胡说一词的由来(共5篇)由网友“寒江陪烟火”投稿提供,下面是小编给大家整理后的胡说一词的由来,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
篇1:胡说一词的由来
胡说一词的由来
湖北 相平
人们经常把有些人办事或说话不符合实际或不符合规定称之为“胡来”或“胡说”。为什么要这么说呢?说起来它的历史渊源还真够久远的'。
“胡来”“胡说”始于东晋之后,史称这一时期为“五胡乱中原”。胡人是古人对我国边远地区少数民族的称呼。当时由于西晋王朝的腐朽,胡人打入中原,赶走了西晋统治者,主宰了西晋。
由于汉族封建统治者说话、办事完全以当时的汉族封建礼法为依据,而胡人因文化背景的不同,并不以汉人的说话、办事为依据,所以当时的汉人把胡人的礼教称之为“胡说”“胡来”。到后来,把汉人的一些不符合规定的说法和做法也称之为“胡说”“胡来”了。这两个词反映了当时封建统治者对少数民族的一种岐视。
篇2:胡说
胡说
胡说hú shuō[释义]①(动)瞎说。
②(名)没有根据的.或没有道理的话。
[构成] 偏正式:胡〔说[例句] ~没有好处。(作主语)篇3:“三八”一词的由来
“三八”一词的由来
“三八”从来非敬语,“白骨精”群起而攻之,不悖情理。但因厌恶“三八”一词而攻诘妇女节,则是选错了靶子。盖三八妇女节是舶来品,“三八”却是土产品。二者巧合,只在字面。大陆人见台湾人喜用“三八”形容女性举止轻浮、做事鲁莽、疯疯癫癫,遂以为该词源于粤语或闽南话,实则不然。“三八”乃道地中原词汇。刘福根著《汉语詈词研究》,梳理“汉语骂詈小史”,内列“三八”条目,释为:“俗谓素性生硬、作事乖张,曰‘三八’。典出〔元〕元怀《拊掌录》:‘北部有妓女,美色而举止生梗,人谓之生张八。’寇忠愍(准)乞诗于(魏)野,野赠之诗云:‘君为北道生张八,我是西州熟魏三。莫怪尊前无笑语,半生半熟未相谙’。座客大发一噱。”魏野因排行第三,自称“魏三”。“三八”即简自“魏三”、“生张八”。另外,沈括《梦溪笔谈・艺文三》早载此事,唯“生梗”作“生硬”,“人谓”作“士人谓”,文字稍异,当为《拊掌录》所本。
宋代中原地区百姓大量移民闽、粤,遂将家乡俗语“三八”带到此地,最终越过海峡、传到台湾,成为台湾“省骂”。骂人也讲性别对等,台湾又用“半生头”专骂男性,意与“三八”相近,亦源于“半生半熟”之语。而在大陆,“生张熟魏”不载现代汉语辞典,成语词典尚存。随着两岸交往日深,“三八”方有返乡之旅。
篇4:“镀金”一词的由来
白居易
唐代白居易《西凉伎诗》云:“刻木为头丝作尾,金镀眼睛银贴齿。”“金镀”描写艺伎化妆的情景。后有钱塘诗人章孝标几次考进士不中,大雪天出游解闷。后来,章孝标经淮东节度使李绅劝后,十年磨砺,果然及第。他欣然命笔作诗:“及第全胜十政官,金汤镀了出长安。马头渐入扬州郭,为报时人洗眼看。”他把这首洋洋得意的诗寄给了李绅。李绅从诗中看到了章孝标小取即满、傲气十足的肚量和气派,很想教育他一番,于是作诗《答章孝标》:“假金方用真金镀,若是真金不镀金。十年长安方一第,何须空腹用高心。”章孝标一见此诗,大为羞愧。
篇5:“三八”一词的由来
“三八”从来非敬语,“白骨精”群起而攻之,不悖情理。但因厌恶“三八”一词而攻诘妇女节,则是选错了靶子。盖三八妇女节是舶来品,“三八”却是土产品。二者巧合,只在字面。
大陆人见台湾人喜用“三八”形容女性举止轻浮、做事鲁莽、疯疯癫癫,遂以为该词源于粤语或闽南话,实则不然。“三八”乃道地中原词汇。刘福根著《汉语詈词研究》,梳理“汉语骂詈小史”,内列“三八”条目,释为:“俗谓素性生硬、作事乖张,曰‘三八’。典出〔元〕元怀《拊掌录》:‘北部有妓女,美色而举止生梗,人谓之生张八。’寇忠愍(准)乞诗于(魏)野,野赠之诗云:‘君为北道生张八,我是西州熟魏三。莫怪尊前无笑语,半生半熟未相谙’。座客大发一噱。”魏野因排行第三,自称“魏三”。“三八”即简自“魏三”、“生张八”。另外,沈括《梦溪笔谈·艺文三》早载此事,唯“生梗”作“生硬”,“人谓”作“士人谓”,文字稍异,当为《拊掌录》所本。
宋代中原地区百姓大量移民闽、粤,遂将家乡俗语“三八”带到此地,最终越过海峡、传到台湾,成为台湾“省骂”。骂人也讲性别对等,台湾又用“半生头”专骂男性,意与“三八”相近,亦源于“半生半熟”之语。而在大陆,“生张熟魏”不载现代汉语辞典,成语词典尚存。随着两岸交往日深,“三八”方有返乡之旅。
★ 两个二百五作文
★ 兰亭集序复习
★ 三年级语文下册清明节的由来教学设计 教案 (S版三年级下册)
【胡说一词的由来(共5篇)】相关文章:
狐假虎威公开课课件2022-04-29
关于万圣节的由来和习俗2023-02-25
三顾茅庐教学设计2024-02-12
苏教版七年级语文上册复习教案2023-04-27
《三顾茅庐》教学教案2022-05-02
《识字7》教学反思2022-10-26
高中语文《劝学》优秀教案设计参考精选2023-10-20
关于教学方法的名言2022-05-06
对文言文教学的困惑2023-01-10
送德轮行者翻译赏析2023-05-31