日益平等的社会,把生活的一分一秒活得精精彩彩!
篇5:万卡读后感
读完契柯夫的《万卡》以后,我被生活在那个黑暗年代的万卡的悲惨命运所打动。
《万卡》是一篇由主人公万卡给爷爷康斯坦丁・马卡雷奇的信以及他对过去的回忆组成。九岁的男孩万卡・茹科夫三个月前被送到靴匠阿利亚兴的铺子里当学徒。与其说是当学徒,不如说是来受罪。每天吃不饱饭,老板打他,老板娘戳他,师傅们耍他,晚上还得哄老板的孩子入睡,而他自己不能睡觉。万卡每天过着非人的生活,觉得快活部不下去了,于是写信要爷爷带他回乡下去。
万卡可真是凄惨,他被迫离开自己唯一的亲人――爷爷,出来当学徒,过着非人的生活。每天拖着伤痕累累,营养不良的身体干着重活,晚上还不准睡觉。他生活在那么暗无天日的旧社会,在一个阴暗的角落里受着刽子手似的主人们的折磨。他的悲惨命运是值得每个人同情的。
了解了万卡的悲惨遭遇,我首先想到的是《三毛流浪记》里的三毛。三毛和万卡同是生活在旧社会底层的儿童,过的都是非人的生活。三毛也没有父母,孤苦伶仃,受尽那些达官贵人的欺负。他们同样吃不饱,睡不好,面黄肌瘦,整日无精打采。他们同样惧怕这地狱式的生活,同样面临着生存的威胁。看来,生活在旧社会底层劳动人民的子女的生活是同样悲惨的。他们看不见生活的希望和曙光,只能躲在阴暗的角落里尽力避免富人的欺打,以求生存下去。但是他们连活下去的希望也是很小的。当我们生活心腹的现代人读到关于他们的故事的时候,不免会怀着深切的同情。
说起现代,哦们生活多么幸福啊!我们大多数是独生子女,集家庭的宠爱与一身。我们有条件上学,生活衣食无忧。我们不用干重活,可以安心地玩耍,专心地学习。相比起我们的幸福生活,那生活在旧社会的与我们同龄的孩子,他们的命运是我们现代孩子难以想象的。那时侯的孩子都不能像我们这样快活地过日子,这是让我们感到遗憾和同情的。
《万卡》是一部人人看了都心酸的故事。
篇6:万卡读后感
今天,我读了契柯夫短篇小说,题目叫《万卡》。讲的是十九世纪的俄国,一个九岁的小男孩万卡,他是个孤儿,爷爷无法养活他,把他送到鞋匠阿里亚欣那儿学手艺。一天,等东家和师傅们去晨祷了,他就拿出墨水,笔尖生锈的蘸水笔给爷爷写信,求他把自己带回家去,在信中,他描绘了自己的不幸:不停的挨打,吃不好,睡不好,没人陪他说话,伙计们也欺侮他,连条狗都不如。他是多么怀念以前和爷爷在一起的欢乐时光,想起了公狗“泥鳅”母狗“卡什坦卡”,想起了教他学习的那位好心小姐;他是多么想再和爷爷一起去冬天的野外打猎。万卡写信的时候,时不时地往窗外看,看看东家回来没有,害怕东家看见他写信又要打他,他在信封上面写上了乡下爷爷收。最后,他把信放进了邮筒,他陶醉于甜蜜的幻想之中,但是,爷爷永远也无法收到,他还得忍受这样的痛苦。
在这篇小说中,契柯夫用生动的语句描绘了一个贫困孤儿的悲惨命运。当我读到:他战战兢兢地回头看了几下门和窗,()斜过眼去望了望阴沉沉的圣像,圣像的两边延伸着一排排搁板架,架子上放着鞋楦头,接着断断续续地叹了叹气。我不禁感到了阴森恐怖,为万卡担心。当我读到:爷爷每次到森林里为老爷家砍圣诞树总带着小孙孙。那真是欢乐的时光!爷爷得意地发出哈哈声,连严寒也发出得意的哈哈声,望着爷爷和严冬的景色,万卡也发出了得意的哈哈声……包裹着严霜的小枞树静静地挺立着,等待着:它们中谁个先送命?不知从哪儿冒出一只兔子,沿着雪箭一般地飞跑而过……爷爷情不自禁地喊起来:“抓住它,抓住它……抓住它!哎,短尾巴的鬼东西!我真为那时的万卡高兴。能感觉到万卡当时有多幸福。看看现在的万卡,我更同情他了。
读了这篇小说,我感受到:同样是九岁的小孩,生活是多么的不同,两者的相差好比天堂和地狱,我,在家里,我有爸爸妈妈,他们带给我温暖,在学校,我有同学,老师,他们带给我欢乐。吃好的穿好的。用好的钢笔。而万卡呢?他死了父母,只有爷爷,不能上学,吃不饱穿不暖,到别人家里做工还被打,写信只能用生锈的笔。真可怜啊!我们应该好好珍惜现在的美好时光。
篇7:万卡读后感
《万卡》是由主人公万卡・茹科夫给爷爷康斯坦丁・马卡雷奇的信以及他对过去的回忆组成的一部短篇小说。万卡是一个对生活充满着希望,充满着期待和追求的孩子,他祈盼回到爷爷的身边,过着充实而有美满的生活。
九岁的万卡被迫离开唯一的亲人――爷爷,被送到靴匠阿里亚兴的铺子里来做学徒,在那里万卡每天日夜煎熬,吃不饱,还被所有的人嘲笑。他生活在非人状态中,饥寒交迫,无限委屈却找不到人倾诉,日子过得极其悲惨。万卡生活在暗无天日的社会里,忍受着主人们的折磨。万卡失去了童年应有的快乐和幸福。那个社会里很多的孩子们也跟万卡一样,看不见生活的希望和曙光,只有尽力避免主人的欺打,才可以勉勉强强的生存下去。
然而在结尾,万卡把自己的“希望”投进了邮筒里,然后便做起他甜美的梦。我们都知道,这封信是不可能按照万卡的心愿送出去的,因为没有地址,所以万卡的命运不可能得到改变。
九岁童工稚真的心灵,学徒生活的苦楚,他对祖父和家乡的眷恋,这一切在篇幅不大的作品中巧妙地互相穿插和渗透,契诃夫用短短几页纸就写出了万卡悲惨的生活状态,把一个受尽苦难的童工“万卡”刻画得栩栩如生,他以万卡的视觉,生动传神的语言使每个读者不由自主地为万卡心酸,将我们带进万卡的生活,比如:“过了一个钟头,他怀着甜蜜的希望睡熟了。他在梦里看见一铺暖炕,炕上坐着他的爷爷,搭拉着两条腿,正在念他的信……泥鳅在炕边走来走去,摇着尾巴……”我有如坐在影院里,一个个如此真实的场景将我带入剧情,随着万卡一起哭泣一起希望。
想想看那个年代的孩子和现在的我们,真是天差地远。我们应该庆幸和珍惜自己现在拥有的一切,努力向上,让自己的童年既美好又有意义。
篇8: 读《万卡》有感
读红岩有感 推荐度:读《廉政镜鉴》有感 推荐度:读《动物庄园》有感 推荐度:读《正面管教》有感 推荐度:读《简爱》有感 推荐度: 相关推荐
读《万卡》有感
有时候,我们不得不服从这必然的宿命,就比如万卡。他的命运从他一出生下来仿佛就被安排好了。
这篇小说是世界三大短篇小说巨匠契科夫的作品,契科夫通过描写万卡的悲惨生活来深刻批判俄国沙皇政府统治下的黑暗现实,下层人民在政府的剥削,压迫下食不果腹,苦不堪言。
万卡是个九岁的.男孩,三个月前他被送到鞋匠阿利亚欣这做学徒。但是他的老板和老板娘却不仅仅像对待学徒那样对待万卡。他们叫万卡带孩子,做饭,等等,一旦他出什么错误他们就打他。在给爷爷的信中,万卡说他昨天挨了一顿打,老板揪着他的头发,把他拖到院子里,拿皮带抽了他一顿,仅仅因为他摇他们篮子里的那个孩子一不小心睡着了;上个星期有一天,老板娘叫他收拾一条鲱鱼,万卡从尾巴上弄起,老板娘就捞起那条鲱鱼,拿鱼头直接戳到他的脸上。其他学徒还取笑他,打发他上酒店打酒,怂恿他偷老板黄瓜,万卡完全没有反抗力,他在那里,无依无靠,任人欺凌。而且万卡的吃的几乎没有,在那寒冷的冬天里,他们叫万卡睡在过道里,万卡也没有靴子。
而万卡只能依靠过去和爷爷们在一起的美好回忆生活,他整日回忆着乡下和祖父、妈妈在一起生活的点点滴滴,他希望回到过去。因此他在信中多次恳求爷爷带他回去。
可以,这一切都不再可能了。文章末尾写到万卡将信丢进邮筒里,由那个醉醺醺的车夫送往世界各地。这个醉醺醺的车夫就暗示着万卡的信是不可能送到爷爷手里了。命运是如此不公啊!而万卡,只能在梦中与爷爷在一起了。
万卡是那种在黑暗里却仍向往光明的人,他不放弃追求光明,不屈服于黑暗,这是那个时代一部分人的代表。他们向往自由,敢于反抗,一直在默默努力着,即使结果不尽人意。
北岛说:“黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它寻找光明。”
诚然,总是宿命安排,只要向往光明,坚守本心,就一定会迎来曙光。
篇9:伊万卡演讲稿
伊万卡演讲稿(中英双语)
导 读
Ivanka Trump’s speech to the Republican National Convention
Ivanka Trump
伊万卡川普在共和党全国代表大会上的演讲
Republican presidential nominee Donald Trump's daughter Ivanka said her father is a “fighter” who will fight for America. (The Washington Post)
Good evening. One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy. In his own way and through his own sheer force of will, he sacrificed greatly to enter the political arena as an outsider and prevailed against a field of 16 very talented competitors. For more than a year, Donald Trump has been the people’s champion. And tonight, he is the people’s nominee.
晚上好!一年前,当他宣布参选,我介绍过我的父亲。作为一个局外人,他以自己的方式,通过自己纯粹的意志力为进入政治领域做出了巨大的牺牲,战胜了16位才华横溢的竞争对手。一年多来,唐纳德川普一直是人民的冠军。今晚,他是人民的总统提名人。
Like many of my fellow millennials, I do not consider myself categorically Republican or Democrat. More than party affiliation, I vote based on what I believe is right for my family and my country. Sometimes, it’s a tough choice. That is not the case this time. As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment, and Donald Trump is the person, to make America great again.
和许多千禧一代的同龄人一样,我并不断然地将自己归为共和党或民主党人。我超越党派之争,根据是否有利于我的家庭和国家而投票。有时,这是一个艰难的选择。然而,这次并非如此。作为你总统提名人的女儿,我在这里要自豪地告诉你,此时此刻,唐纳德川普是能让美国再次伟大的那个人!
Real change the kind we have not seen in decades is only going to come from outside the system, and it’s only going to come from a man who has spent his entire life doing what others said could not be done. My father is a fighter. When the primaries got tough and they were tough! he did what any great leader does: He dug deeper, worked harder, got better and became stronger.
真正的变化我们几十年未见的那种只会来自于系统外部,来自于把整个生命用来做别人说不能做的事情的人身上。我的父亲是一名斗士。当初选艰难的时候当对手强悍时!他做了伟大领导人所做的事:他深耕细作、勤奋努力,渐入佳境、越战越勇。
I have seen him fight for his family. I have seen him fight for his employees. I have seen him fight for his company, and now I am seeing him fight for our country! That’s been the story of his life and, more recently, the spirit of his campaign. It’s also a prelude to reaching the goal that unites us all when this party and better still this country knows what it is like to win again.
我见过他为家人而战、为员工而战、为公司而战,现在我看到他正为我们的国家而战!这是他一生的故事,也是近期他竞选的精神。这也是当这个党甚至这个国家再一次想品尝胜利的滋味,从而实现团结所有人目标的前奏。
If it’s possible to be famous and yet not really well known, that describes the father who raised me. In the same office in Trump Tower where we now work together, I remember playing on the floor by my father’s desk, constructing miniature buildings with Legos and erector sets, while he did the same with concrete, steel and glass. My father taught my siblings and me the importance of positive values and a strong ethical compass. He showed us how to be resilient, how to deal with challenges and how to strive for excellence in all that we do. He taught us that there is nothing we cannot accomplish, if we marry vision and passion with an enduring work ethic.
我的父亲名声在外,但又不是众所周知,这就是养育我的父亲。在川普大厦我们现在一起工作的一间办公室里,我还记得曾在父亲办公桌旁的地板上玩耍,用乐高和建设者积木搭建微型建筑,而他用混凝土、钢铁和玻璃建造他的建筑。我父亲教导我们兄弟姐妹要具有积极的价值观和强烈的伦理导向,这至关重要。他向我们展示了在我们所做的一切中如何坚忍不拔、如何应对挑战、如何追求卓越。他教导我们,如果我们将视野和激情嫁接在持久的工作热情之上,我们将无所不能。
One of my father’s greatest talents is his ability to see potential in people before they see it in themselves. It was like that for us too, growing up. He taught us that potential vanishes into nothing without effort. And that, like him, we each had a responsibility to work not just for ourselves, but for the betterment of the world around us.
我父亲最伟大的才能之一就是能在人们看到自身的潜能之前就发现这种潜能。我们的成长过程,也是如此。他教导我们,没有努力,潜能便会消失得无影无踪。他还教导我们,要像他一样,我们每个人不仅要为自己工作,也要为了我们身边的世界变得更加美好而努力,这是我们的责任。
Over the years, on too many occasions to count, I saw my father tear stories out of the newspaper, about people he had never met who were facing some injustice or hardship. He’d write a note to his assistant in his signature black felt-tip pen and request that the person be found and invited to Trump Tower to meet with him. He would talk to them, and then draw on his extensive network to find them a job or get them a break. And they would leave his office, as people often do after being with Donald Trump, feeling that life could be right again.
多年来,在太多次场合,我看到父亲撕掉报纸上关于一些他从未谋面人的故事,他们正面遭受不公或面临困境。他会用签名专用黑色毡尖钢笔给助理写个便条,要求助理找到此人并邀请他到川普大厦与其见面。他会与他们交谈,然后利用自己庞大的关系网为他们找份工作或让他们时来运转。当这些人离开他的办公室时,他们往往像那些曾与川普会过面的人一样,觉得生活可以再次回归正轨。
Throughout my entire life, I have witnessed his empathy and generosity towards others, especially those who are suffering; it’s just his way of being in your corner when you’re down. My father has not only the strength and ability necessary to be our next president, but also the kindness and compassion that will enable him to be the leader that this country needs.
在我的整个生命中,我目睹了他对别人的同情和慷慨,尤其是对处于困境中的人。这是当你困顿时他支持你的方式。我父亲不仅具有成为下一任总统所需的魄力和能力,也具有善良和同情心,使其能成为这个国家所需要的领导人。
My father has a sense of fairness that touches every conviction he holds. I’ve worked alongside him for more than a decade now at the Trump Organization, and I’ve seen how he operates as a leader, making important decisions that shape careers and change lives. I’ve learned a lot about the world from walking construction jobs by his side.
我父亲有种公平观,与他的每一个信念息息相关。我已经在川普集团和他一起工作超过十年,我看到他作为领导是如何运筹帷幄,做出塑造职业生涯和改变人们生活的重要决定。我从在他身边从事建筑工作中学到关于这个世界很多的东西。
When run properly, construction sites are true meritocracies. Competence in the building trades is easy to spot, and incompetence is impossible to hide. These sites are also incredible melting pots, gathering people from all walks of life and uniting them to work toward a single mission. There have always been men of all backgrounds and ethnicities on my father’s job sites, and long before it was commonplace, you also saw women.
正常运营时,建筑工地是真正唯才是举的地方。建筑业中能力显而易见,而无能却无法隐瞒。这些工地也是令人难以置信的大熔炉,它把各行各业的人们聚集在一起,团结起来朝着一个目标努力。在我父亲的工地上,不同背景和种族的人总是在一起。在司空见惯之前,你也偶尔能看到女性。
My father values talent. He recognizes real knowledge and skill when he finds it. He is color blind and gender-neutral. He hires the best person for the job, period. Words and promises, no matter how visionary they sound, will only get you so far. In our business, you’re not a builder unless you’ve got a building to show for it or, in my father’s case, city skylines.
我父亲重视才能。当他看到时,他能识别出真正的知识和技能。他没有肤色歧视且性别中立。他特别会雇佣最好的人选来做工作。语言和承诺,不管它们听起来多么富有远见,成效有限。在我们的业务中,除非你有楼房来展示,否则你就不是一个建设者,就我父亲而言,他展示的是城市轮廓。
Most people strive their entire lives to achieve great success in a single industry. My father has succeeded in many at the highest level and on a global scale. One of the reasons he has thrived as an entrepreneur is because he listens to everyone. Billionaire executives don’t usually ask the people doing the work for their opinions of the work. My father is an exception. On every one of his projects, you’ll see him talking to the super, the painter, the engineers, the electricians. He’ll ask for their feedback; if they think something should be done differently or could be done better.
大多数人奋斗一生,只能在某一产业取得巨大的成功。而我父亲在很多产业中功成名就,而且他的成功山登绝顶,遍及五洲。作为企业家,他成功的一个重要原因就是他善于倾听。富翁总裁通常不会问及做工作的人对这个工作的意见。我父亲是个例外。在他的每个项目中,你会看到他会和主管、油漆工、工程师、电工交谈,询问他们的反馈,了解是否他们认为事情可以另辟蹊径或精益求精。
When Donald Trump is in charge, all that counts is ability, effort and excellence. This has long been the philosophy at the Trump Organization. At my family’s company, there are more female than male executives. Women are paid equally for the work that we do, and when a woman becomes a mother, she is supported, not shut out. Women represent 46 percent of the total U.S. labor force, and 40 percent of American households have female primary breadwinners.
当唐纳德川普负责时,唯有能力、努力和卓越至关重要。这一直是川普集团的理念。在我家的公司中,女性高管多于男性。女性与男性同工同酬,当她成为母亲,她会受到支持,而不是被拒之门外。妇女占美国总劳动力的46%,女性在40%的美国家庭中是家里的顶梁柱。
In , women made 83 cents for every dollar earned by a man. Single women without children earned 94 cents for each dollar earned by a man, whereas married mothers made only 77 cents. As researchers have noted, gender is no longer the factor creating the greatest wage discrepancy motherhood is. As president, my father will change the labor laws that were put in place at a time in which women were not a significant part of the workforce, and he will focus on making quality childcare affordable and accessible for all.
,男性每赚1美元,女性赚83美分,没有小孩的单身女性赚94美分,而已婚母亲只能赚77美分。正如研究人员注意到的,性别不再是产生最大工资差距的因素母亲身份才是。作为总统,我父亲将修订生效于女性还不是劳动力重要组成部分时期的劳动法,他将专注于让所有人都能负担得起并接触到优质的儿托服务。
As the mother of three young children, I know how hard it is to work while raising a family, and I also know that I am more fortunate than most. American families need relief. Policies that allow women with children to thrive should not be novelties; they should be the norm. Politicians talk about wage equality, but my father has made it a practice at his company throughout his entire career. He will fight for equal pay for equal work, and I will fight for this too, right alongside of him.
作为三个孩子的母亲,我深知边工作边照顾家庭的艰难。我也知道,我比大多数人更加幸运。美国家庭需要帮助。帮助有孩子的女性成功这样的政策不应是新鲜事物,而应该是常规。政客们谈论工资平等,但我父亲在他的整个职业生涯中一直在公司践行。他将为同工同酬战斗,我也将与他并肩战斗。
Americans today need an economy that permits people to rise again. A Trump presidency will turn the economy around and restore the great American tradition of giving each new generation hope for brighter opportunities than those of generation that came before. In Donald Trump, you have a candidate who knows the difference between wanting something done and making it happen. When my father says he will build a tower, keep an eye on the skyline. Floor by floor, a soaring structure will appear, usually record-setting in its height and iconic in its design. Real people are hired to do real work. Vision becomes reality. When my father says that he will make America great again, he will deliver.
美国人今天所需要的经济,要能让人们再次站起。川普总统任期将扭转经济颓势,恢复伟大的美国传统,即赋予每一代获得比前一代更加明亮机会的新希望。在唐纳德川普身上,你看到这样一位候选人,他明白想要做事和做成此事之间的差异。当我父亲说,他要建立一座塔楼的时候,你只需留意天际。一层层,一飞冲天的建筑就会出现,而且通常是创纪录的高度、标志性的设计。实人用来做实事,愿景变为现实。当我父亲说,他将使美国再次伟大,他会言必信,行必果。
We have a chance this year, to reclaim our heritage as a country that dreams big and makes the impossible happen. Fortunately, Donald Trump is incapable of thinking small. When I was a child, my father always told me, “Ivanka, if you’re going to be thinking anyway, you might as well think big.” As president, my father will take on the bold and worthy fights. He will be unafraid to set lofty goals, and he will be relentless in his determination to achieve them. To the people all over America, I say, when you have my father in your corner, you will never again have to worry about being let down. He will fight for you all the way, all the time. Every time.
我们今年有一个机会,重现我们作为一个国家敢于梦想、敢于冒险的遗产。幸运的是,唐纳德川普从不目光短浅。当我还是个孩子,我父亲总是告诉我,“伊万卡,如果你有什么理想,一定要目标远大。”作为总统,我父亲会承担大胆的和有价值的战斗。他不害怕树立远大的目标,他会不屈不挠地区实现它。对所有美国人,我想说,当我的父亲与你在一起,你永远不需担心失望。他会每次都为你一战到底!
Maybe it’s the developer in him, but Donald Trump cannot stand to see empty main streets and boarded-up factories. He can’t bear the injustice of college graduates who are crippled by student debt and mothers who can’t afford the cost of the childcare required to return to work to better the lives of their families. Other politicians see these hardships, see the unfairness of it all, and say, “I feel for you.” Only my father says, “I’ll fight for you.”
也许因为他是开发商,看到空荡荡的主街和木板围成的工厂,川普无法忍受。他也不能忍受大学毕业生因学生债务、母亲因负担不起儿托费用无法回去工作改善家庭生活所遭遇的不公。其他政客看到这些艰辛,看到这一切的不公会说:“我为你而憾。”只有我父亲会说,“我为你而战。”
The hard-working men and women of this country identify with my father. He is tough and persevering; he honest and real; he is an optimist and a relentless believer in America and all of her potential. He loves his family and his country with his heart and soul.
这个国家勤劳的男女会认同我的父亲。他是一条硬汉,而且持之以恒;他诚实且真实;他乐观、虔诚,对美国及其所有潜能深信不疑。他爱他的家人和国家,全心全意。
Politicians ask to be judged by their promises, not their results. I ask you to judge my father by his results. Judge his values by those he’s instilled in his children. Judge his competency by the towers he’s built, the companies he’s founded and the tens of thousands of jobs he’s created. He is the single most qualified person to serve as the chief executive of an 18-trillion-dollar economy.
政客们要求根据其承诺而不是成绩来评判他们。我请求你们根据成绩来评判我的父亲。根据他在孩子身上灌输的价值观来判断他的价值观。根据他建造的塔楼、创立的公司和创造的成千上万个就业机会来判断他的能力。他是一个最有资格担任18万亿美元经济体首席执行官的人。
My father will call upon the best and brightest people from all spheres of industry and both sides of the aisle, a new set of thinkers to face our country’s existing and future problems with a fresh perspective and brave new solutions. Come January , all things will be possible again. We can hope and dream and think big again. No one has more faith in the American people than my father. He will be your greatest, your truest and your most loyal champion.
我父亲会号召来自行业各个领域和两党方面的能人志士以及一群新的智囊以全新的视角审视我国现在和未来的问题,提出新的解决方案。来吧,1月,所有的事情将再次成为可能。我们可以再次满怀希望、充满梦想、目光远大。没有人比我父亲更信任美国人民。他会成为你们最伟大、最真实和最忠诚的冠军。
This is the fighter, the doer, that you have chosen as your nominee. In ways no one expected, this moment in the life of our country has defined a mission, and given it to an extraordinary man. He is ready to see it all the way through; to speak to every man and woman, of every background, in every part of America, to earn your trust and your vote. He earned that and much more from me a long time ago.
这是位斗士、实干家,你们选择他作为你们的总统提名人。以人们出乎意料的方式,在我们国家生活中的这一刻定义了一个使命,把它交给一个非凡的人。他准备坚持到底;走遍美国每一个地方,和不同背景的每一个男女沟通,赢得你们的信任和选票。很久以前,他已经赢得了我的信任和选票,甚至更多。
I have loved and respected him my entire life. I could not be more proud tonight to present to you and to all of America my father and our next president, Donald J. Trump.
我一生爱戴着他。今晚,我最为自豪地向你们和所有美国人介绍我的父亲和我们的下一任总统,唐纳德川普。
篇10:万卡 阅读答案
九岁的男孩万卡茹科夫三个月前被送到靴匠阿里亚兴的铺子里来做学徒。在圣诞节的前夜,他没有上床睡觉。他等到老板夫妇和师傅们出外去做晨祷后,从老板的立柜里取出一小瓶墨水和一支安着锈笔尖的钢笔,然后在自己面前铺平一张揉皱的白纸,写起来。他在写下第一个字以前,好几次战战兢兢地回过头去看一下门口和窗子,斜起眼睛瞟一眼乌黑的神像和那两旁摆满鞋楦头的架子,断断续续地叹气。那张纸铺在一条长凳上,他自己在长凳前面跪着。
亲爱的爷爷,康司坦丁玛卡雷奇!他写道,我在给你写信。祝您圣诞节好,求上帝保佑你万事如意。我没爹没娘,只剩下你一个亲人了。
万卡抬起眼睛看着乌黑的窗子,窗上映着他的蜡烛的影子。他生动地想起他的祖父康司坦丁玛卡雷奇,地主席瓦烈夫家的守夜人的模样。那是个矮小精瘦而又异常矫健灵活的小老头,年纪约莫六十五岁,老是笑容满面,睒着醉眼。白天他在仆人的厨房里睡觉,或者跟厨娘们取笑,到夜里就穿上肥大的羊皮袄,在庄园四周走来走去,不住地敲梆子。他身后跟着两条狗,耷拉着脑袋。一条是老母狗卡希坦卡,一条是泥鳅。
眼下他祖父一定在大门口站着,他的梆子挂在腰带上。他冻得不时拍手,缩起脖子,一忽儿在女仆身上捏一把,一忽儿在厨娘身上拧一下,发出苍老的笑声。
咱们来吸点鼻烟,好不好?他说着,把他的鼻烟盒送到那些女人跟前。
女人们闻了点鼻烟,不住打喷嚏。祖父乐得什么似的,发出一连串快活的笑声,嚷道:快擦掉,要不然,就冻在鼻子上了!
他还给狗闻鼻烟。卡希坦卡打喷嚏,皱了皱鼻子,委委屈屈,走到一旁去了。泥鳅为了表示恭顺而没打喷嚏,光是摇尾巴。天气好极了。空气纹丝不动,清澈而新鲜。夜色黑暗,可是整个村子以及村里的白房顶,烟囱里冒出来的一缕缕烟,披着重霜而变成银白色的树木、雪堆,都能看清楚。
繁星布满了整个天空,快活地睒着眼。天河那么清楚地显出来,就好像有人在过节以前用雪把它擦洗过似的万卡叹口气,用钢笔蘸一下墨水,继续写道:昨天我挨了一顿打。老板揪着我的头发,把我拉到院子里,拿师傅干活用的皮条狠狠地抽我,怪我摇他们摇篮里的小娃娃,一不小心睡着了。上个星期老板娘叫我收拾一条青鱼,我从尾巴上动手收拾,她就捞起那条青鱼,把鱼头直戳到我脸上来。师傅们总是耍笑我,打发我到小酒店里去打酒,怂恿我偷老板的黄瓜。他们叫我睡在过道里,他们的小娃娃一哭,我就根本不能睡觉,一股劲儿摇摇篮。亲爱的爷爷,带我离开这儿吧,不然我就要死了
万卡嘴角撇下来,举起黑拳头揉一揉眼睛,抽抽搭搭地哭了。
我会给你搓碎烟叶,他接着写道,亲爱的爷爷,我再也熬不下去,简直只有死路一条了。我本想跑回村子,可又没有皮靴,我怕冷。等我长大了,我就会为这件事养活你,不许人家欺侮你,等你死了,我就祷告,求上帝让你的灵魂安息,就跟为我的妈妈彼拉盖雅祷告一样。
万卡声音发颤地叹一口气,又凝神瞧着窗子。他回想祖父总是到树林里去给老爷家砍圣诞树,带着孙子一路去。那种时候可真快活啊!祖父咔咔地咳嗽,严寒把树木冻得咔咔地响,万卡就学他们的样子也咔咔地叫。冷不防,不知从哪儿来了一只野兔,在雪堆上象箭似的窜过去。祖父忍不住叫道:抓住它,抓住它抓住它!嘿,短尾巴鬼!
你来吧,亲爱的爷爷。万卡接着写道,我求你看在基督和上帝面上带我离开这儿吧。你可怜我这个不幸的孤儿吧,这儿人人都打我,我饿得要命亲爱的爷爷,你来吧。
万卡把这张写好的纸叠成四折,把它放在昨天晚上花一个戈比买来的信封里。他略微想一想,用钢笔蘸一下墨水,写下地址:
寄交乡下祖父收
然后他搔一下头皮,再想一想,添了几个字:
康司坦丁玛卡雷奇
他写完信而没有人来打扰,心里感到满意,就戴上帽子,顾不上披皮袄,只穿着衬衫就跑到街上去了万卡跑到就近的一个邮筒,把那封宝贵的信塞进了筒口
他抱着美好的希望而定下心来,过了一个钟头,就睡熟了在梦中他看见一个炉灶。祖父坐在炉台上,耷拉着一双光脚,给厨娘们念信泥鳅在炉灶旁边走来走去,摇尾巴(有删节)
(1)下列对小说有关内容的分析和概括,最恰当的两项是(5分)
A.小说借书信的形式,通篇运用小主人公万卡内心独白的方式,细腻地刻画了人物,充分展示了万卡万分孤独、凄苦的内心世界。
B.小说只用万卡、鞋店老板和爷爷三个人物,就把故事的层次距离拉开了,这正是这篇短篇小说独特的角度、精湛的艺术技巧的表现。
C.小说第3段写小万卡的爷爷老是笑容满面,睒(shǎn)着醉眼,而9岁的万卡被送到鞋匠铺做学徒,可见爷爷对万卡不好。
D.文中写到了狗、野兔,这是万卡回忆先前与爷爷在一起的快乐生活情景,连动物都有乐趣,反衬万卡现在的悲惨遭遇。
E.万卡写信前,好几次战战兢兢地斜眼看了一下那个乌黑的神像和摆满鞋楦头的.架子。这种左顾右盼,表明他心里紧张。
(2)作者通过万卡的口述说了在鞋匠铺三个月的学徒中遭受的非人的待遇,请分条概述。(6分)
_______________________________________________________________________________
(3)故事为什么发生在圣诞节的前夜?这样安排有什么深意,简要分析。(6分)
_______________________________________________________________________________
(4)《万卡》的结局,是欧亨利式的结局,出人意料,情理之中。似乎是小说发展到最后的必然结果,实则更具不朽的艺术魅力,请赏析。(8分)
_______________________________________________________________________________
篇11:万卡 阅读答案
11(1)B3分,D2分,A1分(A.通篇运用心理独白方式,概括不全,还有动作、外貌等描写;C.不是爷爷对万卡不好,而是制度腐朽,生活所迫,下层人民无奈过着非人的生活;E.看门口和窗子是紧张,怕老板夫妇和师傅回来了;而斜眼瞟一下神像和鞋楦头是他没法摆脱这种神像给他心灵带来的阴影,鞋楦头就更可怕了,它不仅象征着堆积如山的工作,还常常带给他以毒打,看到它们,小万卡满心悲楚。)
11(2).a.繁重的劳动,洗鱼,看孩子等;b.生活条件差,住在过道里,吃不饱;c.被虐待,经常挨老板打,还被师傅们耍笑,怂恿他偷老板的黄瓜。
11(3)信仰基督教的人们认为耶稣的降生,对世人来说,是最重要的好消息,因为是神自己选择来到人间,做世人的替罪羊来拯救世人,使在世上的人因相信耶稣而得永生上天堂。十九世纪,圣诞卡的流行、圣诞老人的出现,圣诞节亦开始流行起来圣诞老公公的由来,圣诞节是令人雀跃期待的幸福日子,尤其是小孩子。(3分)小说以此为背景既符合孩子的心理,又给小万卡故事增添了浓烈的悲剧色彩。(3分)
11(4)有两点耐人寻味。第一:信的地址是寄乡下祖父收,这个不详的地址表明了他全部希望的信永远地寄不到爷爷的手里。读者不禁为此痛心,愤怒!这个连信都写不明白的孩子,怎么能摆脱悲惨的命运呢?又是怎样一个社会使孩子有如此悲惨的命运呢?(3分)第二:万卡在邮完信后做了一个梦,梦中看见一个炉灶,炉台上坐着祖父,搭啦着一双光脚,对厨娘们念信。泥鳅绕着炉子走来走去,摇着尾巴。这梦,是痛苦惨然的暗示。万卡的梦只能是儿童玫瑰色的梦,血淋淋的现实仍在老地方等着他。(3分)这既给读者心灵以震颤,也给万卡的惨淡人生添上了更加浓重的悲剧色彩。总之,结尾深化主题,让人回味。(2分)
【文本解读】现当代著名作家刘白羽一生对文学创作和文化工作有杰出的贡献。《文艺报》记者胡殷红以风趣幽默、细致入微的笔触记述了刘白羽先生晚年的生活片段,字里行间透出浓浓的情谊。读者不仅看到伟大人物衣表光鲜的一面,还能看到他们普通生活的一面。
篇12:读《万卡》有感
有时候,我们不得不服从这必然的宿命,就比如万卡。他的命运从他一出生下来仿佛就被安排好了。
这篇小说是世界三大短篇小说巨匠契科夫的作品,契科夫通过描写万卡的悲惨生活来深刻批判俄国沙皇政府统治下的黑暗现实,下层人民在政府的剥削,压迫下食不果腹,苦不堪言。
万卡是个九岁的男孩,三个月前他被送到鞋匠阿利亚欣这做学徒。但是他的老板和老板娘却不仅仅像对待学徒那样对待万卡。他们叫万卡带孩子,做饭,等等,一旦他出什么错误他们就打他。在给爷爷的信中,万卡说他昨天挨了一顿打,老板揪着他的头发,把他拖到院子里,拿皮带抽了他一顿,仅仅因为他摇他们篮子里的那个孩子一不小心睡着了;上个星期有一天,老板娘叫他收拾一条鲱鱼,万卡从尾巴上弄起,老板娘就捞起那条鲱鱼,拿鱼头直接戳到他的脸上。其他学徒还取笑他,打发他上酒店打酒,怂恿他偷老板黄瓜,万卡完全没有反抗力,他在那里,无依无靠,任人欺凌。而且万卡的吃的'几乎没有,在那寒冷的冬天里,他们叫万卡睡在过道里,万卡也没有靴子。
而万卡只能依靠过去和爷爷们在一起的美好回忆生活,他整日回忆着乡下和祖父、妈妈在一起生活的点点滴滴,他希望回到过去。因此他在信中多次恳求爷爷带他回去。
可以,这一切都不再可能了。文章末尾写到万卡将信丢进邮筒里,由那个醉醺醺的车夫送往世界各地。这个醉醺醺的车夫就暗示着万卡的信是不可能送到爷爷手里了。命运是如此不公啊!而万卡,只能在梦中与爷爷在一起了。
万卡是那种在黑暗里却仍向往光明的人,他不放弃追求光明,不屈服于黑暗,这是那个时代一部分人的代表。他们向往自由,敢于反抗,一直在默默努力着,即使结果不尽人意。
北岛说:“黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它寻找光明。”
诚然,总是宿命安排,只要向往光明,坚守本心,就一定会迎来曙光。
篇13:读《万卡》有感
你的童年时这样的?相信一定是快乐,美满的吧。不过你知道吗?在俄国的一段时期里,却有无数的儿童被压迫,过着艰苦的生活。有一位作家,就用了一篇散文来写了当时的社会现状,来唤起人们的同情心。
作者契诃夫用第三人称的扣吻,准确、生动第描述了万卡的悲惨生活,让我们唤起了同情心。万卡八岁的时候,就被送到了鞋铺店里当学徒,在哪里挨打、挨饿、受困、过着猪狗不如的生活。在哪里挨饿受冻,吃不饱,睡不好,日子就这样一天天的过着。老板每天都会打他,每次都会被打的皮开肉绽。书中告诉了我们封建社会对儿童身心的残害,揭露了当时黑暗的封建社会。
那么,看看我们现在,一切都是那么和谐,美好啊!没有挨饿,受冻,被欺压,而我们是座在明亮的教室里面读书学习,还有爸爸妈妈的百般疼爱,我们和万卡相比,是多么的幸福啊!
珍惜吧,朋友们,用自己的行动去报答社会,能给问你这份安宁,和谐!
篇14:《万卡》阅读理解答案
《万卡》阅读理解答案
万 卡
[俄]契诃夫
九岁的男孩万卡·茹科夫三个月前被送到靴匠阿里亚兴的铺子里来做学徒。在圣诞节的前夜,他没有上床睡觉。他等到老板夫妇和师傅们出外去做晨祷后,从老板的立柜里取出一小瓶墨水和一支安着锈笔尖的钢笔,然后在自己面前铺平一张揉皱的白纸,写起来。他在写下第一个字以前,好几次战战兢兢地回过头去看一下门口和窗子,斜起眼睛瞟一眼乌黑的神像和那两旁摆满鞋楦头的架子,断断续续地叹气。那张纸铺在一条长凳上,他自己在长凳前面跪着。
“亲爱的爷爷,康司坦丁·玛卡雷奇!”他写道,“我在给你写信。祝您圣诞节好,求上帝保佑你万事如意。我没爹没娘,只剩下你一个亲人了。”
万卡抬起眼睛看着乌黑的窗子,窗上映着他的蜡烛的影子。他生动地想起他的祖父康司坦丁·玛卡雷奇,地主席瓦烈夫家的守夜人的模样。那是个矮小精瘦而又异常矫健灵活的小老头,年纪约莫六十五岁,老是笑容满面,睒着醉眼。白天他在仆人的厨房里睡觉,或者跟厨娘们取笑,到夜里就穿上肥大的羊皮袄,在庄园四周走来走去,不住地敲梆子。他身后跟着两条狗,耷拉着脑袋。一条是老母狗卡希坦卡,一条是泥鳅。
眼下他祖父一定在大门口站着,他的梆子挂在腰带上。他冻得不时拍手,缩起脖子,一忽儿在女仆身上捏一把,一忽儿在厨娘身上拧一下,发出苍老的笑声。
“咱们来吸点鼻烟,好不好?”他说着,把他的鼻烟盒送到那些女人跟前。
女人们闻了点鼻烟,不住打喷嚏。祖父乐得什么似的,发出一连串快活的笑声,嚷道:“快擦掉,要不然,就冻在鼻子上了!”
他还给狗闻鼻烟。卡希坦卡打喷嚏,皱了皱鼻子,委委屈屈,走到一旁去了。泥鳅为了表示恭顺而没打喷嚏,光是摇尾巴。天气好极了。空气纹丝不动,清澈而新鲜。夜色黑暗,可是整个村子以及村里的白房顶,烟囱里冒出来的一缕缕烟,披着重霜而变成银白色的树木、雪堆,都能看清楚。
繁星布满了整个天空,快活地睒着眼。天河那么清楚地显出来,就好像有人在过节以前用雪把它擦洗过似的……
万卡叹口气,用钢笔蘸一下墨水,继续写道:“昨天我挨了一顿打。老板揪着我的头发,把我拉到院子里,拿师傅干活用的皮条狠狠地抽我,怪我摇他们摇篮里的小娃娃,一不小心睡着了。上个星期老板娘叫我收拾一条青鱼,我从尾巴上动手收拾,她就捞起那条青鱼,把鱼头直戳到我脸上来。师傅们总是耍笑我,打发我到小酒店里去打酒,怂恿我偷老板的黄瓜。他们叫我睡在过道里,他们的小娃娃一哭,我就根本不能睡觉,一股劲儿摇摇篮。亲爱的爷爷,带我离开这儿吧,不然我就要死了……”
万卡嘴角撇下来,举起黑拳头揉一揉眼睛,抽抽搭搭地哭了。
“我会给你搓碎烟叶,”他接着写道,“亲爱的爷爷,我再也熬不下去,简直只有死路一条了。我本想跑回村子,可又没有皮靴,我怕冷。等我长大了,我就会为这件事养活你,不许人家欺侮你,等你死了,我就祷告,求上帝让你的灵魂安息,就跟为我的妈妈彼拉盖雅祷告一样。”
万卡声音发颤地叹一口气,又凝神瞧着窗子。他回想祖父总是到树林里去给老爷家砍圣诞树,带着孙子一路去。那种时候可真快活啊!祖父咔咔地咳嗽,严寒把树木冻得咔咔地响,万卡就学他们的样子也咔咔地叫。冷不防,不知从哪儿来了一只野兔,在雪堆上象箭似的窜过去。祖父忍不住叫道:“抓住它,抓住它……抓住它!嘿,短尾巴鬼!”
“你来吧,亲爱的爷爷。”万卡接着写道,“我求你看在基督和上帝面上带我离开这儿吧。你可怜我这个不幸的孤儿吧,这儿人人都打我,我饿得要命……亲爱的.爷爷,你来吧。”
万卡把这张写好的纸叠成四折,把它放在昨天晚上花一个戈比买来的信封里。……他略微想一想,用钢笔蘸一下墨水,写下地址:
寄交乡下祖父收
然后他搔一下头皮,再想一想,添了几个字:
康司坦丁·玛卡雷奇
他写完信而没有人来打扰,心里感到满意,就戴上帽子,顾不上披皮袄,只穿着衬衫就跑到街上去了……万卡跑到就近的一个邮筒,把那封宝贵的信塞进了筒口……
他抱着美好的希望而定下心来,过了一个钟头,就睡熟了……在梦中他看见一个炉灶。祖父坐在炉台上,耷拉着一双光脚,给厨娘们念信……泥鳅在炉灶旁边走来走去,摇尾巴……
(有删节)
(1)下列对小说有关内容的分析和概括,最恰当的两项是( )( )。(5分)
A. 小说借书信的形式,通篇运用小主人公万卡内心独白的方式,细腻地刻画了人物,充分展示了万卡万分孤独、凄苦的内心世界。
B. 小说只用万卡、鞋店老板和爷爷三个人物,就把故事的层次距离拉开了,这正是这篇短篇小说独特的角度、精湛的艺术技巧的表现。
C. 小说第3段写小万卡的爷爷“老是笑容满面,睒(shǎn)着醉眼”,而9岁的万卡被送到鞋匠铺做学徒,可见爷爷对万卡不好。
D. 文中写到了“狗”、“野兔”,这是万卡回忆先前与爷爷在一起的快乐生活情景,连动物都有乐趣,反衬万卡现在的悲惨遭遇。
E. 万卡写信前,“好几次战战兢兢地斜眼看了一下那个乌黑的神像和摆满鞋楦头的架子。”这种左顾右盼,表明他心里紧张。
(2)作者通过万卡的口述说了在鞋匠铺三个月的学徒生活中遭受的非人的待遇,请分条概述。(6分)
_______________________________________________________________________________
(3)故事为什么发生在“圣诞节”的前夜?这样安排有什么深意,简要分析。(6分)
_______________________________________________________________________________
(4)《万卡》的结局,是欧·亨利式的结局,出人意料,情理之中。似乎是小说发展到最后的必然结果,实则更具不朽的艺术魅力,请赏析。(8分)
______________________________________________________________________________
答案:
11(1)B 3分,D 2分,A 1分(A.“通篇运用心理独白”方式,概括不全,还有动作、外貌等描写;C.不是爷爷对万卡不好,而是制度腐朽,生活所迫,下层人民无奈过着非人的生活;E. 看门口和窗子是紧张,怕老板夫妇和师傅回来了;而斜眼瞟一下神像和鞋楦头是他没法摆脱这种神像给他心灵带来的阴影,鞋楦头就更可怕了,它不仅象征着堆积如山的工作,还常常带给他以毒打,看到它们,小万卡满心悲楚。)
篇15:伊万卡演讲中英文
Good evening. Thank you.One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy. In his own way, and through his own sheer force of will, he sacrificed greatly to enter the political arena as an outsider. And he prevailed against afield of 16 very talented competitors.For more than a year, Donald Trump has been the people’s champion, and tonight he’s the people’s nominee.
晚上好!一年前,当他宣布参选,我介绍过我的父亲。作为一个局外人,他以自己的方式,通过自己纯粹的意志力为进入政治领域做出了巨大的牺牲,战胜了16位才华横溢的竞争对手。一年多来,唐纳德川普一直是人民的冠军。今晚,他是人民的总统提名人。
Like many of my following millennial, I do not consider myself categorically Republican or Democrat. More than party affiliation, I vote on based on what I believe is right, for my family and for my country. Sometimes it’s a tough choice. That is not the case this time. As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment and Donald Trump is the person to make America great again.
和许多千禧一代的同龄人一样,我并不断然地将自己归为共和党或民主党人。我超越党派之争,根据是否有利于我的家庭和国家而投票。有时,这是一个艰难的选择。然而,这次并非如此。作为你总统提名人的女儿,我在这里要自豪地告诉你,此时此刻,唐纳德川普是能让美国再次伟大的那个人!
Real change, the kind we have not seen in decades is only going to come from outside the system. Andit’s only going to come from a man who’s spent his entire life doing what others said could not be done. My father is a fighter. When the primaries got tough and they were tough, he did what any great leader does. He dug deeper,worked harder, got better and became stronger.
真正的变化我们几十年未见的那种只会来自于系统外部,来自于把整个生命用来做别人说不能做的事情的人身上。我的父亲是一名斗士。当初选艰难的时候当对手强悍时!他做了伟大领导人所做的事:他深耕细作、勤奋努力,渐入佳境、越战越勇。
I have seen him fight for his family. I have seen him fight for his employees. I have seen him fight for his company. And now, I am seeing him fight for our country. It’s been the story of his life and more recently the spirit of his campaign. It’s also a prelude to reaching the goal that unites us all. When this party and better still this country knows what it is like to win again.
我见过他为家人而战、为员工而战、为公司而战,现在我看到他正为我们的国家而战!这是他一生的故事,也是近期他竞选的精神。这也是当这个党甚至这个国家再一次想品尝胜利的滋味,从而实现团结所有人目标的前奏。
If it’s possible to be famous and yet not really well done, that describes the father who raised me.In the same office in Trump Tower, where we now work together, I remember playing on the floor by my father’s desk, constructing miniature buildings with Legos and Erector sets, while he did the same with concrete steel and glass.
我的父亲名声在外,但又不是众所周知,这就是养育我的父亲。在川普大厦我们现在一起工作的一间办公室里,我还记得曾在父亲办公桌旁的地板上玩耍,用乐高和建设者积木搭建微型建筑,而他用混凝土、钢铁和玻璃建造他的建筑。
One of my father’s greatest talents is the ability to see potential in people, before they see it in themselves. It was like that for us to growing up. He taught us that potential vanishes into nothing without effort.
我父亲最大的天赋在于他能看到不同人的才华,甚至有些时候这些人都不知道自己有这样的才华。就像他对我们的教育一样。他告诉我们再好的天赋如果不加上适当的训练也会变得一文不值。
And like him, we each had responsibility to work, not just for ourselves but for the betterment of the world around us. Over the years, on too many occasions to count, I saw my father tear stories out of the newspaper about people whom he had never met,who were facing some injustice or hardship. He’d write a note to his assistant, in a signature black felt tip pen, and request that the person be found and invited to Trump Tower to meet with him. He would talk to them and then draw upon his extensive network to find them a job or get them a break.And they would leave his office, as people so often do after having been with Donald Trump, feeling that life could be great again.
他还教导我们,要像他一样,我们每个人不仅要为自己工作,也要为了我们身边的世界变得更加美好而努力,这是我们的责任。多年来,在太多次场合,我看到父亲撕掉报纸上关于一些他从未谋面人的故事,他们正面遭受不公或面临困境。他会用签名专用黑色毡尖钢笔给助理写个便条,要求助理找到此人并邀请他到川普大厦与其见面。他会与他们交谈,然后利用自己庞大的关系网为他们找份工作或让他们时来运转。当这些人离开他的办公室时,他们往往像那些曾与川普会过面的人一样,觉得生活可以再次回归正轨。
Throughout my entire life,I have witnessed his empathy and generosity towards other, especially those who are suffering. It is just his way of being in your corner when you’re down. My father not only has the strength and ability necessary to be our next President, but also the kindness and compassion that will enable him to be the leader that this country needs.
在我的整个生命中,我目睹了他对别人的同情和慷慨,尤其是对处于困境中的人。这是当你困顿时他支持你的方式。我父亲不仅具有成为下一任总统所需的魄力和能力,也具有善良和同情心,使其能成为这个国家所需要的领导人。
I’ve learned a lot about the world from walking construction jobs by his side. When run properly,construction sites are true meritocracies. Competence in the building trades is easy to spot and incompetence is impossible to hide.
在他身边工作我受益良多,尤其是在建筑工程方面。要想合理运营公司,建筑工地是兵家必争之地。弱肉强食就是这个行业的残酷之处。
These sites are also incredible melting pots, gathering people from all walks of life and uniting them to work towards a single mission. There have always been men of all background and capacities on my father’s job sites. And long before it was common place, you also saw women.
工地也是这样的地方,各行各业各阶层的人们聚集在一起为了一个目标而努力。总有各种不同身份背景的人们来到我父亲的工地,长此以往,工地就变成了一个在普通不过的地方,所以有女性出入也就见怪不怪了。
My father values talent.He recognizes real knowledge and skill when he finds it. He is color blind and gender neutral. He hires the best person for the job, period.
我父亲十分珍视人才。他重视知识和技能;他不在乎肤色和性别;他只任用最适合这个岗位的人才,不管你是谁。
Words and promises, no matter visionary they sound will only get you so far. In our business, you're not a builder, unless you’ve got a building to show for it, or in my father’s case, city skylines. Most people strive their entire lives to achieve great success in a single industry.My father has succeeded in many on the highest level and on a global scale. One of the reasons he has thrived as an entrepreneur is because he listens to everyone. Billionaire executives don’t usually ask the people doing the work for their opinion of the work. My father is an exception.
语言和承诺,不管它们听起来多么富有远见,成效有限。在我们的业务中,除非你有楼房来展示,否则你就不是一个建设者,就我父亲而言,他展示的是城市轮廓。大多数人奋斗一生,只能在某一产业取得巨大的成功。而我父亲在很多产业中功成名就,而且他的成功山登绝顶,遍及五洲。作为企业家,他成功的一个重要原因就是他善于倾听。富翁总裁通常不会问及做工作的人对这个工作的意见。我父亲是个例外。
TRUMP: On every one of his projects, you’ll see him talking to the super, the painter, the engineers, the electricians, he’ll ask them for their feedback, if they think something should be done differently, or could be done better. When Donald Trump is in charge,all that counts is ability, effort and excellence.
在他的每个项目中,你会看到他会和主管、油漆工、工程师、电工交谈,询问他们的反馈,了解是否他们认为事情可以另辟蹊径或精益求精。当唐纳德川普负责时,唯有能力、努力和卓越至关重要。
This has long been the philosophy at the Trump Organization. At my father’s company, there are more female than male executives. Women are paid equally for the work that we do and when a woman becomes a mother, she is supported, not shut out. Women represent 46 percent of the total U.S. labor force, and 40 percent of American households have female primary breadwinners.
这一直是川普集团的理念。在我家的公司中,女性高管多于男性。女性与男性同工同酬,当她成为母亲,她会受到支持,而不是被拒之门外。妇女占美国总劳动力的46%,女性在40%的美国家庭中是家里的顶梁柱。
篇16:伊万卡演讲中英文
[1]By sheer force of will:全凭意志/自制力
[2]prelude:something that comes before a more important event or action which introduces or prepares for it 序幕,先声,前奏
The changes are seen as a prelude to wide-ranging reforms.
这些变化被视为大范围改革的序幕。
[3]meritocracy [,mer'tkrs]
a social system or society in which people have power because of their abilities, not because of their money or social position 精英领导体制;精英管理的社会
The prime minister claims he wants to create a classless meritocracy in Britain.
首相称他要在英国建立一个无阶级划分的精英治国的社会。
[4]relentless:continuing in a severe or extreme way 持续严厉的;持续强烈的
relentless criticism/pressure
不断的严厉批评/施压
relentless heat
持续高温
[5]cripple:to cause serious damage to someone or something, making them weak and not effective 严重损坏;严重削弱 to injure someone so that they are unable to walk or move in a normal way 使受伤致残;使跛
a country crippled by war
因战争而元气大伤的国家
篇17:伊万卡演讲中英文
Good evening.
One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy[宣布参选]. In his own way and through his own sheer force of will[1], he sacrificed greatly to enter the political arena[政坛]as an outsider and prevailed against[战胜] a field of 16 very talented competitors. For more than a year, Donald Trump has been the people’s champion. And tonight, he is the people’s nominee.
Like many of my fellow millennials, I do not consider myself categorically[绝对地;直截了当地]Republican or Democrat. More than party affiliation[党籍;政党取向;政党归属], I vote based on what I believe is right for my family and my country. Sometimes, it’s a tough choice. That is not the case this time. As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment, and Donald Trump is the person, to make America great again.
Real change the kind we have not seen in decades is only going to come from outside the system, and it’s only going to come from a man who has spent his entire life doing what others said could not be done. My father is a fighter. When the primaries[党内初选]got tough and they were tough! he did what any great leader does: He dug deeper, worked harder, got better and became stronger. I have seen him fight for his family. I have seen him fight for his employees. I have seen him fight for his company, and now I am seeing him fight for our country! That’s been the story of his life and, more recently, the spirit of his campaign. It’s also a prelude[2] to reaching the goal that unites us all when this party and better still this country knows what it is like to win again.
If it’s possible to be famous and yet not really well known, that describes the father who raised me. In the same office in Trump Tower[特朗普大厦] where we now work together, I remember playing on the floor by my father’s desk, constructing miniature buildings[微型建筑] with Legos[乐高积木] and erector sets, while he did the same with concrete, steel and glass. My father taught my siblings and me the importance of positive values and a strong ethical compass. He showed us how to be resilient, how to deal with challenges and how to strive for excellence in all that we do. He taught us that there is nothing we cannot accomplish, if we marry vision and passion with an enduring work ethic.
One of my father’s greatest talents is his ability to see potential in people before they see it in themselves. It was like that for us too, growing up. He taught us that potential vanishes into nothing without effort. And that, like him, we each had a responsibility to work not just for ourselves, but for the betterment of the world around us.
Over the years, on too many occasions to count, I saw my father tear stories out of the newspaper, about people he had never met who were facing some injustice or hardship. He’d write a note to his assistant in his signature black felt-tip[毡头笔;签字笔] pen and request that the person be found and invited to Trump Tower to meet with him. He would talk to them, and then draw on his extensive network to find them a job or get them a break. And they would leave his office, as people often do after being with Donald Trump, feeling that life could be right again.
Throughout my entire life, I have witnessed his empathy and generosity towards others, especially those who are suffering; it’s just his way of being in your corner when you’re down. My father has not only the strength and ability necessary to be our next president, but also the kindness and compassion[同情;怜悯] that will enable him to be the leader that this country needs.
My father has a sense of fairness that touches every conviction he holds. I’ve worked alongside him for more than a decade now at the Trump Organization, and I’ve seen how he operates as a leader, making important decisions that shape careers and change lives. I’ve learned a lot about the world from walking construction jobs by his side.
When run properly, construction sites[建筑工地] are true meritocracies[3]. Competence in the building trades is easy to spot[看出;注意到;发现], and incompetence is impossible to hide. These sites are also incredible melting pots[熔化锅;各种族融合之国(通常指美国)], gathering people from all walks of life[各界;各行各业] and uniting them to work toward a single mission. There have always been men of all backgrounds and ethnicities[种族] on my father’s job sites, and long before it was commonplace[普遍的;老生常谈;司空见惯的事], you also saw women.
My father values talent[重视天赋]. He recognizes real knowledge and skill when he finds it. He is colorblind and gender-neutral[性别中立的;不分性别的]. He hires the best person for the job, period. Words and promises, no matter how visionary they sound, will only get you so far. In our business, you’re not a builder unless you’ve got a building to show for it or, in my father’s case, city skylines.
Most people strive their entire lives to achieve great success in a single industry. My father has succeeded in many at the highest level and on a global scale[全球范围内]. One of the reasons he has thrived as an entrepreneur is because he listens to everyone. Billionaire executives don’t usually ask the people doing the work for their opinions of the work. My father is an exception. On every one of his projects, you’ll see him talking to the super, the painter, the engineers, the electricians. He’ll ask for their feedback; if they think something should be done differently or could be done better.
When Donald Trump is in charge, all that counts is ability, effort and excellence. This has long been the philosophy at the Trump Organization. At my family’s company, there are more female than male executives. Women are paid equally for the work that we do, and when a woman becomes a mother, she is supported, not shut out. Women represent 46 percent of the total U.S. labor force[劳动力], and 40 percent of American households have female primary breadwinners[养家活口的人;生计;谋生的工具].
In , women made 83 cents for every dollar earned by a man. Single women without children earned 94 cents for each dollar earned by a man, whereas married mothers made only 77 cents. As researchers have noted, gender is no longer the factor creating the greatest wage discrepancy[差异] motherhood is. As president, my father will change the labor laws that were put in place at a time in which women were not a significant part of the workforce, and he will focus on making quality childcare affordable and accessible for all.
As the mother of three young children, I know how hard it is to work while raising a family, and I also know that I am more fortunate than most. American families need relief. Policies that allow women with children to thrive should not be novelties[新奇的事物(或人、环境)]; they should be the norm[规范;标准]. Politicians talk about wage equality, but my father has made it a practice at his company throughout his entire career. He will fight for equal pay for equal work, and I will fight for this too, right alongside of him.
Americans today need an economy that permits people to rise again. A Trump presidency will turn the economy around and restore the great American tradition of giving each new generation hope for brighter opportunities than those of generation that came before. In Donald Trump, you have a candidate who knows the difference between wanting something done and making it happen. When my father says he will build a tower, keep an eye on the skyline. Floor by floor, a soaring structure will appear, usually record-setting[创记录的] in its height and iconic in its design. Real people are hired to do real work. Vision becomes reality. When my father says that he will make America great again, he will deliver.
We have a chance this year, to reclaim our heritage as a country that dreams big and makes the impossible happen. Fortunately, Donald Trump is incapable of[不会;不能] thinking small. When I was a child, my father always told me, “Ivanka, if you’re going to be thinking anyway, you might as well think big.” As president, my father will take on the bold and worthy fights. He will be unafraid to set lofty[崇高的;高尚的] goals, and he will be relentless[4] in his determination to achieve them. To the people all over America, I say, when you have my father in your corner, you will never again have to worry about being let down. He will fight for you all the way, all the time. Every time.
Maybe it’s the developer in him, but Donald Trump cannot stand to see empty main streets and boarded-up[用木板封住的] factories. He can’t bear the injustice of college graduates who are crippled[5] by student debt and mothers who can’t afford the cost of the childcare required to return to work to better the lives of their families. Other politicians see these hardships, see the unfairness of it all, and say, “I feel for you.” Only my father says, “I’ll fight for you.”
The hard-working men and women of this country identify with[认同;认为…等同于,与一致] my father. He is tough and persevering[坚韧不拔的;不屈不挠的]; he honest and real; he is an optimist and a relentless believer in America and all of her potential. He loves his family and his country with his heart and soul.
Politicians ask to be judged by their promises, not their results. I ask you to judge my father by his results. Judge his values by those he’s instilled[滴入;逐渐灌输]in his children. Judge his competency by the towers he’s built, the companies he’s founded and the tens of thousands of jobs he’s created. He is the single most qualified person to serve as the chief executive of an 18-trillion-dollar economy.
My father will call upon the best and brightest people from all spheres of industry[各领域行业] and both sides of the aisle, a new set of thinkers to face our country’s existing and future problems with a fresh perspective and brave new solutions.Come January , all things will be possible again. We can hope and dream and think big again. No one has more faith in the American people than my father. He will be your greatest, your truest and your most loyal champion.
This is the fighter, the doer, that you have chosen as your nominee. In ways no one expected, this moment in the life of our country has defined a mission, and given it to an extraordinary man. He is ready to see it all the way through; to speak to every man and woman, of every background, in every part of America, to earn your trust and your vote. He earned that and much more from me a long time ago.
I have loved and respected him my entire life. I could not be more proud tonight to present to you and to all of America my father and our next president, Donald J. Trump.
篇18:读《万卡有感》有感作文300字
读《万卡有感》有感作文300字
你的童年时这样的?相信一定是快乐,美满的吧。不过你知道吗?在俄国的一段时期里,却有无数的儿童被压迫,过着艰苦的生活。有一位作家,就用了一篇散文来写了当时的社会现状,来唤起人们的同情心。
作者契诃夫用第三人称的扣吻,准确、生动第描述了万卡的悲惨生活,让我们唤起了同情心。万卡八岁的`时候,就被送到了鞋铺店里当学徒,在哪里挨打、挨饿、受困、过着猪狗不如的生活。在哪里挨饿受冻,吃不饱,睡不好,日子就这样一天天的过着。老板每天都会打他,每次都会被打的皮开肉绽。书中告诉了我们封建社会对儿童身心的残害,揭露了当时黑暗的封建社会。
那么,看看我们现在,一切都是那么和谐,美好啊!没有挨饿,受冻,被欺压,而我们是座在明亮的教室里面读书学习,还有爸爸妈妈的百般疼爱,我们和万卡相比,是多么的幸福啊!
珍惜吧,朋友们,用自己的行动去报答社会,能给问你这份安宁,和谐!
篇19:伊万・卡维德斯
卡维德斯在迎来巅峰期,他为俱乐部打进了不可思议的43个进球,成为了世界年度最佳射手。
目录简介履历转会记录简介伊万・卡维德斯 KAVIEDES Ivan 国籍:厄瓜多尔 生日: 1977年10月24日 身高: 182 cm 体重: 71 kg 位置: 前锋 现效力俱乐部: 阿根廷青年人队 曾效力俱乐部: 1995-19,埃梅雷克队 -,佩鲁贾队 1999-,西班牙塞尔塔队 -20,墨西哥普埃布拉队 2000-,西班牙巴拉多利德队 -,塞尔塔队 -20,葡萄牙波尔图队 2002-2002年,巴塞罗那队 2002-2002年,西班牙塞尔塔队 -,墨西哥队 2003-20,西班牙塞尔塔队 2003-2003年,基多体育队 -,巴塞罗那队 2004-,水晶宫队 -20,巴塞罗那队 首次国际比赛出场: Brazil v. Ecuador 简介: 他是一个高大削瘦的射手,当他加盟佩鲁贾,他成为了第一个进军欧洲的厄瓜多尔球员,他也当选该国当年的`足球先生。卡维德斯是个不折不扣的“巡游者”,他先后在西班牙、葡萄牙、英格兰和墨西哥游荡,目前他效力于阿根廷俱乐部。他曾经参加过19美洲杯和上届世界。
履历赛季 俱乐部 号码 出场 进球 国家 联赛等级 排名 瓜亚基尔巴塞罗那 5 1 2005/06 阿根廷青年人 12 1 2005 瓜亚基尔巴塞罗那 19 4 2004/05 水晶宫 24 4 0 英格兰 1 18 2004 瓜亚基尔巴塞罗那 16 4 2003 基多运动 10 2 2003 普埃布拉 6 0 2002/03 维戈塞尔塔 9 1 0 西班牙 1 4 2001/02 波尔图 1 0 葡萄牙 1 3 2000/01 巴利亚多利德 23 6 西班牙 1 16 1999/00 普埃布拉 17 4 1999/00 维戈塞尔塔 5 0 西班牙 1 7 /99 佩鲁贾 14 4 意大利 1 14 1998 瓜亚基尔埃迈莱克 37 42 瓜亚基尔埃迈莱克 15 3 瓜亚基尔埃迈莱克 6 1
转会记录(注:转会费单位为万欧元) 开始日期 合同到期 转会性质 转会费 转出球队 转入球队 2004-08-18 转会 200 瓜亚基尔巴塞罗那 水晶宫 2003-01-09 租借 维戈塞尔塔 普埃布拉
篇20: 《凡卡》读后感
在寒假里,我读了一本书,书名叫《凡卡》。读完之后,我想;凡卡的童年和我相比,我真是生在福中不知福呀?
凡卡九岁就被送到鞋匠阿里亚希涅那里做学徒。有一次,凡卡给鞋匠的小孩摇摇篮的时侯,自己不知不觉睡着了,鞋匠使劲揪着凡卡的头发。把他拖到院子里,用皮带狠狠地揍了他一顿。
还有一次,凡卡给鞋匠的老婆收拾一条青鱼,可是他哪会收拾青鱼呀,他拿起鱼从鱼尾开始弄,这时,鞋匠的老婆过来抓起鱼,用鱼嘴戳他的脸,凡卡的脸被扎的鲜血直淌。
凡卡伙计们也来捉弄他,叫他去酒店里打酒,又叫他去偷鞋匠家的黄瓜,结果被鞋匠发现,狠心的鞋匠操起个木棒,劈头盖脸地向他打去。小小的年龄受尽了折磨。
凡卡每天早上吃一点黑面包,中午只能喝一点稀粥,到了晚上还是吃黑面包,即没有蔬菜更没有水果。晚上,睡在过道里,鞋匠的小孩一哭,他还得起来哄小孩。最可怜的是,凡卡千辛万苦地给爷爷写了一封信,可是爷爷却收不到,因为他没写收信的地址。
凡卡九岁就给鞋匠打工,受尽了凌虏和折磨。而我九岁时,坐在明亮的教室里学习。我每天吃着各种美味的食物,过着无忧无虑的生活。可凡卡却在吃着硬得难以咽下的黑面包。凡卡的童年是可怜的是悲惨的,而我的童年是幸福和美满的、我应该珍惜我们的幸福童年。
★ 《心声》教学心得
★ 心声教学设计
【万卡读后感(精选20篇)】相关文章:
人教版九年级英语电子教学设计2024-03-28
六年级下册第14课福楼拜家的星期天预习教案2022-08-14
人教版九年级化合价教学设计2023-03-18
人教版九年级中心对称教学设计2024-01-05
九年级语文教学设计人教版2022-05-18
人教版九年级表格式教学设计2023-06-28
人教版九年级语文教学设计2022-11-03
人教版九年级三视图教学设计2022-06-20
人教版七年级上册人教版1.4羚羊木雕教案优秀2023-07-30
《心声》教学反思2023-01-28