那些季节,那些未明

时间:2022-05-06 12:18:28 其他范文 收藏本文 下载本文

那些季节,那些未明((合集10篇))由网友“迟迟”投稿提供,以下是小编整理过的那些季节,那些未明,欢迎阅读与收藏。

那些季节,那些未明

篇1:那些季节,那些未明

青春会给所有的季节一些忧伤,但我不知道这些忧伤是关于你的青春,还是青春的你。

当爱的义无返顾时,才知道她们早已离开了这个季节。

冬天不紧不慢地离开,我却长大了一岁。那些在以前看来很远的东西,突然离的我很近,我发现我被那些突如其来的琐事发呆了,我发呆了。也许理所当然,也许真的面对了未知,我被恐慌了,好长一段时间,我想自己成了陌生人。对这个蓝色的天空成了忧郁的心情。其实,真的不想把自己的青春跟忧郁搭成线,把蓝色看成忧郁的对白,但那时觉的无能为力,就义无返顾的把自己圈进渺茫中。心理会很安静,一个人的安静到一个人的孤单,再到一个人的忧郁,我始终跟忧伤挥手告别和相遇。

冬天过去后,心就一直起伏不定,晃动的厉害。颠沛流利的生活,随着时间跌跌落落。我开始习惯这些琐碎,开始惯性的释然一切。

一月,大家都忙着过年,我在三十哪天,晕晕的睡了一天,起来后混昏沉沉,突然听见炮响,索然不知所措,跑去洗完脸,清醒过来,然后就坐在书桌前,对着窗外,看不属于自己的一切,包括“年”。

二月很快地过去,飘过雪的天空开始暖和起来,阳光也没有冬天那种灼热地刺痛的感觉。我不明白,冬天会有灼热的温度,所以二月过的还比较纯实,心情也好了很多。

三月过了大半,终于下起了春雨,下的轰轰烈烈,我彻头彻尾的感受了她们一片热情。在街上走着,邋邋遢遢,我觉得我不去当纤夫太后悔了,我想他们现在肯定很轻松,虽然现在和我一样邋遢地走着,但船被涨起的浪潮做平滑运动,他们脸上充满灼热的生气。

三月,在那场大雨后,天气开始递变,温度慢慢降低,冷风吹来,带起一身的颤抖。我开始加衣服,一件一件的往身上套。三月,季节和我们开了一个天大的玩笑。风筝在没有断线时,却飞走了!而这个三月,我们的手还没来得及从袖筒抽出来,就匆匆地飘落而过。

四月开始时,我正捧着一本书坐在一个角落里翻看,故事快要接近结尾,里面的主人公频繁地出现。她们的眼泪每天打湿我的思绪,站在狗尾巴上,我无奈四月。那些关于青春的情愫,我们正在离开。

当我已经长大了,我不在执着那些装饰,当我已经长大了,我怀念那些关于我和我的季节。当四月快要结束了,突然看见了燕子在天空飞翔,我的心也开始飞扬。我不懂心为什么有一种离开的冲动,我说;“燕子,你不要离的我太近好不好,不然我怕当有一天看不见你了,我的心会破碎。

从四月第一天,便寻找不离开的理由,寻寻濯濯,到最后一塌糊涂,现在才知道,一成不变的还是一成不变,四月,在下完一场雨后,在难过中离开了,下那场雨时,我坐在教室里,聆听她们的声音,节奏蔓延开来,我期盼下课的铃声快点响起,再飞跑出教室,去看那些阴罹的暗云,感觉那些不和谐的音符。

季节开始沉默,我开始沉默,明天,谁知道?当我们不再想起,季节,已经走了一大半,一月接一月地消失,六月,七月仿佛已经被刺痛了。

那些背道而驰的,也爱的那么义无返顾!那季,我们的泪殇,心已成泡漠,浮落在海面,在海浪中,在一个看不到坐标的经纬中,我孤寂的抬望眼黑夜!

季节,我的未明,我的伤痛!

篇2:东方未明

朝代:先秦

原文:

东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。

东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。

折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。

译文及注释

译文

东方还未露曙光,衣裤颠倒乱穿上。衣作裤来裤作衣,公家召唤我忧急。

东方还未露晨曦,衣裤颠倒乱穿起。裤作衣来衣作裤,公家号令我惊惧。

折下柳条围篱笆,狂汉瞪眼真强霸。不分白天与黑夜,不早就晚真作孽。

注释

①衣裳:古时上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。

②公:公家。

③晞(xī 希):“昕”的假借,破晓,天刚亮。

④樊:即“藩”,篱笆。圃:菜园。

⑤狂夫:指监工。一说狂妄无知的人。瞿瞿(qù 去):瞪视貌。

⑥不能辰夜:指不能掌握时间。辰,借为“晨”,指白天。

⑦夙:早。莫(mù 暮):古“暮”字,晚。

鉴赏

关于诗的主题,《毛诗序》说:“《东方未明》,刺无节也。朝廷兴居无节,号令不时,挈壶氏(掌计时的官员)不能掌其职焉。”古代学者意见分歧不多。今人一般认为这首诗是反映劳动者对繁重劳役的怨愤。全诗三章,诗人并没有用很多笔墨去铺叙具体的劳动场面,或者诉说劳动如何艰辛,而是巧妙地抓住一瞬间出现的难堪而苦涩的场面来写:当一批劳累的人们正酣睡之际,突然响起了公家监工的吆喝声,催促着他们去上工。这时东方还没有一丝亮光,原来寂静的夜空,一下子被这叫喊声打破,劳工们一个个被惊醒过来,黑暗中东抓西摸,手忙脚乱,有的抓着裤管套上胳膊,有的撑开衣袖伸进双腿。一时间,乱作一堆,急成一团,真可谓洋相出尽。人们不禁要问:为什么监工的这一叫喊,劳工们竟吓得如此手脚失措呢?不消说,这是因为长久以来他们受到残酷压迫的结果,日常只要稍不留意就会遭到公家处罚,受皮肉之苦乃是寻常之事。因此尽管还在黑夜,监工的一声吆喝,谁还敢怠慢一步!诗人正是抓住了这一特殊的时刻,突出“颠倒衣裳”这一在特定环境下发生的典型细节,在两章诗中反覆叙写,一再渲染。通过这一强化,既画出了这伙苦力慑于淫威的惧怕心理,又写出了他们所受的非人待遇,像牲口一样被驱使,没日没夜为主人劳作,却得不到丝毫人身自由。“颠倒衣裳”这一描写,清牛运震《诗志》以为“奇语入神,写忽乱光景宛然”,确实,它起到了以少总多的艺术效果。这两章看似平静的叙述,实际上已蕴藏着劳工们的不平之鸣,两章末句“自公召之”、“自公令之”,正透露出这些被劳役者已开始意识到——他们受苦受难的根源来自 “公”。

紧接着第三章便从他们当下的劳作写起。原来他们半夜被驱赶来是砍柳枝编菜园篱笆,监工的`正瞪着可怕的大眼监视着。“狂夫”的称谓隐含着被劳役者对监工凶狠面貌的揭露和怨恨。末两句“不能辰夜,不夙则莫”,则是“东方未明”的延伸,点出这些被劳役的人们不但要起早,而且还要摸黑;这也不是偶然性的一朝一夕的事,而是穷年累月莫不如是。诗人由此拓展了此篇的内容,也暗示了被劳役者胸中的不满与反抗,相信总有一天他们也会如同《魏风·硕鼠》歌唱的那样:“逝将去汝,适彼乐土!”

据李塨《诗经传注》、方玉润《诗经原始》、丁以此《毛诗正韵》、王力《诗经韵读》等之说,此诗每章两韵:一、二句一韵,三、四句一韵。译诗韵脚从之。

篇3:诗经《东方未明》

朝代:先秦

作者:佚名

原文:

东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。

东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。

折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。

译文

东方还未露曙光,衣裤颠倒乱穿上。衣作裤来裤作衣,公家召唤我忧急。

东方还未露晨曦,衣裤颠倒乱穿起。裤作衣来衣作裤,公家号令我惊惧。

折下柳条围篱笆,狂汉瞪眼真强霸。不分白天与黑夜,不早就晚真作孽。

注释

①衣裳:古时上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。

②公:公家。

③晞(xī 希):“昕”的假借,破晓,天刚亮。

④樊:即“藩”,篱笆。圃:菜园。

⑤狂夫:指监工。一说狂妄无知的人。瞿瞿(qù 去):瞪视貌。

⑥不能辰夜:指不能掌握时间。辰,借为“晨”,指白天。

⑦夙:早。莫(mù 暮):古“暮”字,晚。

篇4:四叶未明作文

四叶未明作文

我不知从何讲起,此时的我像一个被快乐包围的孩童,对于前途充满着向往,仿佛四叶草所寓示的那样,一直幸福下去。

刚从北京来到上海,我就不停地写着邀请函,站着写,坐着写,忙得不亦乐乎,因为这件事对我来说,意义重大,我要尽力邀请世界各地的朋友齐聚上海,共享欢乐。

想着想着,思绪被拉回到从前。

伴随着一阵清脆的鞭炮声,一个孩子出生了,无数双眼睛里流出了幸福的眼泪,因为我是他们的希望,唯一的盼头!那年,是1949年。

就这样,我在亿万双眼睛的见证下逐渐成长。

9岁的我,理所当然地被称为懵懂少年,对一切都充满了好奇,急于表现自己,却从不顾及后果。就这样,一场浩浩荡荡的“”运动就此展开了。尽管当时我充满信心,但后果却不堪设想。我不曾怪过自己,因为我认为:成长是需付出代价的,尝试中,过错在所难免。

17岁,性情急速逆转,变得有些不羁,对一切都抱着怀疑的态度,不相信任何人、任何事。最后,一场“”又悄然兴起。这一次,结局更加惨淡,教训更加深刻,家人苦不堪言。这才体会到,过错是暂时的遗憾,而错过是永远的遗憾。我仿佛坠入万丈深渊,我所向往的世界我永远抵达不了,向往幸福的同时又坚信幸福永远不会降临。当时心情一再低落,就这样浑浑噩噩地处于人生低谷。

21岁,是我人生的大转折,当我意识到时间抓起来就是金子抓不住就是流水时,我内心的斗志一点点被激活。倚天神剑尽显家威,向科技迈进,科学成为发展的方向和动力。欣喜之余,发现原来一直以为无法抵达的,付出努力后都已抵达。

自此,渴望进步的小草在心中疯长。终于,在1978年那个伟大的时刻,决定在希望的田野撒下一颗颗奋发上进的种子,培育出大量成功的幼苗。

总结经验,我发现,在挫折中上进,在磨难中成长。渐渐地,一步一个脚印,步入正轨。每每静下心来,仿佛可以嗅到幸福的浅香。

我不曾抱有太大的希冀,但也未曾停过追求进步的`步伐,总有一盏灯,使我的生活充满光亮。

迎面吹来凉爽的风,让我的思绪得以回到眼前。

60年了,沧海转眼成桑田。60年前,我选择了一条布满荆棘的路,它坎坷不平,但最终还是“山穷水尽疑无路,柳暗花明又一村”,禀乘着信念,专心走自己的路。回顾时,发现那崎岖蜿蜒的道路也是我人生旅途中一道别样的风景线。

有人说,得到真正的四叶草是幸福的。因为随处可见的四叶草其实只有三片叶子,而那最可贵的第四片叶子只有在上万株四叶草中才有可能出现。

现在的我,经历过挫折,经历过不断进步与提高的过程,正在向着希望、幸福迈进,已经找到了我人生中的三片叶子,对着第四片叶子,我充满了无限的憧憬,也坚定了我追求向上的信念。

我相信,这样一片未知的叶子,必将带给我新的启迪。一个无限光明、无限风光的明天必将到来。我坚信着,也期盼着!

篇5:诗经《东方未明》赏析

诗经《东方未明》赏析

东方未明,颠倒衣裳。

颠之倒之,自公召之。

东方未晞,颠倒裳衣。

颠之倒之,自公令之。

折柳樊圃,狂夫瞿瞿。

不能辰夜,不夙则莫。

注释:

颠倒衣裳:颠倒了上装和下装。古代上装称衣,下装称裳。

公:公室;

晞:音希,天刚亮

樊圃:编篱笆,构筑园圃。

瞿瞿:惊慌失色的'样子。

辰夜:早晨和夜晚。

夙:早。

莫:音木,古暮字

赏析:

《东方未明》描写公室服役的紧急与繁忙,表达了当事人的怨怒。其中“颠倒衣裳”,暗中摸索穿错衣裳的细节短现了催逼的紧张和狼狈的情景。

篇6:诗经东方未明赏析

颠倒衣裳①。

颠之倒之,

自公召之②。

东方朱晞③,

颠倒裳衣。

倒之颠之,

自公令之。

折柳樊圃(4),

狂夫瞿瞿⑤。

不能辰夜(6),

不夙则莫(7)。

【注释】

①衣:上身穿的衣服。裳:下身穿的衣服。②公:指王公贵族。 ③晞(xT):破晓。④樊:篱笆。圃:菜园。⑤瞿瞿:瞪着眼睛看 的样子。(6)不能:不能分辨。辰:白天。(7)夙(su):早。莫:同 “暮”,晚。

【译文】

东方黑暗天没亮,

急忙穿衣搞颠倒。

颠来倒去穿不好,

只因国君命令到。

东方黑暗天没亮,

慌忙颠倒穿衣裳。

颠来倒去穿不好,

只因国君召唤忙。

折柳编篱围菜园,

狂夫监工瞪着眼。

不分白天和夜晚,

不是起早就睡晚。

【鉴赏赏析】

国君一句话,小民累趴下。心慌意乱之中,竟连衣服怎么穿都闲不清楚了,更不用说其它。这种身不由己地服劳役,自然不是件愉快的差事。它的驱动力是内心的畏惧,而不是现实的利益或自我的意志。

由畏惧到丧失自我意志,是一个从人变为工具和机器的过程。 机已只是一个物件,没有生命,不能思考,只能供人操纵,使唤。照此看来,同样是干活儿,在本质上却有天壤之别。

一种活儿是为生存必需,比如种田打猎,这是不得不如此的迫不得已,不劳动就不得食。虽然带有某种被迫的意味,却是为了自己的.生存。一种活儿是为他人做嫁衣,比如为官方服苦役,这也是不得不如此的迫不得已,不去就会危及自己的生存,乃至丢掉生存所必需的一切。这虽是为了生存,却是被恐惧所驱使。一种活儿是为干活儿而干活儿,比如园中种花,种花既可劳动四肢,又可赏心悦目。这不是为了生存的必需,而是对自我能力的一种证明和赏识。

谁会愿意在恐惧的驱使下为他人做嫁衣裳呢?谁会愿意做没有意志和生命的机器呢?但是,人的确不能自由选择,经常被看得见和看不见的力量控制和操纵着。这个事实是无情的。

篇7:《东方未明》鉴赏及译文

《东方未明》

先秦:佚名

东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。

东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。

折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。

篇8:《东方未明》鉴赏及译文

东方还未露曙光,衣裤颠倒乱穿上。衣作裤来裤作衣,公家召唤我忧急。

东方还未露晨曦,衣裤颠倒乱穿起。裤作衣来衣作裤,公家号令我惊惧。

折下柳条围篱笆,狂汉瞪眼真强霸。不分白天与黑夜,不早就晚真作孽。

《东方未明》注释

衣裳:古时上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。

公:公家。

晞(xī 希):“昕”的假借,破晓,天刚亮。

樊:即“藩”,篱笆。圃:菜园。

狂夫:指监工。一说狂妄无知的人。闻一多“风诗类钞”曰:“夫之在家,从不能守夜之正时,非出太早, 即归太晚。妇人称之为狂夫。”他以为此诗出自妇人口吻。而且“折杨柳为园圃之藩篱,所以防闲其妻者 也。离去复于篱间瞿瞿然窥视,盖有不放心之意”。

瞿瞿(jù ):瞪视貌。

不能辰夜:指不能掌握时间。辰,借为“晨”,指白天。

夙:早。莫(mù 暮):古“暮”字,晚。

篇9:《东方未明》鉴赏及译文

这首诗在一定程度上真实反映了那个时代的现实生活,使读者犹如身临其境,感受到奴隶们心底隐藏着一种压抑已久而行将喷发的愤怒。正因为作者是从奴隶的身世遭际出发,抒发对于现实的愤懑,带有强烈的感情色彩,因此对统治阶级确实有一种活生生的鞭辟入里的揭露和批判作用,使读者产生感情上的共鸣。

前两章“东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。东方未晞,颠倒裳衣。颠之倒之,自公令之。” 诗人并没有用很多笔墨去铺叙具体的劳动场面,或者诉说劳动如何艰辛,而是巧妙地抓住一瞬间出现的难堪而苦涩的场面来写:当一批劳累的人们正酣睡之际,突然响起了公家监工的吆喝声,催促着他们去上工。这时东方还没有一丝亮光,原来.寂静的夜空,一下子被这叫喊声打破,劳工们一个个被惊醒过来,黑暗中东抓西摸,手忙脚乱,有的抓着裤管套上胳膊,有的撑开衣袖伸进双腿。一时间,乱作一堆,急成一团,真可谓洋相出尽。天还没亮,官差即来催促起床,上工的命令就已经下达了,以致可怜的役夫们在忙乱之中把两手伸进裤管,把两脚蹬进袖筒,竟然把上下衣裳颠倒穿了。按理说,上下衣裳的.区别是很大的,能够穿颠倒了,不光是因为天黑的原因,恐怕更主要的原因在于役夫们并没从梦中醒来,他们可能头天夜里睡得很晚,疲乏的身子包括疲乏的大脑尚未缓过神来。这一情节极富戏剧性,十分幽默好笑,却又饱含悲愤,笑中滴泪,生动曲折地反映出了酷吏的凶狠以及役夫的凄惨。“颠倒衣裳”的细节描写,便运用得真实巧妙,写出了奴隶们在公爷的吆呼催促下摸黑穿衣裳的不堪处境。前两章的“颠倒”二字,还会令人自然联想到末一章“风”(早上与“莫”(即“幕”,晚上)的“颠倒”。衣裳的错乱,黑(夜)白(天)的颠倒,正说明了社会现实的不合理。既意在言中,又寄意言外,可谓一语双关。

最后一句“折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫”说明:报时辰不是提前就是太晚。这诗是讽刺国君号令不准的诗,而国君的‘不时’,又在于司时的官吏不负责任。古时无准确的钟表,故而司时的官吏就显得十分重要了,如果司时的官吏每天搞错一点点,积年累月,经过一定时间,就可能出现巨大的误差。司时官吏失职,当然朝廷秩序也会一片混乱。本诗在于讽刺司时官吏不准确报时,以致群臣见国君的时间混乱,官员手忙脚乱,心中忐忑不安,唯恐误时,遭到国君责怪。“折柳樊圃”和“狂夫瞿瞿”,也是两个典型的细节描绘,寥寥八个字,就把奴隶们艰辛的苦役和监工走狗的凶恶嘴脸和盘托出,一泻无余。这些描绘都切合环境和人物身份,读来仿佛见其人,闻其声,神态态毕现,栩栩如生,颇有真实感。

全诗三章,皆为四句。每句两个音拍。前两章运用回环复沓的艺术手法,渲染环境气氛,突出事物特点。且以工整的排列。朗朗上口的语言形式,尽情抒发抑郁情感,增强了音乐效果。第三章则转变风格,避免通篇一致的枯燥感,显得起伏有致,使得诗作的另一突出特点是通篇明白晓畅,语言通俗易懂,未明颠倒狂夫不能等都是人们常用的日常语言,以此为诗质朴自然,充满无限的生命。

《齐风·东方未明》在结构形式和艺术手法上也很有特点。其一,《东方未明》为乐歌,在结构上回环复沓。第一章和第二章中有些句子只换了一个或几个字。 这种回复重叠,规律中有变化,严格中有自由,既是歌唱时的和声,也是表述意思的层层递进和对内涵的强化作用。(《随园诗话》)但就作诗而言,重词叠句与反复咏唱是为着尽情抒发情感的需要,这在《诗经》其他诗作中和后世民歌中也经常运用。这样有利于突出事物特征,渲染环境气氛,增强音乐效果,给人留下深刻难忘的印象;同时,也便于记忆与传诵。其二,诗人善于通过细节的描绘来反映生活。例如“颠倒衣裳”的细节描写, 其三,语言通俗易懂,读之琅琅上口。例如“东方”、“未明”、“颠倒”、“倒颠”、“狂夫”、“不能”等词汇,都是人们常用的口头语言,用在诗中,质朴自然,恰如其分。这些词语历经了三千余年的风雨,仍然葆有无限的生命力,至今保存在人们的口头与书面用语之中。此外,全诗以四言句为形式,每句两个音拍,二二的节奏。前两章排列工整,键行和押韵有规律;第三章则起伏有致,跌宕变化。这种不拘一格的韵律节奏,也体现了当时劳动人民口头歌谣创作的艺术特点。

篇10:东方未明原文及赏析

东方未明原文及赏析

原文:

东方未明

[先秦]佚名

东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。

东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。

折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。

译文及注释:

译文

东方还未露曙光,衣裤颠倒乱穿上。衣作裤来裤作衣,公家召唤我忧急。

东方还未露晨曦,衣裤颠倒乱穿起。裤作衣来衣作裤,公家号令我惊惧。

折下柳条围篱笆,狂汉瞪眼真强霸。不分白天与黑夜,不早就晚真作孽。

注释

衣裳:古时上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。

公:公家。

晞(xī希):“昕”的假借,破晓,天刚亮。

樊:即“藩”,篱笆。圃:菜园。

狂夫:指监工。一说狂妄无知的人。闻一多“风诗类钞”曰:“夫之在家,从不能守夜之正时,非出太早,即归太晚。妇人称之为狂夫。”他以为此诗出自妇人口吻。而且“折杨柳为园圃之藩篱,所以防闲其妻者也。离去复于篱间瞿瞿然窥视,盖有不放心之意”。

瞿瞿(jù):瞪视貌。

不能辰夜:指不能掌握时间。辰,借为“晨”,指白天。

夙:早。莫(mù暮):古“暮”字,晚。

赏析:

这首诗在一定程度上真实反映了那个时代的现实生活,使读者犹如身临其境,感受到奴隶们心底隐藏着一种压抑已久而行将喷发的愤怒。正因为作者是从奴隶的身世遭际出发,抒发对于现实的愤懑,带有强烈的感情色彩,因此对统治阶级确实有一种活生生的鞭辟入里的揭露和批判作用,使读者产生感情上的共鸣。

前两章“东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。东方未晞,颠倒裳衣。颠之倒之,自公令之。”诗人并没有用很多笔墨去铺叙具体的劳动场面,或者诉说劳动如何艰辛,而是巧妙地抓住一瞬间出现的难堪而苦涩的场面来写:当一批劳累的人们正酣睡之际,突然响起了公家监工的吆喝声,催促着他们去上工。这时东方还没有一丝亮光,原来.寂静的夜空,一下子被这叫喊声打破,劳工们一个个被惊醒过来,黑暗中东抓西摸,手忙脚乱,有的抓着裤管套上胳膊,有的撑开衣袖伸进双腿。一时间,乱作一堆,急成一团,真可谓洋相出尽。天还没亮,官差即来催促起床,上工的命令就已经下达了,以致可怜的役夫们在忙乱之中把两手伸进裤管,把两脚蹬进袖筒,竟然把上下衣裳颠倒穿了。按理说,上下衣裳的区别是很大的,能够穿颠倒了,不光是因为天黑的原因,恐怕更主要的原因在于役夫们并没从梦中醒来,他们可能头天夜里睡得很晚,疲乏的身子包括疲乏的大脑尚未缓过神来。这一情节极富戏剧性,十分幽默好笑,却又饱含悲愤,笑中滴泪,生动曲折地反映出了酷吏的凶狠以及役夫的凄惨。“颠倒衣裳”的细节描写,便运用得真实巧妙,写出了奴隶们在公爷的吆唿催促下摸黑穿衣裳的不堪处境。前两章的“颠倒”二字,还会令人自然联想到末一章“风”(早上与“莫”(即“幕”,晚上)的“颠倒”。衣裳的错乱,黑(夜)白(天)的颠倒,正说明了社会现实的不合理。既意在言中,又寄意言外,可谓一语双关。

最后一句“折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫”说明:报时辰不是提前就是太晚。这诗是讽刺国君号令不准的诗,而国君的'‘不时’,又在于司时的官吏不负责任。古时无准确的钟表,故而司时的官吏就显得十分重要了,如果司时的官吏每天搞错一点点,积年累月,经过一定时间,就可能出现巨大的误差。司时官吏失职,当然朝廷秩序也会一片混乱。本诗在于讽刺司时官吏不准确报时,以致群臣见国君的时间混乱,官员手忙脚乱,心中忐忑不安,唯恐误时,遭到国君责怪。“折柳樊圃”和“狂夫瞿瞿”,也是两个典型的细节描绘,寥寥八个字,就把奴隶们艰辛的苦役和监工走狗的凶恶嘴脸和盘托出,一泻无余。这些描绘都切合环境和人物身份,读来仿佛见其人,闻其声,神态态毕现,栩栩如生,颇有真实感。

全诗三章,皆为四句。每句两个音拍。前两章运用回环复沓的艺术手法,渲染环境气氛,突出事物特点。且以工整的排列。朗朗上口的语言形式,尽情抒发抑郁情感,增强了音乐效果。第三章则转变风格,避免通篇一致的枯燥感,显得起伏有致,使得诗作的另一突出特点是通篇明白晓畅,语言通俗易懂,未明颠倒狂夫不能等都是人们常用的日常语言,以此为诗质朴自然,充满无限的生命。

《齐风·东方未明》在结构形式和艺术手法上也很有特点。其一,《东方未明》为乐歌,在结构上回环复沓。第一章和第二章中有些句子只换了一个或几个字。这种回复重叠,规律中有变化,严格中有自由,既是歌唱时的和声,也是表述意思的层层递进和对内涵的强化作用。(《随园诗话》)但就作诗而言,重词叠句与反复咏唱是为着尽情抒发情感的需要,这在《诗经》其他诗作中和后世民歌中也经常运用。这样有利于突出事物特征,渲染环境气氛,增强音乐效果,给人留下深刻难忘的印象;同时,也便于记忆与传诵。其二,诗人善于通过细节的描绘来反映生活。例如“颠倒衣裳”的细节描写,其三,语言通俗易懂,读之琅琅上口。例如“东方”、“未明”、“颠倒”、“倒颠”、“狂夫”、“不能”等词汇,都是人们常用的口头语言,用在诗中,质朴自然,恰如其分。这些词语历经了三千余年的风雨,仍然葆有无限的生命力,至今保存在人们的口头与书面用语之中。此外,全诗以四言句为形式,每句两个音拍,二二的节奏。前两章排列工整,键行和押韵有规律;第三章则起伏有致,跌宕变化。这种不拘一格的韵律节奏,也体现了当时劳动人民口头歌谣创作的艺术特点。

四叶未明作文

春晓原文及翻译

《春晓》的原文及赏析

经典段落摘抄水浒传

诗经东方未明赏析

诗经东方未明

十一月你好励志短句说说

平安夜作文600字:平安夜的由来

浮沉经典语录

诗经《国风·齐风·东方之日》原文赏析

那些季节,那些未明
《那些季节,那些未明.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【那些季节,那些未明(合集10篇)】相关文章:

西周礼乐制度2022-08-07

水浒传的精彩片段摘抄2022-05-07

诗经·国风·齐风·南山2023-01-19

新的十一月句子2022-12-05

浮沉台词2023-09-04

十一月美好的加油句子2023-05-10

拜新月,拜新月李端,拜新月的意思,拜新月赏析2022-05-02

水浒传唯美段落摘抄2022-12-27

浮沉经典台词2024-03-08

关于梅花的诗句——《留春令·咏梅花》2024-02-06

点击下载本文文档