甘戊与船夫文言文翻译

时间:2022-10-14 09:39:39 其他范文 收藏本文 下载本文

甘戊与船夫文言文翻译(共11篇)由网友“乞力马扎罗的雪”投稿提供,以下是小编精心整理的甘戊与船夫文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

甘戊与船夫文言文翻译

篇1:甘戊与船夫文言文翻译

甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然!汝不知也!物各有短长,谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如戊矣。”

译文

甘戊出使齐国,走到一条大河边,船夫说:“河面很窄,你(却)不能够自己过河,能够替国王去游说吗?”甘戊说:“不是这样的,你不知道。世间万物,各有所能,比方说,恭谨而又忠厚老实的人,能够奉侍君主,不能够用他们带兵打仗;骏马日行千里,为天下骑士所看重,可是如果叫它去捕获老鼠,那它肯定不如一只小猫;宝剑削铁如泥,为天下勇士所青睐,可是如果用它来劈砍木柴,那它肯定不如一把斧头。用船桨划船,让船顺着水势起伏漂流,我比不上你;然而游说各个小国大国的`君主,你就比不上我了。”

字解

①甘戊(wù):战国时秦国人。秦武王时为左相,秦昭王时逃奔齐国。

②使:出使

③间:缝隙,此指河面很窄

④谨愿敦厚:恭敬而又忠厚老实

⑤曾:竟然,甚至。

⑥说:做说客

⑦干将:宝剑名

⑧说:说服

⑨骐骥騄駬:四种千里马的名字

解读

甘戊说得很棒!只有让骏马去伴随骑士,让小猫去捕获老鼠,让宝剑去斩杀敌人,让斧头去劈砍木柴,世间的万物才能各尽所能。管理者要善于分析每个员工的长处,尽量将他们安排到最能施展其长处的职位上,只有这样,企业才能做到人尽其才,让每个员工充分实现他们的价值。

篇2:甘戊渡河原文及翻译

甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短长,谨愿敦厚,可事主,不施用兵;骐骥騄耳,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如吾矣。”

人物介绍

甘戊:即甘茂,战国时秦国人。秦武王时为左相,秦昭时逃奔齐国。

词语解释:

间:间隔。

说:说客。

谨愿敦厚:诚实厚道。愿,老实谨慎。

骐骥、騄駬:泛指宝马。騄駬,古代骏马名。

曾:竟,连……都……。

干将:古代宝剑名。这里泛指利剑。

楫:船桨。

乘:量词,古代一车四马。

篇3:甘戊渡河原文及翻译

甘戊出使齐国,要渡过一条大河。船户说:“河水只是平静罢了,你连自己过河都没有办法,还能给国王讲出什么好办法呢?”甘戊说:不是这样的,你不知道这其中的道理。事物各自有它们的长处和短处;谨慎老实厚道忠诚的人,能辅助主人,不能被派去用兵;骐、骥、騄、駬这样的宝马,可以日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,竟连小猫都比不上;干将这样锋利的好剑,在天下人口中都可以听到它的名字,工匠用它劈削木头还比不上斧子。现在拿着船桨随着河流的波浪进退自如,我比不上你;游说有着几千辆马车的君主、有着几万辆马车的国王,你就比不上我了。

甘戊渡河启事

若只是拿自己的`长处去指责别人的短处,那就太片面了。从小我们都教育自己的孩子不要用自己的长处去指责别人的短处,因为万事万物都有自己的长处和自己的短处。

篇4:富贵不能淫文言文与翻译

富贵不能淫文言文与翻译

原文

景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”

孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”

原文翻译

景春说:“公孙衍、张仪难道不是真正的有志气、作为的男子吗?他们一发怒,诸侯就害怕,他们安静下来,天下就太平无事。”

孟子说:“这哪能算是有志气有作为的男子呢?你没有学过礼吗?男子行加冠礼时,父亲训导他;女子出嫁时,母亲训导她,送她到门口,告诫她说:‘到你夫家,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背丈夫!’把顺从当作准则,是妇女之道。(公孙衍、张仪在诸侯面前竟也像妇人一样!)居住在天下最宽广的住宅‘仁’里,站立在天下最正确的位置‘礼’上,行走在天下最宽广的道路‘义’上;能实现理想时,与百姓一同遵循正道而行;不能实现理想时,就独自行走自己的道路。富贵不能使他的思想迷惑,贫贱不能使他的操守动摇,威武不能使他的意志屈服,这才叫作有志气有作为的男子。”

原文注释

景春:与孟子同时代的人,纵横家。

公孙衍:战国时期魏国人,纵横家,曾在秦国为相,又曾佩五国相印。

张仪:战国时期魏国人,纵横家,秦惠王时为相,游说六国连横以服从秦国。

惧:害怕。

安居:安静。

熄:同“息”,平息,指战火熄灭,天下太平。

是:这,这个。

焉:怎么。

子:你。

未学:没有学。

之:“丈夫之冠也”及下文“女子之嫁也”中的“之”都是主谓之间取消句子独立性,不译。

丈夫之冠:男子举行加冠礼的时候。冠:古代男子到成年则举行加冠礼,叫做冠。古人二十岁既为加冠。

父命之:父亲给予训导;父亲开导他。命:教导、训诲。

母命之:母亲给予训导。

嫁:出嫁。

往:去,到。

戒:告诫。

女(rǔ):通“汝”,你。

必敬必戒;必:一定。敬:恭敬。戒:留神,当心,谨慎。

违:违背。

夫子:旧时称自己的丈夫。

以:把。

顺:顺从。

为:作为。

正:正理,及基本原则。

道:方法。

居天下之广居:第一个“居”:居住。第二个“居”居所,住宅。

广居、正位、大道:朱熹注释为:广居,仁也;正位,礼也;大道,义也。

立:站,站立。

正:正大。

大道:光明的大道。

得:实现。

志:志向。

由:遵循。

独行其道:独:独自。行:这里是固守;坚持的意思。道:原则,行为准则。

淫:惑乱,迷惑。使动用法。

移:改变,动摇。使动用法。

屈:屈服。使动用法。

篇5:文言文阅读与翻译

文言文阅读与翻译

帝与辅臣言及朝士有交相奏荐者,王旦曰:“人之情伪,固亦难知,或言其短而意在荐扬,或称其能而情实排抑。”帝曰:“险伪之辈,世所不能绝也。”

帝议立皇后,参知政事赵安仁谓刘德妃家世寒微,不如沈才人出于相门。帝虽不乐,然察其守正,不罪也。它日,与王钦若从容论大臣谁为长者,钦若欲排安仁,乃誉之曰:“无若赵安仁。”帝曰:“何以言之?”钦若曰:“安仁昔为故相沈义伦所知,至今不忘旧德,常欲报之。”帝默然,始有意斥安仁矣。尝谕王旦曰:“闻安仁在中书不亲事,奏对亦未尝有一言,可罢之。”旦对曰:“安仁颇知大体居常进拟皆同列议定方敢取旨臣每见临时变易于上前者皆迎合陛下意。安仁无异议,是有执守。”帝曰:“能如是邪?卿可谕之,使更宣力。”

旦欲引李宗谔参知政事,尝以告王钦若,钦若唯唯。宗谔家贫,禄廪不足以给婚嫁,旦前后资借甚多,钦若知之。故事,参知政事谢日,所赐物几三千缗。钦若因密奏:“宗谔负王旦私钱,旦欲引宗谔参知政事,得赐物以偿己债,非择贤也。”明日,旦果以宗谔名闻。帝变色,不许。

帝尝以《喜雪诗》赐近臣,而误用旁韵。王旦欲白帝,钦若曰:“天子诗,岂当格校之?”旦遂止。钦若退,遽密以闻。已而帝谕二府曰:“前所赐诗,微钦若言,几为众笑。”旦唯唯。

七月辛亥,飞蝗过京城。翌日,执政有袖死蝗以进者曰:“蝗实死矣,请示于朝。”率百官贺。王旦曰:“蝗出为灾,灾弭,幸也,又何贺焉?”众力请,旦固称不可,乃止。于是二府方奏事,飞蝗蔽天,有堕于殿廷间者。帝顾谓旦曰:“使百官方贺而蝗若此,岂不为天下笑邪!”

5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)

A.人之情伪,固亦难知

情:性情

B.禄廪不足以给婚嫁

给:供给

C.天子诗,岂当格校之

格:纠正

D.执政有袖死蝗以进者曰

进:进献

6.下列各组句子中,加点词的意义和用法都相同的一组是(3分)

A.①无若赵安仁 ②使百官方贺而蝗若此

B.①安仁昔为故相沈义伦所知 ②前所赐诗

C.①微钦若言,几为众笑 ②蝗出为灾

D.①旦果以宗谔名闻 ②帝尝以《喜雪诗》赐近臣

7.下列文句中,断句正确的一项是(3分)

A.安仁颇知大体/居常进拟皆同列/议定方敢取旨/臣每见临时变易/于上前者皆迎合陛下意

B.安仁颇知大体/居常进拟/皆同列议定/方敢取旨/臣每见临时变易于上前者/皆迎合陛下意

C.安仁颇知大体居常/进拟皆同列议定/方敢取旨/臣每见临时变易于上前者/皆迎合陛下意

D.安仁颇知大体居常/进拟皆同列/议定方敢取旨/臣每见临时变易/于上前者皆迎合陛下意

8.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分)

A.皇帝曾想罢免赵安仁,王旦陈述自己了解的实情,使皇帝改变了态度。

B.王旦向李宗谔借了很多钱,但引荐李宗谔为参知政事,却与借钱一事无关。

C.皇帝写诗用韵有误,王钦若阻止王旦禀奏更正,是为了邀功争宠。

D.蝗虫为害,竟有大臣借机向皇帝献媚,王旦力排众议,得到皇帝称许。

9.根据具体要求分别完成下列各题。(10分)

(1)将下列句子翻译为现代汉语。(7分)

①能如是邪?卿可谕之,使更宣力。(3分)

②故事,参知政事谢日,所赐物几三千缗。(4分)

(2)从文章中找出能体现“称其能而情实排抑”的一个事例。(自己概括,也可引用原文)(3分)

参考答案

5.(3分)A.【真心,真实意图】

6.(3分)D.【把,拿。(A.①比得上/②好像,如同。B.①“为??所”表被动/②与“赐”结合,构成名词性结构。C.①表被动/②造成)】

7.(3分)B.【安仁颇知大体,居常进拟,皆同列议定,方敢取旨。臣每见临时变易于上前者,皆迎合陛下意。】

8.(3分)B.【不是向李宗谔借钱,是拿不少钱帮助李宗谔。】

9.(10分)【(1)(7分)①(3分)他能这样做吗?你可以告诉他,让他更努力工作。 关注点:如是、谕、宣力。

②(4分)按照惯例,新任参知政事向皇帝谢恩的时候,皇帝赏赐的财物价值接近三千缗。关注点:故事、谢、几、句子大意。

(2)(3分)原文:它日,与王钦若从容论大臣谁为长者,钦若欲排安仁(1分),乃誉之曰:“无若赵安仁。”(1分)帝曰:“何以言之?”钦若曰:“安仁昔为故相沈义伦所知,至今不忘旧德,常欲报之(1分)。”自己概括示例:王钦若要排挤赵安仁(1分),故意赞扬(1分)赵安仁念旧报恩(1分,意思对即可)。)】

参考译文

皇帝与辅佐大臣谈到在朝官员有人互相弹劾、荐举,王旦说:“人们的实情假意,本来就不容易了解,有人数说别人的缺点,用意却在于推荐赞扬,有人称赞别人贤能,实情却在于排斥贬损。”皇帝说:“阴险狡诈的`一类人,各个朝代都无法根绝。”

皇帝让大臣商议册立皇后,参知政事赵安仁认为刘德妃家族门第低微,不如沈才人是宰相门庭出身。皇帝听了虽然不高兴,但是明察他秉持正道,没有责罚他。后来有一天,皇帝神态从容地跟王钦若谈论大臣当中谁德高望重,王钦若想排挤赵安仁,就称赞他说:“没人比得上赵安仁。”皇帝说:“凭什么这样说呢?”王钦若说:“赵安仁先前受到前任宰相沈义伦赏识,至今不忘往日的恩德,一直想着报答他。”皇帝沉默了,从此之后有意贬斥赵安仁。皇帝曾经告诉王旦说:“听说赵安仁在中书省不亲自处理事务,向我呈报公务的时候也从不提出自己的不同看法,你可以解除他的职务。”王旦回答说:“赵安仁很识大体,平日呈奏的草案,都是先经同僚商议确定,这才敢向您禀奏听候发落的。我经常看到那些在您面前临时变更意见的人,他们都是在迎合陛下的旨意。赵安仁不提出异议,这是由于他坚持操守原则。”皇帝说:“他能这样做吗?你可以告诉他,让他更努力工作。”

王旦想要引荐李宗谔做参知政事,曾经把想法告知王钦若,王钦若口头说好好。李宗谔家庭贫困,俸禄不够给儿女办理婚事,王旦前后帮助他很多钱财,王钦若知道这事。按照惯例,新任参知政事向皇帝谢恩的时候,皇帝赏赐的财物价值接近三千缗。王钦若于是秘密报告皇帝:“李宗谔欠下王旦私人钱财,王旦想引荐李宗谔任参知政事,让他获得皇帝赏赐来抵偿欠下自己的债务,不是为朝廷举荐贤人。”第二天,王旦果真把李宗谔的名字呈报给皇帝作为举荐对象。皇帝脸色都变了,不答应他。

皇帝曾经把《喜雪诗》颁赐给左右大臣,诗中却误用了其他韵部的字做韵脚。王旦想告知皇帝,王钦若说:“天子写的诗,难道该由别人去指正?”王旦于是作罢。王钦若退朝后,急忙秘密把韵脚不对的事禀告皇帝。后来皇帝对中书省、枢密院的大臣们说:“前时我颁赐给诸位的诗,如果不是王钦若告诉我有瑕疵作了更正,几乎被众人讥笑。”王旦连声恭

敬应诺。

(大中祥符九年)七月辛亥日,蝗虫从京城飞过。第二天,有的执政大臣在袖里装着死蝗虫进献给皇帝看,并说:“蝗虫其实都死了,请求在朝廷上展示给群臣看。”还要带领百官来庆贺。王旦说:“出现蝗虫造成灾害,灾害消停了,是侥幸的事,又庆贺什么呢?”大家苦苦请求,王旦则坚决主张说不能这样做,事情这才罢休。中书省、枢密院大臣奏事,正在这时飞蝗又蔽天而过,还有蝗虫掉落到大殿、朝堂之间。皇帝回头对王旦说:“假如百官正在庆贺蝗虫却这样凑热闹,难道不被天下人笑话吗!”

篇6:杯弓蛇影文言文与翻译

杯弓蛇影文言文与翻译

杯弓蛇影文言文与翻译

【原文】

乐广字修辅,迁河南伊,尝有亲客,久阔不复来,广问其故,答曰:“前在坐,蒙赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之,既饮而疾。”于时河南听事壁上有角,漆画作蛇。广意杯中蛇即角影也。复置酒于前处,谓客曰:“酒中复有所见不?”答曰:“所见如初。”广乃告其所以,客豁然意解,沉疴顿愈。

【注释】

(1)选自《晋书·乐广传》。《晋书》,唐代房玄龄等著,纪传体晋代史,共一百三十卷。《风俗通》一书也记有类似故事。

(2)尝:曾经。

(3)亲客:关系密切的朋友。

(4)久阔:久别不见。阔,阔别,离别,疏远。

(5)广:即乐(yuè)广,字彦辅,河南阳淯(yù)(今河南省阳市附近)人。

(6)蒙:受,承蒙。承人厚意,表示感谢时常用的谦词。

(7)意甚恶(wù)之:心里十分厌恶它。恶,讨厌,憎恨;之,代词,指蛇。

(8)既饮而疾:喝下去以后,就生起病来了。疾,病,身体不舒适。

(9)于时:在那个时候,当时。

(10)河南:晋朝郡名,在今河南省北部黄河两岸一带。

(11)听事:官府办理政事的厅堂,亦作“厅事”。

(12)角:角弓,用牛角装饰的弓。

(13)漆画作蛇:(在弓上)用漆在弓上画了蛇。

(14)意:意料,想。

(15)不(fǒu):同“否”。不,多用在表示疑问的句子末尾。

(16)乃:便

(17)所以:因由,原因。

(18)豁(huò)然:于此形容心怀舒畅。

(19)意解:不经直接说明而想通了某一疑难问题,放下了思想负担。

【翻译】

乐广字修辅,在河南做官,曾经有一个亲密的朋友,分别很久不见再来,乐广问朋友不来的.原因,友人回答说:“前些日子来你家做客,承蒙你给我酒喝,正端起酒杯要喝酒的时候,看见杯中有一条蛇,心里十分害怕它,喝了那杯酒后,就得了重病。”当时,河南厅厅堂的墙壁上挂着一张弓,弓上有一条用漆画的蛇。乐广猜想杯中的蛇就是弓的影子了。他在原来的地方再次请那位朋友饮酒,对朋友说道:“酒杯中是否又看见了什么东西?”朋友回答说:“所看到的跟上次一样。”于是乐广就告诉他其中的原因,客人心情豁然开朗,疑团突然解开,长久而严重的病顿时治好了。

篇7:《甘泽想与不胜》文言文注释

《甘泽想与不胜》文言文注释

夏后相与有扈战于甘泽而不胜。六卿请复之,夏后相曰:“不可。吾地不浅,吾民不寡,战而不胜,是吾德薄而教不善也。”于是乎处不重席,食不贰味,琴瑟不张,钟鼓不修,子女不饬①,亲亲长长,尊贤使能。期年而有扈氏服。故欲胜人者必先自胜,欲论人者必先自论,欲知人者必先自知。《诗》曰:“执辔如组②。”孔子曰:“审此言也可以为天下。”子贡曰:“何其躁也?”孔子曰:“非谓其躁也,谓其为之于此,而成文于彼也,圣人组修其身,而成文于天下矣。”故子华子曰:“丘陵成而穴者安矣,大水深渊成而鱼鳖安矣,松柏成而涂之人已荫矣。” 《吕氏春秋》

注释:①饬:一本作“饰”。

②组:编织。前人注:“夫组织之匠,成文于手,犹良御执辔于手而调马口,以致万里也。”

17.解释文中加点的词:(4分)

①钟鼓不修 ②期年而有扈氏服

③期年而有扈氏服 ④审此言也可以为天下

18.选出下列加点字词性和意义相同的'一项:( )(3分)

A.审此言也可以为天下 谓其为之于此 B.非谓其躁也 其皆出于此乎?

C.战于甘泽而不胜 而成文于彼也 D.是吾德薄而教不善也 而翁归,自与汝复算耳

19.把下列句子翻译成现代汉语:(6分)

①子女不饬,亲亲长长,尊贤使能。

②圣人组修其身,而成文于天下矣。

20.文中讲的“自胜”就是指“□□而□□”。(2分)

21.从文中看,夏侯相是 、 的人。(2分)

17.①整治、设立(修理、修饰) ②满一年(一周年) ③臣服(顺服) ④明白(知道、理解、懂得、仔细思考、仔细审查)(4分)

18.C(3分)

19.①子女衣饰朴素(不修饰、不装饰),亲近亲属,敬重长者,尊重贤人,任用能士。(3分)(得分点:饬,亲、长,四个形容词作名词)

②圣人修养自身,而能成就大业造福天下。(3分)

(得分点:组修,成文于天下,句意整体通顺)

20.德厚教善(2分)(词语顺序可颠倒)

21.有自知之明、善于反思、善于自省、反省(1分)善于实施教化、善于付诸行动(1分)(2分)(想法类、行动类两面)

篇8:范与兰文言文翻译

范与兰文言文翻译

范与兰

范与兰七十有三好琴喜种兰及盆池小景。

建兰三十余缸,大如簸箕。早舁而入,夜异而出者,夏也;早舁而出,夜舁而入者,冬也;长年辛苦,不减农事。花时,香出里外,客至坐一时,香袭衣裾,三五日不散。余至花期至其家,坐卧不去,香气酷烈,逆鼻不敢嗅,第开口吞欱之,如沆瀣焉。花谢,粪之满箕,余不忍弃,与与兰谋曰:“有面可煎,有蜜可浸,有火可焙,奈何不食之也?”与兰首肯余言。

与兰少年学琴于王明泉,能弹《汉宫秋》、《山居吟》、《水龙吟》三曲。后见王本吾琴,大称善,尽弃所学而学焉,半年学《石上流泉》一曲,生涩犹棘手。王本吾去,旋亦忘之,旧所学又锐意去之,不复能记忆,究竟终无一字,终日抚琴,但和弦而已。

所畜小景,有豆板黄杨,枝干苍古奇妙,盆石称之。朱樵峰以二十金售之,不肯易,与兰珍爱,“小妾”呼之。余强借斋头三月,枯其垂一干,余懊惜,急舁归与兰。与兰惊惶无措,煮参汁浇灌,日夜摩之不置,一月后枯干复活。

译文

范与兰,七十三岁,喜欢弹琴,也喜欢种兰花和小盆景。

种有建兰(兰花的一种)三十多缸,都像簸箕那么大。

早晨抬进来,夜晚抬出去(这里的“舁”错印成了“异”,舁是抬的'意思)——这是夏天;早晨抬出去,夜晚抬进来的——这是冬天;长年辛苦,从不耽误管理。花开时,芳香传出一里外,客人来坐一会儿,香气熏衣服,三五天味儿都不散。我于开花季节到他家,坐、卧都不愿离开,由于香气太酷烈,顶着人鼻子都不敢闻,如果开口吞吸,像饮露水。

花谢了,扫起来的花瓣满满一簸箕。我不忍心丢弃,与范与兰商量:“可以用面煎,用蜂蜜浸,用火焙干,为啥不吃了它呢?”范与兰答应了我的话。范与兰少年时跟从王明泉学琴,能弹《汉宫秋》、《山居吟》、《水龙吟》三个曲子。

后来见到王本吾弹琴,大大叫好,尽将以前学的丢弃再重头学起,半年学会《石上流泉》一曲,但手法仍然生涩。王本吾走了,很快又忘了,原先学的又坚决丢弃,再也记不得,到了儿一个曲子都不会,一天到晚弹琴,只剩“和弦”(没有谱随意乱弹)而已。保留的小盆景,有豆板黄杨,枝干苍古奇妙,搭配的盆和石都恰到好处。朱樵峰出二十两银子买,不肯卖。范与兰对这个盆景特别珍爱,用“小妾”称呼它。我强行借来放在书斋里三个月,一枝垂干枯了,我十分懊惜,急忙搬回去还给范与兰。范与兰惊惶失措,煮参汤浇灌,日夜抚摸不停,一个月后枯干竟然复活了。

篇9:黠鼠文言文与翻译

原文:

苏轼夜坐,有鼠方啮,拊床而止。既而复作。使童子烛之,有橐中空,嘐(xiāo)聱(āo)聱,声在橐中。曰:“嘻!此鼠之见闭而不得去者也。”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂有鬼耶?”覆而出之,堕地乃走。虽有敏者,莫措其手。(注:橐,口袋。)

翻译:

苏轼某夜闲坐,听到有老鼠咬东西,他拍一下床,咬的声音就停息了。过了一会儿,咬的声音又响起来,苏轼让书童点着蜡烛照照看,这才听到空口袋中发出嘐嘐聱聱的叫声。惊奇地说:“呀,这只老鼠被装在口袋里不能离开了。”轻轻打开口袋一看,空空的什么也没有。将蜡烛举起来寻找,(发现)口袋里有一只死老鼠。童子惊奇地说:“这老鼠刚才还发出咬东西的声音,怎么这么快就死了?刚才那是什么声音,难道有鬼了吗?”童子将口袋翻过来倒出“死”老鼠,然而,老鼠刚一着地就(箭一般)逃走了。即使眼疾手快的人,也来不及动手(抓住它)。

篇10:狐与葡萄文言文翻译

狐与葡萄文言文翻译

原文

于一月之夏,一狐过一园,其停泊了一大串熟透而酝之葡萄前。其从朝至今无物不食乎?!狐欲:我正渴?。遂退数步,前一冲,跳起来,而不足于葡萄。狐退数步复试已葡萄。一,二二次,三三次,然皆未得葡萄。狐又试试也,皆无功,最其后,其决弃,其昂首,且行且语:“我敢必其为酸者。”。”欲摘葡萄之孔雀曰:“既是酸者则不食之。”。”孔雀又告之备摘葡萄之长颈鹿,长颈鹿无摘,长颈鹿告于树之狙,猴曰:“吾不信?,吾种之葡萄不知乎?必是甜者。”。”猴遂摘其一食之,食之甚香。

译文

在一个炎热的夏日,一只狐狸走过一个果园,它停在了一大串熟透而多汁的葡萄前。它从早上到现在一点儿东西也没吃呢!狐狸想:“我正口渴呢。”于是他后退了几步,向前一冲,跳起来,却无法够到葡萄。狐狸后退了几步继续试着够葡萄。一次,两次,三次,但是都没有得到葡萄。狐狸试了又试,都没有成功。最后,它决定放弃,它昂起头,边走边说:“我敢肯定它是酸的。”正要摘葡萄的孔雀说:“既然是酸的那就不吃了。”孔雀又告诉了准备摘葡萄的长颈鹿,长颈鹿没有摘,长颈鹿告诉了树上的猴子,猴子说:“我才不信呢,我种的葡萄我不知道吗?肯定是甜的。”猴子说着便摘了一串吃了起来,吃的非常香甜。寓意是我们要实事求是,不要因为自己利益的损失而欺骗别人。在经历了许多尝试而不能获得成功的时候,有些人往往故意轻视成功,欺骗别人和自己以此来寻求心理安慰。

篇11:鹦鹉与八哥文言文翻译

鹦鹉与八哥文言文翻译

鹦鹉与八哥文言文翻译

原文:

山梁货店市肆,养鹦鹉甚惠。东关口市肆有料哥,亦能言。两店携二鸟相较:鹦鹉歌一诗,料哥随和,音清越不相上下。料哥再挑与言,不答一字。人问其故,曰:“彼音劣我,而黠胜我,开口便为所窃矣。”

臬司有爱子。病笃,购以娱之。贾人笼之以献。鹦鹉悲愁不食,自歌曰:“我本山货店中鸟,不识台司衙内尊。最是伤心怀旧主,难将巧语博新恩。”留之五日,苦口求归,乃返之山货店,垂颈气尽

万历年间事也。

译文

山梁货店的`鹦鹉十分聪明。东关口店铺的鹩哥,也会说话。两家店拿这两只鸟作比较:鹦鹉吟了一首诗,鹩哥也说了同样的一首,声音清越与鹦鹉不相上下。鹩哥又说了些,鹦鹉却不说了,别人问鹦鹉为何这样,鹦鹉说,他说话的本领不如我,却十分狡猾,我一开口他就偷学去。

臬司的爱子,病的很重,买下鹦鹉作为消遣,山梁货店得老板把鹦鹉用笼装上,献给了他。鹦鹉悲愁不肯吃食,自言道:“我本是山货店中鸟,不认识尊贵的臬司大人。我最怀念我的老主人,无法用精妙的语言波的新主人你的喜爱。”鹦鹉在臬司家中呆了5天,哀求回去,最后终于得到自由,回到山货店中,可是一到那里就垂颈而亡了。

这是明万历年前的事情

尺有所短寸有所长童话作文

经典成语故事三年级

古代寓言故事读后感

古代短篇寓言故事

三年级的成语故事有哪些

成语寓言故事:各有所长

古代贺表范文

小学生必读中国古代寓言故事

有哪些寓言成语

短文两篇翻译

甘戊与船夫文言文翻译
《甘戊与船夫文言文翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【甘戊与船夫文言文翻译(共11篇)】相关文章:

高中文言文重点翻译2023-08-08

《战国策·韩三·韩珉相齐》原文及翻译2023-05-23

韩休为相的原文和翻译2022-09-08

《尺有所短寸有所长》的教学设计方案2022-07-10

信息技术教学案例二2022-06-22

人教版尺有所短寸有所长教学设计2022-10-31

一钱莫救文言文翻译2022-10-16

高三化学一轮复习计划2023-06-24

谢翱《登西台恸哭记》阅读答案附译文2023-06-14

非攻文言文翻译2024-04-02