外国爱情诗欣赏(共6篇)由网友“老碧灯”投稿提供,下面是小编精心整理的外国爱情诗欣赏,仅供参考,大家一起来看看吧。
篇1:外国爱情诗欣赏
Love’s Philosophy
爱的哲学
-Percy·Bysshe·Shelley
一一 波西·比希·雪莱
The fountains mingle with the river
泉水汇入溪流,
And the rivers with the ocean,
溪流汇入海洋,
The winds of heaven mix for ever
天际缕缕清风总是交织而至,
With a sweet emotion;
甜蜜涌动;
Nothing in the world is single,
这世上没有什么是形单影只的,
All things by a law divine
万物都遵循一条神圣的定律,
In one another’s being mingle—
相存相依 一一
Why not I with thine?
您我何不如此?
See the mountains kiss high heaven
您看山川亲吻高天,
And the waves clasp one another;
朵朵浪花相依相拥;
No sister-flower would be forgiven
花儿也如兄弟姐妹般相亲相爱,
If it disdain’d its brother;
不嫌弃彼此;
And the sunlight clasps the earth,
阳光与大地相拥,
And the moonbeams kiss the sea—
月光亲吻着海洋 一一
What are all these kissings worth,
这一切亲吻有何意义,
If thou kiss not me?
倘若您不肯吻我?
篇2:外国爱情诗欣赏
Chair’s Love
椅子的爱情
Two chairs are back to back together
背靠着背的两把椅子
Are they also counting stars, and
它们是否也在数着星星
listening to insects’whispers? Night is shrnking short
听着昆虫私语,夜在一截截变短
short as a love movie
短的宛如一部爱情电影
and we inlay our bodies into it
而我们把身体嵌进去
dreaming their unended Moon-dream
做着它们还没做完的月梦
So that the sweet days can prolong
这样的甜蜜日子就会加长
just as two parallel rails extnding
像两条铁轨平行的延伸
like a lifetime pledge
宛如一生不变的誓言
or a life journey unending.
走不完的人生旅程
篇3:外国爱情诗欣赏
She Walks in Beauty
伊人倩影
by George Gordon Byron
罗德 拜伦
She walks in beauty, like the night
伊人倩影移幽步,
Of cloudless climes and starry skies;
此夜云消星尽出。
And all that';s best of dark and bright
总觉日夜绝美色,
Meet in her aspect and her eyes:
尽归伊人眉宇间。
Thus mellow';d to that tender light
抿侬光华天亦醉,
Which heaven to gaudy day denies.
岂容炽日来争辉。
One shade the more, one ray the less,
增丝少毫皆失色,
Had half impair';d the nameless grace
总损伊人奇资颜。
Which waves in every raven tress,
绺绺青丝落如瀑,
Or softly lightens o';er her face;
柔柔红靥幻似酥。
Where thoughts serenely sweet express
幽幽如蜜滋情愫,
How pure, how dear their dwelling-place.
欲诉此间多淳濡。
And on that cheek, and o39;er that brow,
娇息拂面柳眉舒,
So soft, so calm, yet eloquent,
难尽幽柔语中意。
The smiles that win. the tins that glow,
一笑倾城艳倾国,
But tell of days in goodnes spent,
日日书伊美德馥。
A mind at peace with all below,
花颜不掩闲庭质,
A heart whose love is innoent!
爱慕无邪闺心淑。
篇4:外国爱情诗欣赏
I loved you; and perhaps I love you still,
我曾经爱过您;爱情,也许,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
在我的心灵里还没有完全消失;
It burns so quietly within my soul,
但愿它不会再去打扰您;
No longer should you feel distressed by it.
我也不想再使您难过悲伤。
Silently and hopelessly I loved you,
我曾经默默无语地,毫无指望的爱过您,
At times too jealous and at times too shy;
我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨;
God grant you find another who will love you
我曾经那样真诚,那样温柔的爱过您
As tenderly and truthfully as I.
但愿上帝保佑您,另一个人也会像我一样爱您。
篇5:外国爱情诗欣赏
It is the miller’s daughter,
那是磨坊主的女儿,
And she is grown so dear, so dear,
她长得那么那么的美,
That I would be the jewel
以至于我愿是那珠宝
That trembles at her ear:
摇曳在她的'耳旁
For hid in ringlets day and night,
日日夜夜地藏在她的发间
I’d touch her neck so warm and white.
缠绵于她那如此温暖白皙的香颈
And I would be the girdle
我愿是那裙带
About her dainty dainty waist,
缠绕在她那纤腰上
And her heart would beat against me
我可以让她的心跳离我如此之近
In sorrow and in rest:
无论在悲伤还是平静的时候
And I should know if it beat riht,
当我想要迫切地知道她的心跳如何
I’d clasp it round so close and tight.
我就可以与她紧紧相拥。
And I would be the necklace,
我愿是那项链
And all long to fall and rise
整日上下跳跃
Upon her balmy bosom,
在她芳香的胸前
With her laughter or her sghs,
伴随着她的笑容与叹息
And I would lie so light, so light,
就让我如此轻地躺下
I scarce should be unclasp’d at night
冀求她在夜里也别把我摘下
篇6:外国爱情诗
外国爱情诗精选
《猎物》
(俄)安娜·阿赫玛托娃
一阵风寒过后 我
随意地在炉火边取暖
我没有守护好自己的心
竟然有人把它偷走
新年的氛围如此繁华
新春的玫瑰如此润艳
可在我的心中 已听不到
蜻蜓般的震颤
哎,我猜到那个小偷不难
看眼睛我就能把他认出
只是我担心 很快很快
他会亲自归还自己的猎物
《相逢》
(挪威)鲁道夫·尼里森
当你在约定的角落出现
我的灵魂中留下如此的印象:
你从陽光的激流中走来 仿佛
夏天也牵着你的手行进
仿佛 在那些你将路过的地方
狭窄的街道都扇动着翅膀
甚至路边的桦树们
都踮起脚欠着身向你靠近
甚至微风携来的不是烟
不是尘,而是夏天遥远的'气息
仿佛你走过草地的金黄
花朵也突然向你散发芬芳
汽车的笛声 电车的鸣叫
瞬间化为音乐
仿佛整个世界都倾慕你
青春也热情把你赞誉
《如果……》
(罗马尼亚)米哈依尔·艾米涅斯库
如果窗下的白杨
用枝条叩击着玻璃——
就仿佛你的脚步重新
悄无声息地回到家里
如果星辰的光芒
能照彻湖泊的底层——
我会觉得,宁静重新
占据了我的心灵
如果绕过一片乌云
是为了月光重新闪现——
就仿佛回忆把你赠给我
直到永远 永远
《致凯恩》
(俄罗斯)普希金
我记得那美妙的一瞬:
在我的面前出现了你,
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁之美的精灵。
在无望的忧愁的折磨中,
在喧闹的虚幻的困扰中,
我的耳边长久地响着你温柔的声音
我还在睡梦中见到你可爱的面影。
许多年代过去了。狂暴的激*情
驱散了往日的梦想,
于是我忘记了你温柔的声音,
还有你天仙般的面容。
在穷乡僻壤,在囚禁的-阴-暗生活中,
我的岁月就这样静静得消逝,
没有神性*,没有灵感,
没有眼泪,没有生命,也没有爱情。
如今灵魂已开始觉醒:
这时在我的面前又重新出现了你,
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁之美的精灵。
我的心狂喜地跳跃,
为了它,一切又重新苏醒,
有了神性*,有了灵感,
有了生命,有了灵感 ,也有了爱情。
贡萨尔维斯.迪亚斯
(1823-1864)
是否我爱你,我也不知道,
曾听到人们议论过爱情,
对它我只能一知半解,
似懂非懂。
如果爱情只是意味着思念,
只是想念你,
心灵中只有你,
那么我宁愿把爱情全部都忘记!
如果意味着占有你的一切,
或是以上帝恩赐的方式把爱情
施舍给你,
那么我在天,你在地,
对我顶礼膜拜,还有什么意义?
如果意味着牺牲性*命、前途,
只是为了说一声“我爱你”;
爱人啊,即使我爱你,
也不得不提个问题:
“爱情难道就是这个意义?”
★ 颁奖典礼主持稿
★ 谈中国诗教案
★ 冯至《蛇》教案
★ 诗人谈诗教案
★ 外国现代爱情诗
★ 诗歌发展
【外国爱情诗欣赏(共6篇)】相关文章:
《致大海》教案示例2023-08-31
人教版语文九年级上《外国诗两首》教案2023-06-18
高中语文《谈中国诗》教学教案2023-09-04
穆旦爱情诗2022-10-26
九年级下册第4课《外国诗》的说课稿2024-01-29
比较文学论文题目2024-01-13
关于韩寒三重门的经典语录2024-01-04
爱情诗《致橡树》《我愿是急流》教案2023-09-18
名人情诗近现代2022-06-09
《致西伯利亚的囚徒》教案设计2022-12-03