美国流浪老兵的双语故事(合集5篇)由网友“晚上吃啥”投稿提供,下面是小编为大家整理后的美国流浪老兵的双语故事,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
篇1:美国流浪老兵的双语故事
美国流浪老兵的双语故事
A simply incredible time-lapse video, released just in time for Veteran's Day, has captured the transformation of a homeless United States Army veteran.
正值老兵节,这段简短却不可思议的速播视频出现的正是时候,它记录了一位无家可归的美国老兵的转变。
小编注:美国老兵纪念日(Veterans Day)是美国联邦假日,时间为11月11日。
Jim Wolf struggles with homelessness and alcoholism, but thanks to a unique initiative by Dégagé Ministries, he was recently given the opportunity for a complete makeover.
美国退伍老兵吉姆·沃尔夫无家可归还酗酒,不过一个名为Dégagé Ministries社会组织发起的一项专门为老兵提供福利的倡议活动帮助下,他得以彻底的转变自己的形象。
Wolf's transformation is utterly beautiful, and according to the video, the physical change has also inspired him to turn his life around. He's now attending Alcoholics Anonymous meetings for the first time in his life.
从视频中可以看出,伍尔夫的转变可谓脱胎换骨。同时外形的转变也鼓励他重拾信心,好好生活。他生平第一次加入了匿名戒酒协会。
Dégagé Ministries “offers help and hope to homeless and disadvantaged individuals,” according to its fundraising page, and the three-minute clip was produced to raise money and awareness.
根据Dégagé Ministries的官网上的募捐页面所述,该组织旨在“向无家可归者和弱势群体提供帮助”,这段三分钟的视频旨在引起社会各界的关注和募款。
扩展:凉菜类英文译名
泡椒凤爪 Chicken Feet with Pickled Peppers
泡椒鸭翅 Duck Wings with Pickled Peppers
泡椒鸭丝 Shredded Duck with Pickled Peppers
盆盆肉 Lamb Stew
皮蛋豆腐 Tofu with Preserved Eggs
巧拌海茸 Mixed Seaweed
青椒花生米 Deep-Fried Peanuts with Green Pepper
清香苦苣 Endive with Sauce
清蒸火腿鸡片 Steamed Sliced Chicken with Ham
乳猪拼盘 Roast Suckling Pig
三色中卷 Squid Rolls Stuffed with Bean, Ham and Egg Yolk
三丝木耳 Black Fungus with Cucumber and Vermicelli
三文鱼刺身 Salmon Sashimi
色拉九孔 Abalone Salad
山椒凤爪 Chicken Feet with Wild Pepper
珊瑚笋尖 Shredded Bamboo Shoots
烧椒皮蛋 Preserved Eggs with Chili Pepper
生腌百合南瓜 Marinated Lily Bulbs and Pumpkin
圣女果 Cherry Tomatoes
爽口白菜丝 Shredded Chinese Cabbage
爽口西芹 Celery with Sauce
水果沙拉 Fruit Salad
水晶鹅肝 Goose Liver Aspic
水晶萝卜 Sliced Turnip with Sauce
水晶鸭舌 Duck Tongue Aspic
水晶鱼冻 Fish Aspic
四宝烤麸 Marinated Wheat Gluten with Peanuts and Black Fungus
松仁香菇 Chinese Mushrooms with Pine Nuts
松田青豆 Songtian Green Beans
酥海带 Crispy Kelp
酥鲫鱼 Crispy Crucian Carp
素鸭 Marinated Tofu
酸辣瓜条 Spicy Cucumber in Vinegar
酸辣蕨根粉 Spicy Fern Root Noodles in Vinegar
酸辣魔芋丝 Spicy Shredded Konjak in Vinegar
酸甜泡菜 Sweet and Sour Pickled Vegetables
蒜泥白肉 Sliced Boiled Pork with Mashed Garlic
蒜茸海带丝 Sliced Kelp with Mashed Garlic
蒜汁鹅胗 Goose Gizzard with Garlic Sauce
糖拌西红柿 Tomato Slices with Sugar
篇2:美国双语教育学什么
美国全国双语教育协会的组织章程中,对美国的双语教育作了如下的解释:“持续地使用并保持两种语言和与之相应的两种文化,其中之一是英语。”这里所说两种语言,主要是指英语和西班牙语,在华侨众多的城市(纽约、旧金山),也指英语和汉语;其他民族集居之处的情况相同。
美国是一个由移民组成的国家,因而具有多民族、多文化、多语言的特点。语言的汇合,文化的碰撞以及种族间复杂的关系,使双语教育作为一种解决移民语言问题,并让本土美国人更好的习得外语、发展语言能力、提升国民素质的手段和媒介逐渐成为美国公众关注的焦点。
双向双语沉浸项目是将母语为非英语的.学生与母语为英语的学生编入同一个班级,并以一定的方式和比例确定两种语言的使用时间,使他们共同学习,参与各种活动,在学习学科知识的同时,获得双语能力。
篇3:美国的双语教学
双语教学这个概念来自美国这个拥有150多种语言的移民国家。美国国会于1968年即通过了关于双语教育(www.35d1.com-上网第一站35d1教育网)的法案。当时的美国国土上的学生现状是:来自于不同语言文化背景的学生越来越多,他们的英语水平有限,事实上不能和那些同龄的但却精通英语的伙伴拥有同等的教育(www.35d1.com-上网第一站35d1教育网)机会,这种英语对话和理解能力的缺陷使得这些学生面临一系列社会问题。美国的双语教育(www.35d1.com-上网第一站35d1教育网)法案就是在这种情况下出台的。
实施双语教学最初也是最大的.受益者是说西班牙语的中美洲国家(尤其是墨西哥)的移民及其后裔。他们是美国最大的非英语移民人群,急需语言的引导,以期能够得到平等的教育(www.35d1.com-上网第一站35d1教育网)机会。这也就是美国双语教育(www.35d1.com-上网第一站35d1教育网)法案的实施目的:使不同母语的孩子具有与美国孩子入学时所要求达到的相当的学业水准,帮助这些孩子掌握英语,帮助他们掌握挑战所有科目未知领域的能力。
鉴于美国各州教育(www.35d1.com-上网第一站35d1教育网)的实际情况,各州教育(www.35d1.com-上网第一站35d1教育网)法案的实施又有其相对独立性。以我在美期间工作的纽约州来说,中学与小学实施双语教育(www.35d1.com-上网第一站35d1教育网)法案的做法就不一样。美国教育(www.35d1.com-上网第一站35d1教育网)学家认为,11周岁以前的孩子,语言的可塑性很强,不必非入双语班不可。因此,小学生进双语或全英语班,以自愿申请为依据;中学阶段,则根据学生的实际英语水平进入不同程度的双语班。我在纽约市第1学区(即Chinatown学区)的中小学工作过一段时间,这里的学生以中国移民及其后裔居多,那些刚到美国不满1年却已达到中学入学年龄的学生均进入了双语班。学生走出双语班的时间则因人而宜,通过英语考试者即可进入正常的全英语班,这对学生各方面的发展及融合有很大好处。中学部最长年限的双语班为三年,三年学习之后学生自动进入正常班。
Chinatown学区中学双语班的教师是清一色会说中英文的中国移民。这些教师中有的原来就是中学教师,他们对自己的学科知识掌握比较透彻,也熟知怎样用双语表达学科知识;有的原来是工程技术人员或对某一领域有较高的掌握水平,在美工作若干时间后能对双语自如运用。较强的师资力量,英中结合的语言表达,加上特殊的ESL(英语作为第二语言)英语课,让双语班的学生从最基础的英语学起,扎扎实实地学习相应的文化知识。
篇4:美国的双语教学
双语教学这个概念来自美国这个拥有150多种语言的移民国家。美国国会于1968年即通过了关于双语教育的法案。当时的美国国土上的学生现状是:来自于不同语言文化背景的学生越来越多,他们的英语水平有限,事实上不能和那些同龄的但却精通英语的伙伴拥有同等的教育机会,这种英语对话和理解能力的缺陷使得这些学生面临一系列社会问题。美国的双语教育法案就是在这种情况下出台的。
实施双语教学最初也是最大的受益者是说西班牙语的中美洲国家(尤其是墨西哥)的移民及其后裔。他们是美国最大的非英语移民人群,急需语言的引导,以期能够得到平等的教育机会。这也就是美国双语教育法案的实施目的:使不同母语的孩子具有与美国孩子入学时所要求达到的相当的学业水准,帮助这些孩子掌握英语,帮助他们掌握挑战所有科目未知领域的能力。
鉴于美国各州教育的实际情况,各州教育法案的实施又有其相对独立性。以我在美期间工作的纽约州来说,中学与小学实施双语教育法案的做法就不一样。美国教育学家认为,11周岁以前的孩子,语言的可塑性很强,不必非入双语班不可。因此,小学生进双语或全英语班,以自愿申请为依据;中学阶段,则根据学生的实际英语水平进入不同程度的双语班。我在纽约市第1学区(即Chinatown学区)的中小学工作过一段时间,这里的学生以中国移民及其后裔居多,那些刚到美国不满1年却已达到中学入学年龄的学生均进入了双语班。学生走出双语班的时间则因人而宜,通过英语考试者即可进入正常的全英语班,这对学生各方面的发展及融合有很大好处。中学部最长年限的双语班为三年,三年学习之后学生自动进入正常班。
Chinatown学区中学双语班的教师是清一色会说中英文的中国移民。这些教师中有的原来就是中学教师,他们对自己的学科知识掌握比较透彻,也熟知怎样用双语表达学科知识;有的原来是工程技术人员或对某一领域有较高的掌握水平,在美工作若干时间后能对双语自如运用。较强的师资力量,英中结合的语言表达,加上特殊的ESL(英语作为第二语言)英语课,让双语班的学生从最基础的英语学起,扎扎实实地学习相应的文化知识。
美国双语教学的特殊性在于双语学生必须用英语取代母语,以期能够更快更好地融入美国社会,从而使生活、工作得更好;而在中国,双语教学不存在这种任务,因为中国双语教学的目的应该定位于通过教师运用英语对一些自然、社会学科科目的教授,让学生得到熟练掌握英语听说读写的机会,开阔自己的眼界,完善自己的思维,使其英语和母语能够得到共同、协调发展。所以双语教学不应脱离我国国情,只有这样,才能使我国双语教学健康而有效地发展。
(江苏省无锡市第二中学 徐红 《光明日报》.04.29)
篇5:5条美国传统双语美文
5条美国传统双语美文
OVER THE TOP FRAT INITIATIONS / 出格的兄弟会入会测试
US fraternities have a reputation of being much wilder than those found north of the border in Canada. Not only are the parties crazier, but the initiation tests to be able to attend the parties are crazier themselves as well. For example, a friend of mine in a fraternity at UBC once described an initiation tests as simply having to go a certain number of days with a teddy bear on hand, and to not be caught without one by another frat member. No big deal right? Although we’re speaking quite generally, wild and even dangerous American fraternity initiation stories are a dime a dozen, which often sound over the top by Canadian standards.
美国兄弟会举世闻名的放荡不羁向来让北边的加拿大望尘莫及。平时聚会high点就算了,连入会测试都high出了水准,也难怪,这人要是测试high不了,以后聚会怎么玩!我有一位在英属哥伦比亚的朋友,他们的入会测试只是拿着一只泰迪熊晃荡几天,只要这几天别让其他兄弟会成员抓到你两手空空的瞬间就可以了。不算啥对吧?但要说到美国的入会测试,不管说得多笼统,狂野甚至危险的入会故事比比皆是,这些在加拿大人看来都是太过出格的事情。
TAILGATING PARTIES / 车尾聚餐会
While on the subject of partying, one odd form of it comes with tailgate parties. I actually had to look up exactly what this entails, which turns out to be a wild parking lot party held right before a big sporting event. Apparently getting hyped up during the game isn’t enough, and American sports fans like to arrive hours in advance to camp out by their car, often painted up in their team’s colours, drinking beers, grilling food and blasting music on their stereos. Compared to the typical Canadian demeanour – which tends to be a little more on the quiet and polite side – this tradition just sounds a tad bit obnoxious.
说起聚会这件事,我们就得谈一谈车尾聚餐会这种别样的存在。说实在的,我都得查查字典才知道啥叫“车尾聚餐会”:大型体育赛事前的停车场大派对。只在观赛过程中酣畅还不够,美国体育粉可要赛前几小时先开车来一场露营,每个人都涂成自己支持的球队颜色,喝着啤酒,弄点烧烤,音响在一旁震耳欲聋,真是热闹。相比加拿大的典型举止——文静礼貌——美国的这项传统在邻国有点不受待见。
BLOWN-UP NEWS REPORTS / 虚张声势的新闻报道
A few years ago I was in Mexico for a vacation with friends, and the hostel that we were staying in only had a few English-speaking American channels. One of those channels was the infamous Fox News, and for 10 days, my friends and I would return to our hostels, turn on Fox News and catch up on the latest happenings of the George Zimmerman trial. The case was a very high profile story all across America for a few weeks, and although it ended up being both bizarre and exciting to see every little new development being closely scrutinized by Fox News, I couldn’t help feel that the whole thing was being blown up way more than it needed to be. Only in America.
话说几年前,我和朋友在墨西哥度假,住在一家只有几个零星美国英语频道的小旅店,那些频道里就包含臭名昭著的福克斯新闻台,十天来,我们这群人回到旅店就打开福克斯新闻,追踪齐默曼一案(译者按:齐默曼以正当防卫为名枪杀黑人青年马丁)。这一案件持续数周成为全美新闻头条,虽然审判结果匪夷所思,福克斯也紧密跟进案件进展中的每个细节,但我依然觉得整个报道有些虚张声势。可这就是一大美国特色啊!
THE RIGHT TO BEAR ARMS / 持有武器的权利
One of the rights of American citizens written up in the second amendment to the American Constitution is the right to bear arms; in other words, the right for citizens to own a firearm for the sake of self-defence. This also means that any American citizen can go to a gun store and purchase a gun just like that – granted that you’re not a prohibited purchaser with a criminal record. Given the other traditions mentioned exhibiting how crazy Americans can be, this age old tradition has this Canadian slightly afraid.
美国公民持有武器的权利写在美国宪法第二修正案里;换句话说,美国公民有权为正当防卫持有武器。任何美国公民只要拿着无犯罪记录证明就可以到枪支店买枪。考虑到美国佬的在上文里桀骜不驯的表现,这一源远流长的传统也让加国人民脊背发凉。
USING THE IMPERIAL SYSTEM INSTEAD OF THE METRIC SYSTEM / 不用公制用英制
I mean c’mon, it’s 2015! The entire world (mostly) is already in on it. Perhaps it’s their country’s ego at work, but it seems strange simply for the fact that it would probably be easier for them to switch systems. It would certainly save them a lot of hassle making all these conversions when traveling abroad.
我勒个去啊,2015年了,全世界差不多都用公制了吧!也许英制是美国自我价值的标志吧,但换成公制能给自己省多少麻烦啊!妈妈再也不用担心我出国不会换算公制单位了。
★ 我不怕疼
★ 金刚川电影观后感
【美国流浪老兵的双语故事(合集5篇)】相关文章:
不能忘记的过去作文500字2022-04-30
励志电影排行榜前十名榜单2023-12-02
我是特种兵观后感想2023-09-09
我最难忘的人双语美文2023-01-23
高圆圆经典语录语句2023-06-30
关于抗战的观后感600字作文2022-04-30
双语诗歌欣赏钢琴2023-02-18
新疆礼赞文艺晚会观后感2022-05-08
人生如旅双语美文2022-11-03
好兵帅克读后感400字2023-08-12