牛生白犊文言文翻译(精选8篇)由网友“lixee”投稿提供,下面是小编帮大家整理后的牛生白犊文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
篇1:牛生白犊文言文翻译
昔有宋人,家无故而黑牛生白犊。以问先生。先生曰:“此吉祥,以飨鬼神。”居一年,其父无故而盲。牛又复生白犊。其父又复使其子以问先生。其子曰:“前听先生言而失明,今又复问之,奈何?”其父曰:“圣人之言,先忤而后合。其事未究,固试往,复问之。”其子又复问先生。先生曰:“此喜祥也,复以飨鬼神。”归告其父。其父曰:“行先生之言也。”居一年,其子又无故而盲。其后楚攻宋,围其城。丁壮者死,老病童儿皆上城,牢守而不下。楚王大怒。城已破,诸城守者皆屠之。此独以父子盲之故,得无乘城。军罢围解,则父子俱视。
篇2:牛生白犊文言文翻译
以前有一个宋国人,家里的黑牛无缘无故生了白色的小牛。便去询问先生。先生说:“这是好的预兆,可以用它来祭祀神明。”过了一年,他父亲的`眼睛无缘无故地瞎了,家中的黑牛又生下了白牛犊,他父亲又叫儿子去询问先生。儿子说:“上次问了他以后你的眼睛瞎了,再问他干什么呢?”父亲说:“圣人的话先相反后吻合,这事还没有最后结果,姑且再问问他。”儿子又去询问先生。先生说:“这是好的预兆。”又叫他祭祀神明。儿子回家告诉了父亲,父亲说:“按先生的话去做。”过了一年,儿子的眼睛也无缘无故地瞎了。后来楚国攻打宋国,包围了宋国的都城,青壮年都死了,老弱病残的人以及小孩子都上阵,死守城门。楚王对此特别生气。城门被攻破之后,所有守城的人都被杀了。这父子两人因眼瞎都逃避了作战。后来,楚国军队退却包围解除后,父子两人又都能看见了。
牛生白犊的简介:
解释:母牛产下白色的牛犊。旧时迷信,指吉祥的预兆。
出处:《淮南子·人间训》:“昔有宋人,家无故牛生白犊,以问先生①。先生曰:‘此吉祥,以飨鬼神。
篇3:牛仙客文言文翻译
牛仙客文言文翻译
牛仙客传原文
牛仙客,泾州鹑觚人也。初为县小吏,县令傅文静甚重之。文静后为陇右营田使,引仙客参预其事,遂以军功累转洮州司马。开元初,王君毚为河西节度使,以仙客为判官,甚委信之。时又有判官宋贞,与仙客俱为腹心之任。及君ㄋ溃宋贞亦为回纥所杀,仙客以不从获免。俄而萧嵩代君ㄎ河西节度,又以军政委于仙客。仙客清勤不倦,接待上下,必以诚信。及嵩入知政事,数称荐之。稍迁太仆少卿,判凉州别驾事,仍知节度留后事。竟代嵩为河西节度使,判凉州事。历太仆卿、殿中监,军使如故。
开元二十四年秋,代信安王祎为朔方行军大总管,右散骑常侍崔希逸代仙客知河西节度事。初,仙客在河西节度时,省用所积钜万,希逸以其事奏闻,上令刑部员外郎张利贞驰传往覆视之。仙客所积仓库盈满,器械精劲,皆如希逸之状。上大悦,以仙客为尚书。中书令张九龄执奏以为不可,乃加实封二百户。其年十一月,九龄等罢知政事,遂以仙客为工部尚书、同中书门下三品,仍知门下事。时有监察御史周子谅窃言于御史大夫李适之曰:“牛仙客不才,滥登相位,大夫国之懿亲,岂得坐观其事?”适之遽奏子谅之言,上大怒,廷诘之,子谅辞穷,于朝堂决配流瀼州,行至蓝田而死。
仙客既居相位,独善其身,唯诺而已。所有锡赍,皆缄封不启。百司有所谘决,仙客曰:“但依令式可也’,不敢措手裁决。明年,特封豳国公,赠其父意为礼部尚书,祖会为泾州刺史。俄又进拜侍中,兼兵部尚书。天宝年,改易官名,拜左相,尚书如故。其年七月卒,年六十八。内出绢一千匹、布五百端,遣中使送至宅以赙之,赠尚书左丞,谥曰贞简。 初,仙客为朔方军使,以姚崇孙闳为判官。及知政事,闳累迁侍御史,自云能通鬼道,预知休咎。仙客颇信惑之。及疾甚,闳请为仙客祈祷,在其门下,遂逼仙客令作遗表荐闳叔尚书右丞弈及兵部侍郎卢奂堪代己,闳为起草。仙客时既危殆,署字不成,其妻因中使来吊,以其表上。玄宗览而怒之,左迁弈为永阳太守,卢奂为临淄太守,赐闳死。
牛仙客传翻译译文
牛仙客,泾州鹑觚人。起初为本县小吏, 县令傅文静很器重他。傅文静后来任陇右营田使,引荐任用牛仙客参预他的事务,于是因军功几次改任洮州司马。开元初年,王君毚为河西节度使,任牛仙客为判官,很信任他。当时又有判官宋贞,他与牛仙客都是王君毚的心腹而被委以为腹心之任。及君毚死,宋贞亦为回迄所杀,仙客以不从获免。不久萧嵩代君毚为河西节度,又以军政委于仙客。仙客清勤不倦,接待上下,必以诚信。及嵩入知政事,数称荐之。随即升迁为太仆少卿,判凉州别驾事,仍然执掌节度留后的`事务。后来代替萧嵩做了河西节度使,判凉州事。历太仆卿、殿中监,军使如故。
开元二十四年秋天,牛仙客代信安王祎为朔方行军大总管,右散骑常侍崔希逸代牛仙客主持河西节度事。当初,牛仙客在河西任节度使时,节省的费用积蓄达到巨万,崔希逸将此事奏报给皇上,皇上令刑部员外郎张利贞从驿路赶往检査核实此事。仙客的积蓄盈满仓库,器械精良,都如同崔希逸所说的那样。皇上很高兴,任牛仙客为尚书。中书令张九龄坚持上奏以为不可,便增加牛仙客的实封二百户。这年十一月, 张九龄等罢免知政事,便任牛仙客为工部尚书、同中书门下三品,并知门下事。当时有监察御史周子谅私下对御史大夫李适之说:牛仙客没有才能,滥登相位,大夫是国家的至亲,难道能坐観此事?李适之立即奏报周子谅的这些话,皇上大怒,当廷责问周子谅,周子谅无话可说,在朝堂判决流放瀼州,他走到蓝田就死去了。
牛仙客任宰相以后,一味明哲保身,只是顺从而已。所有赏赐,他都不开封。百官有所咨询裁决,牛仙客说,只要依照法令条文就可以了,不敢着手裁决。第二年,特封牛仙客为豳国公,追赠他的父亲牛意为礼部尚书,祖父牛会为泾州剌史。不久牛仙客又进任侍中,兼兵部尚书。玄童年间,改换官名,授任左相,尚书如故。这年七月牛仙客去世,终年六十八岁。宫内出绢一千匹、布五百端,派遣宦官送到他的住宅资助丧葬费用,追赠牛仙客为尚书左丞,谥号叫雄。
当初,牛仙客为朔方军使,以姚崇的孙子姚周为判官。等到他知政事以后,姚闳几次升任侍御史,自称能通晓鬼道,预知吉凶。牛仙客很迷信他。到牛仙客病重时,姚闳请求为牛仙客祈祷,在他门下,便逼令牛仙客作遗表推荐姚闳的叔叔尚书右丞姚弈以及兵部侍郎卢奂堪能够接替自己,姚闳为他起草奏表。牛仙客当时已病危将死,不能签字,他的妻子便趁宦官来吊问时,将此表进奏皇上。玄宗察觉后十分愤怒,贬任姚弈为永阳太守,卢奂为临淄太守,赐姚闳自尽。
篇4:牛弘好学文言文翻译
牛弘性格宽容厚道,总是专心致志地学习,即使职务繁杂,(但)书 从来不离手。牛弘的弟弟牛弼,喜好喝酒甚至酗(没有节制地喝酒)酒,曾经酒醉中射杀牛弘驾的车前的牛。牛弘回家,他妻子迎接他说:“小叔子射杀了你的牛。”牛弘听说了这件事,一点也不感到奇怪,也不追问,只说:“做成牛肉干。”(牛弘)坐定了,他妻子又说:“小叔子突然射杀牛。(我认为)是件非常异常的事。”牛弘说:“(我)已经知道了。”(牛弘)脸上神色自若,依然不停读书。
阅读赏析
学习要有所成,专心致志是一个条件。这个故事就是讲这个道理。
牛弘是个“笃志于学”的人。弟弟射杀他驾车的牛,他的`妻子第一次告诉他,他只简单地回答: “作脯。”妻子见他没有什么大的反应,再次告诉他,加上了一个“忽”字,并且说“大是异事”,想引起牛弘的怒气来。但牛弘却只平平淡淡地回答:“已知。”
文章写得极其简练,只通过几句对话,就把牛弘的“笃学”淋漓尽致地写出来了。
启发与借鉴
读书要排除干扰:读书要专心致志,有时必须排除外来的各种干扰。
篇5:农夫杀牛文言文翻译
《农夫杀牛》原文:
华州村,往岁有耕田者,日晡疲甚,乃枕犁而卧。虎自林间出,眈眈相向,欲啖之。屡前,牛辄跨立耕者之上,左右以角抵虎,虎不得近,垂涎至地而去。其人则熟寝,未之知也。
虎行已远,耕者觉,见牛跨立其上,恶之,以为妖,因杖牛。牛不能言而奔,逐之,愈觉其怪。归而杀之,解其体,食其肉,而不悔。
篇6:白雁落网文言文翻译
白雁落网文言文翻译
【原文】
具区之泽,白雁聚焉,夜必择栖。恐人弋己也,设雁奴环巡之,人至则鸣,群雁藉是以瞑。泽人熟其故,爇火照之,雁奴戛然鸣,泽人遽沉其火。群雁皆惊起,视之无物也。如是者四、三,群雁以奴给己,共啄之。未几,泽人执火前,雁奴不敢鸣,群雁方寐,一网无遗者。
【翻译】
白雁经常聚集到湖边,许多白雁常在那里挑选合适的地方栖息。雁群头领还安排了一只白雁守夜放哨,看见有人来了就鸣叫报警。
湖区的猎人熟悉了白雁的生活习性。一到晚上,他们就有意点亮火把。放哨的雁看见了火光,就嘎嘎地叫了起来,猎人又把火弄灭了。等到雁群受惊飞起来时,什么动静也没有了,雁群又放心地落回原处休息。这样反复三四次后,群雁以为是放哨的雁有意欺骗她们,就都去啄它。
这时,猎人举着火把向雁群靠近。放哨的雁怕群雁啄它,不敢再叫。酣睡中的.雁群被猎人一网捕捉,没有一只逃脱。
营销启示:
任何一个企业都会面临着市场的考验,当竞争对手第一次试探的时候,企业建立起的预警系统——“放哨的白雁”起到了作用,企业严阵以待,却不见对手有什么反应。但是经过反复试探之后,连企业自己也逐渐放松了警惕,致使竞争对手一战而胜。
篇7:生无所息文言文翻译
生无所息文言文翻译
《列子·天瑞》原文
林类①年且百岁,底春被裘,拾遗穗于故畦,并歌并进。孔子适卫,望之于野。顾谓弟子曰:“彼叟可与言者,试往讯之!”子贡请行。逆之垅端,面之而叹曰: “先生曾不悔乎,而行歌拾穗?”林类行不留,歌不辍。子贡叩之,不已,乃仰而应曰:“吾何悔邪?”子贡曰:“先生少不勤行,长不竞时,老无妻子,死期将至,亦有何乐而拾穗行歌乎?”林类笑曰:“吾之所以为乐,人皆有之,而反以为忧。少不勤行,长不竞时,故能寿若此。老无妻子,死期将至,故能乐若此。 ”子贡曰:“寿者人之情,死者人之恶。子以死为乐,何也?”林类曰:“死之与生,一往一反。故死于是者,安知不生于彼?故吾知其不相若矣,吾又安知营营而求生非惑乎?亦又安知吾今之死不愈昔之生乎?”子贡闻之,不喻其意,还以告夫子。夫子曰:“吾知其可与言,果然;然彼得之而不尽者也。”
子贡倦于学,告仲尼曰:“愿有所息。”仲尼曰:“生无所息。”子贡曰:“然则赐息无所乎?”仲尼曰:“有焉耳。望其圹②,睾如也,宰如也,坟如也,鬲如也,则知所息矣。”子贡曰:“大哉死乎!君子息焉,小人伏焉。”仲尼曰:“赐!汝知之矣。人胥知生之乐,未知生之苦;知老之惫,未知老之佚;知死之恶,未知死之息也。晏子曰:‘善哉,古之有死也!仁者息焉,不仁者伏焉。’死也者,德之徼③也。古者谓死人为归人。夫言死人为归人,则生人为行人矣。行而不知归,失家者也。一人失家,一世非之;天下失家,莫知非也。有人去乡土、离六亲、废家业、游于四方而不归者,何人哉?世必谓之为狂荡之人矣。又有人钟贤世,矜巧能,修名誉,夸张于世而不知已者,亦何人哉?世必以为智谋之士。此二者,胥失者也。而世与一不与一,唯圣人知所与,知所去。”
《列子·天瑞》注释
①林类:古代隐士,事迹不详。
②圹:坟墓。
③徼:求取。
④列子:战国时期郑国人,学说属于道家之流。《列子》为道教经典著作之一。
《列子·天瑞》译文
林类的年纪将近一百岁了,到了春天还穿着粗皮衣,在田地里拾取收割后遗留下来的谷穗,一面唱歌,一面往前走。孔子到卫国去,在田野上看见了他,回头对学生说:“那位老人是个值得对话的人,试试去问问他。”子贡请求前往。在田埂的一头迎面走去,面对着他感叹道:“先生没有后悔过吗?却边走边唱地拾谷穗?”林类不停地往前走,照样唱歌不止。子贡再三追问,他才仰着头答复说:“我后悔什么呢?”子贡说:“您少年时懒惰不努力,长大了又不争取时间,到老了还没有妻子儿女,现在已经死到临头了,又有什么快乐值得拾谷穗时边走边唱歌呢?”林类笑着说:“我所以快乐的原因,人人都有,但他们却反而以此为忧。我少年时懒惰不努力,长大了又不争取时间,所以才能这样长寿。到老了还没有妻子儿女,现在又死到临头了,所以才能这样快乐。”子贡问:“长寿是人人所希望的,死亡是人人所厌恶的。您却把死亡当作快乐,为什么呢?”林类说:“死亡与出生,不过是一去一回。因此在这儿死去了,怎么知道不在另一个地方重新出生呢?由此,我怎么知道死与生不一样呢?我又怎么知道力求生存而忙忙碌碌不是头脑糊涂呢?同时又怎么知道我现在的死亡不比过去活着更好些呢?”子贡听了,不明白他的意思,回来告诉了孔子。孔子说:“我知道他是值得对话的,果然如此;可是他懂得自然之理并不完全彻底。”
子贡对学习有些厌倦,对孔子说:“希望能休息一阵。”孔子说:“人生没有什么休息。”子贡问:“那么我也就没有休息的时候了吗?”孔子回答说:“有休息的时候。你看那空旷的原野上,有高起来的地方,好像是墓穴,又像是土丘,又像是底朝上的饭锅,就知道休息的时候了。”子贡说:“死亡真伟大啊!君子在那时休息了,小人在那时被埋葬了。”孔子说:“赐!你现在已经明白了。人们都知道活着的快乐,却不知道活着的劳苦;都知道老年的疲惫,却不知道老年的`安逸;都知道死亡的可恶,却不知道死亡是休息。晏子说过:‘真好啊,自古以来就有死亡!仁慈的人在那时休息了,不仁的人在那时被埋葬了。’死亡是德所求取的事情。古人把死人叫做归人。说死人是归人,那么活着的人就是行人了。一直在外面行走而不知道回家,那是抛弃了家庭的人。一个人抛弃了家庭,所有世上的人都反对他;天下的人都抛弃了家庭,却没有人知道反对。有人离开了家乡,抛弃了亲人,荒废了家业,到处游荡而不知道回家,这是怎样的人呢?世上的人一定会说他是放荡而疯狂的人。又有人专心致志于盛世之治,自以为聪明能干,于是博取功名,到处夸夸其谈而不知道停止,这又是怎样的人呢?世上的人一定会认为他是有智慧谋略的人。这两种人都是错误的,而世上的人却赞扬一个,反对一个。只有圣人才知道什么该赞扬,什么该反对。”
篇8:桑生李树文言文翻译
桑生李树文言文翻译
桑生李树
未知:佚名
南顿张助,于田中种禾,见李核,欲持去,顾见空桑,中有土,因植种,以余浆溉灌。后人见桑中反复生李,转相告语。有病目痛者,息阴下,言:“李君令我目愈,谢以一豚。”目痛小疾,亦行自愈。众犬吠声,盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,张助远出来还,见之,惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。
译文
南人张助在田里种庄稼,看见一个李核,想把它带回去 ,又回头看见根部枯空的桑树里有土,所以就种了进去,用剩下的水浇灌。后来有人看见桑树中忽然长出了李子,以为是神,就互相转告,有一个眼痛的病人在树下乘凉,说:李树使我的病好了,我要用一只小猪祭谢。眼痛的小病,自己也会痊愈,众人盲目符合,说是失明的人重见了光明,远近轰动,在边上下车马的'常有数千,李树旁摆满了酒肉,过了一年,张助从远处回来,看见了惊讶地说:“这算什么神呀,这是我种的啊。”于是就跑去把树砍了。
注释
空桑:枯空的桑树,老桑树有枯空的树洞
众犬吠声:一种狗叫,其他的狗也跟着叫起来。形容众人盲目附和
翕(xi)赫:轰动、惊动。
滂沱:原来形容雨很大,这里指摆满了酒肉。
顾;;看见。
语;转告。
间;过了。
乃;这。
【启示】
这个故事批评了那些不进行思考就盲目相信自己的眼睛的人们,以及这种不正常的随波逐流的社会心理、社会现象。
带给我们的启示是:要从客观角度出发看待事情,思考问题,解决问题。
拓展:桑中李树的寓言故事
从前有一个人出门,带了一些李子路上吃。他一路走一路津津有味地嚼着李子,一会儿就吃完了,只剩下几个李子核。把李子核扔到哪里去呢?这人一抬头,见旁边几步路远的地方有一棵桑树,不知道因为什么原因,树干上有一个大洞,里面已经空了。于是他就把核顺手扔进了树洞里。想了想,又弄来些泥土填进树洞将李子核种上。他这样做倒也并不是为了种出李子来,只是一时好玩罢了,种完就走了,也没有当成一回事。日子一长,他也慢慢地把这回事给忘了。
再说那被种下的李子核,天下雨时便得到雨水的滋润,在树上栖息的鸟儿拉的粪便成了天然的肥料,时间长了,竟真的发出芽来,长成了一棵李树。有人见到桑树里长出了李树,觉得很神奇,就把这怪事告诉了周围的人。
有个害眼病的人听说了,认为这棵李树可能是一棵神树,就拄着拐杖探索着来到李树下,向它许愿说:“李树啊,您如果能保佑我的眼疾消除,我就献给您一头小猪。”他一说完,就觉得眼睛疼得没那么厉害了。又过了些天,他的眼睛竟慢慢变好了。他高兴极了,逢人就说:“桑树里长出的那棵李树治好了我的眼睛,果真是一棵神树啊!”然后又准备了小猪,叫人敲锣打鼓地抬到李树下去还愿,附近的人都来看热闹,大家都知道了这棵李树是神树。
就这样,“神树”的事一传十、十传百,很快远近的人就都知道了,而且越传越神:“那棵李树能让瞎子重见光明呢!”“那棵李树可以医好百病呢……”人们都带着祭品慕名而来,祭拜这棵“神树”,希望它保佑自己。
过了一年多,当年那个种李树的人又经过这里,听说了“神树”的事,又见到大家争相祭拜它的盛况,就到树边去看个究竟。这一看不要紧,他不禁哑然失笑:“这棵树是我一年前种下的呀,有什么神奇的呢?”
种树人一语中的,“神树”不神,不过是大家捧出来的罢了。那个害眼病的人病好了只是偶然的,或者根本就只是他自己的心理作用帮他医好了病,哪里又是李树保佑的呢?我们遇到非同一般的现象,不要盲从轻信,要以冷静的头脑仔细分析推测,做出科学的解释。
★ 好寓意的成语
★ 带牛的成语
★ 吉祥四字祝福成语
★ 五字成语大全
★ 五字成语
【牛生白犊文言文翻译(精选8篇)】相关文章:
《牧童逮狼》原文翻译及启示2022-09-06
汤显祖《青莲阁记》原文及翻译2023-01-03
牧童指瑕原文翻译及赏析习题2022-07-23
英语同步测试题2023-09-25
生物遗传与变异的现象说课稿2023-02-22
《行吟阁遐想》阅读答案2024-04-20
描写田园风光的古诗2022-08-14
《伤寒论·辨不可发汗病脉证并治》原文及翻译2023-11-28
描写田园风光的古诗大全2022-05-07
孔子世家原文及翻译2023-12-12