大学英语四级考试翻译训练(集锦9篇)由网友“wangnash”投稿提供,下面是小编为大家整理后的大学英语四级考试翻译训练,仅供大家参考借鉴,希望大家喜欢,并能积极分享!
篇1:大学英语四级考试翻译训练
【题目】
科学和自然界中一切存在的事物和发生的现象的特点和过程有关。科学包括整个自然界,它精辟地阐述了人类关于各种自然现象是如何彼此联系并如何构成我们所说的宇宙的种种概念的。
科学有许多特性,要了解科学是什么,就得详细地考察一下这些性能和特点。有一些作者断言说科学实际上只是一种方法―科学的方法。这样的定义是过于简单化了。但是科学方法在决定科学知识的性质方面肯定起着重要的作用
【参考译文】
Science is related to all the existing things and the characteristics and process of the phenomena happening in nature.Science contains the whole nature,which develops various penetrating views about human being's conceptions that how naturalization phenomena are related together and how they constitute our so-called universe.
Science has many characteristics.We have to inspect those functions and characteristics in detail if we want to know what the science is.Some authors assert that science in fact is a kind of method-scientific method.This definition is over simplified.But obviously the scientific method plays an important role in deciding the nature of the scientific knowledge.
【考点分析】
科学包括整个自然界,它精辟地阐述了人类关于各种自然现象是如何彼此联系并如何构成我们所说的宇宙的种种概念的。
翻译这个句子时可以处理为逻辑结构清楚的长句,主句就是“科学阐述了种种概念”,然后用which引导一个从句来引出“人类关于各种自然现象是如何彼此联系并如何构成我们所说的宇宙的”这样解释“概念”的短语。
篇2:大学英语四级考试翻译常用词组
at a loss 困惑,不知所措
to…extent 在…程度上
inform. somebody of something 通知某人某事
lie in 在于…
major in 主修…
in the light of… 按照…,根据…
on account of… 因为…,由于…
in addition to… 除…之外
on (the/an) average平均,一般来说
on the basis of… 根据…,在…的基础上
at (the) best充其量,至多
on business 因公,因事
in any case 无论如何,总之
in case of… 假使…,万一…
in case 假如,以防(万一)免得
in no case 决不
by chance 偶然,碰巧
in charge of… 负责…,主管…
in common 共用,共有,共同
in conclusion 最后,总之
on condition that 在…条件下
in connection with/to… 关于…
in consequence 因此,结果
by all means 尽一切办法,务必
every now and then 时而,偶尔
in itself 本质上,就其本身而言
sooner or later 迟早,早晚
abide by… 遵守…,信守…
agree with 与…相一致 同意…
be beneficial to… 有利于…,有益于…
turn a blind eye to… 对…视而不见
by leaps and bounds飞速地,突飞猛进地
when it comes to 一谈到…,就…而论
disagree with… 与…意见不一致 不同意…
give an opinion on… 对…发表意见
adapt oneself to…=adjust oneself to… 使自己适应于…
attribute…to… 把…归因于…,认为…是…的结果
comment on… 评论…
concentrate on/upon… 集中注意力于…
on the contrary 与之相反
convince somebody of something 使某人确信某事
deprive somebody of something 剥夺某人某物
in detail 详细地
be equipped with… 装备有…
in essence 本质上
篇3:大学英语四级翻译高分训练题
大学英语四级翻译高分训练题
1.I have had great deal of trouble______________________________.(跟得上班上的其他同学)
2.I don't mind your_____________(你延期做出决定) the decision as long as it is not too late.
3.In the Chinese household, grandparents and other relatives_____________(起着不可缺少的作用) in raising children.
4.Mark often____________________________(试图逃脱罚款) whenever he breaks traffic regulations.
5.When I __________________(发现他骗我) I stopped buying thins there and started dealing with another shop.
6.I suggested he ____________________ (使自己适应) his new conditions.
7. What a lovely party! It's worth_________________( 牢记一生 ).
8. If you won't agree to our plan,_____________________( 他们也不会同意 ).
9. His remarks left me ____________________________( 想知道他的真实目的 ).
10. If you had_____________________ ( 听从了我的劝告,你就不会陷入麻烦)
11.Though you stay in the sea for weeks, you will not____________( 失去联系 ) the outside world.
12.The fifth generation computers, with artificial intelligence,_____________( 正在研制 ) and perfected now.
13.How close parents are to their children_________________ __( 有很强的影响 ) the character of the children.
14.The room is in a terrible mess; it _____________________ (肯定没打扫过) .
15.With tears on her face, the lady _____________________ (看着他受伤的儿子被送进手术室)
Answer:学优网论坛
1. keeping up with the rest of the class.「超级句型」trouble可以用在句型“have trouble doing sth. ” 做某事有困难“中,这时,trouble可以用difficulty来代替。
「超级短语」keep up with意为”跟上……“,指并肩前进,并驾齐驱,不至落后、掉队。catch up with意为”赶上“,指从后边追上或改变落后状。
2. delaying making「超级单词」mind作及物动词,后面通常接名词、代词、V-ing形式、复合结构、从句等。
Delay后接动词时,应该接动词的ing形式。
3. play indispensable roles「超级短语」play a part/role in起着……作用,饰演……的角色。
4. attempts to escape being fined「超级单词」escape后面要接动名词形式。常与介词from搭配,如He has escaped from the fire.
5. caught /found him cheating me「超级句型」find/catch+宾语+宾补,如I found him standing by the river.
6. should adapt himself to「超级句型」suggest作”建议“时,其宾语从句中要用虚拟句型”suggest that sb.(should)do sth.“结构;从suggest还可以联想到宾语从句中同样要用虚拟语气的相关动词如:insist,demand,order,ask,advise等大学英语四级翻译高分训练题大学英语四级翻译高分训练题。
「超级短语」adapt oneself to 使自己适应或习惯于,其他搭配: adapt from 根据……改写/改编
7. remembering all my life「超级单词」Be worth doing……/值得做某事,还有说法是worth sth. 如:He is worth the praise.
8. neither will they「超级单词」neither表示”两者都不“, 表示”也“、”也不“ 的句子要部分倒装。如:If you won't go, neither will I.
9. wondering about his real purpose「超级单词」leave sb doing 让继续处于某种状态;leave sb to do sth 让某人干某事
10. followed my advice, you would not be in trouble now.「超级句型」虚拟语气在if 引导的条件句中的用法
从句:if + 主语+ 动词的过去式(be 用were) + ……
主句:主语+ would (should, could , might) + 动词原形+ ……
11. lose contact with「超级短语」lose contact with/lose touch with与……失去联系
12. are being developed「超级句型」”be being done“现在进行时的被动语态表示此时此刻某事正在被做。其中动词be应随主语作相应变化。
13. has a strong influence on/effect on
「超级短语」influence/effect作名词(常与on连用)对……有影响力。
influence指”通过说服、举例等对行动、思想、性格等产生不易觉察到的,潜移默化的影响“,如:Influenced by a high-school biology teacher, he took up the study of medicine.
effect指”实现“、”达成“,着重”造成“一种特殊的效果,如:This book effected a change in my opinion.
14. can't have been cleaned「超级句型」”情态动词+have done“表示推测,must/can/may/might/could各用于不同句型中,must只用于肯定句中,can/could不能用于肯定句中,may/might不能用于疑问句中。can't表示不可能,may not表示可能不大学英语四级翻译高分训练题英语四级。如题中推测的为过去的事情,情态动词后则用完成形式。
15. watched her injured son sent into the operation room.「超级句型」see/watch……sb./sth.+done强调某动作的全过程,且宾语和动作间是被动关系.
篇4:大学英语四级听力考试日常训练
【听力材料】
The future has arrived at a dairy farm about in an hour by car from Washington D.C. A robot is milking cows. It is milking time at Woodbourne Creamery in Mt. Airy, Maryland. The cows are standing in line for a turn at the robot.
John Fendrick is the owner of the farm. He inspects the progress of the animals by looking at a computer screen. That is all he has to do.
”The door of the milk opens up, they walk in, they get milked. The door opens up, they walk out.“
John Fendrick checks the progress on the screen.
The robot does all the work. It uses a laser to find each teat -- the place on the cow where the milk comes out. The robot then cleans the teat and connects a milking tube to it.
The robot also tests the milk for possible contamination. If it finds a problem, it rejects the milk. When the amount of milk coming out of the cow slows, the machine knows to stop, and sends the cow on its way.
Milking robots are becoming popular among dairy farmers in the United States, Europe and Australia. John Fendrick says the robots have changed life on a dairy farm.
”You are giving the freedom back. So it allows me or the people work for me to actually do other things on the farm.“
Most dairy farmers must milk their cows two times a day, early in the morning and late at night. The animals are milked everyday in good weather or bad. But Mr Fendrick's cows do not follow such schedule, they stay in the field until they want to be milked by the robot. Some of them come to be milked in the middle of the night.
Mr Fendrick doesn't even need to be there to watch his cows be milked. He can watch from his telephone. He can learn when each cow was milked and how much she produced. He can also learn if a cow has not been milked for a long time.
The cow milking robot is not low cost technology. Mr Fendrick paid more than $150,000 for it. But he notes, paying someone to milk the cows is also costly.
”In three years, I will have paid off the difference with this, and I don't have to be the person who's always on call to milk. The fact that we have a life, and our cows are able to function without us -- to us, it's well worth the money.“
And he says that is a good thing. ”I don't like to milk.“ With the robot, he can turn his attention to other things. He gets about 475 liters of milk a day, and he never has to touch a cow.
And that's the Agriculture Report from VOA Learning English. For more agriculture stories, go to our website 51voa.com. I'm Caty Weaver.
1.大学英语四级听力训练题
2.2017大学英语四级听力考试复习技巧
3.大学英语四级考试听力技巧
4.大学英语四级听力考试技巧
5.2017大学英语四级听力真题练习
6.大学英语四级听力真题
7.20大学英语四级听力试题
8.大学英语四级听力答题技巧
9.大学英语四级听力试题练习
10.如何提升大学英语四级听力
篇5:大学英语四级考试翻译应试技巧
一、评分标准
汉译英部分有其详细的评分原则,了解这些评分原则对我们解答试题,取得高分有很大的帮助。(1)整体内容和语言均正确,得1分。(2)结构正确,但整体意思不确切、信息不全或用词不当,得0.5分。(3)整体意思正确但语言有错误,得0.5分。(4)整体意思完全错误,即使结构正确也不得分。
(5)大小写错误及标点符号忽略不计。
例如:Since mychildhood I have found that __________________ (没有什么比读书对我更有吸引力).(.12)1分 nothingattracts me so much as readingnothing but/other than/except reading can attract meso muchnothing can/could be so fascinating/inviting asreadingnothing is more appealing to me than reading books0.5分 there is nothingbut reading that can catch my attention (意思不确切)nothing was more attractive to me than reading (语言错误)there is no more attractive thing than reading (意思不确切)nothing is more interesting than reading (books)for/to me (意思不确切)0分 there is nothing than reading that is attracted me a lot (意思不确切、语言错误)nothing is more interesting than reading bookfor me (意思不确切、语言错误)nothing is more attracted to me thanstudy/studying/studies (意思不确切、语言错误)nothing can contract me more than reading books(整体意思错误)
二、真题解析
以下摘取的是四级新题型样卷及真题中的翻译部分, 我们先看一下 年12 月的考题。87. ( 多亏了一系列的新发明) ,doctors cantreat t his disease successfully .88. In mysixties, one change I not ice is that .. ( 我比以前更容易累了)89. I am going topursue this course, .. ( 无论我要作出什么样的牺牲)90. I wouldprefer shopping online to shopping in a department store because .. ( 它更加方便和省时)
91. ManyAmericans live on credit and their quality of life ..( 是用他们能够借到多少来衡量的) , not how muchthey can earn.
答案及解析:
87. Thanks to aseries of new inventions. 考察固定搭配thanks to , a series of, 其中发明一词很简单, 考生肯定都知道是invention, 但关键在于它跟在a series of的后面, 表达复数概念, 因此要用复数形式。
88. I get tiredmore easily than before/ I have been more likely to get tired than before. 本题考查的是表语从句, 描述的是说话人目前的状态, 可以使用一般现在时或者现在完成时, 考查点之二是比较级, 形容词副词的比较级一直是四级翻译中一个常考的知识点。
又如下面的第90 题; 2006 年12 月的88 题Since my childhoodI have found that .. ( 没有什么比读书对我更有吸引力) ( nothing is more attractive to me than reading );6月的第90 题The more you explain, .. ( 我愈糊涂) ( the more confused I am)
89. no matter atwhat expense ( cost) / no matter what I have to sacrifice ( pay ) / would haveto sacrifice 本题主要考查牺牲的表达, 根据上面提供的答案我们可以看出多种表达方式, 但考生应注意要熟练准确的应用。
90. the former /shopping online is more convenient and efficient ( time- saving ) ( can savemore time) . 本题除了考查学生的词汇与表达( 方便convenient , 省时time-saving,效率高efficient都是历年四级考查的核心词汇, 比较级的用法, 此外还涉及到学生对 篇章的把握和灵活处理能力。看到汉语学生很快就会反映出it is more. . . 但是如果直接在because 之后把它译it., 所指代的不是shopping on line,而是距离较近的shopping in a department。多数考生很难注意到这一点。因此我们译成 the former. 或shopping online. 。
91. is measuredin terms of how much they can borrow. 衡量measure 固定搭配interms of 是四级考试的核心词汇, 通常英语中用how much 而不是how much money 来表达多少钱, 是典型的英汉两种语言在表达方式上的差异, 考生应该掌握, 且下文not how much theycan earn 也是提示。
三、题型特点及应试技巧
四级考试中翻译部分的主要考查点, 考查方式主要有以下特点:
从形式上看四级翻译是只翻译半句, 而不是整个句子。
2. 大学英语大纲要求的核心词汇和词组是翻译考试出题的重点之一。主要考点为:(1)语法考点。侧重点是虚拟语气、倒装结构、从句、非谓语动词(动名词、过去分词、独立主格)等。(2)核心动词和动词短语的考查。
(3)固定搭配。主要是名词与动词搭配、形容词与名词搭配、动词与副词修饰关系、名词与介词搭配、固定词组及固定表达等。
3. 尽管试题要求学生仅翻译半句,但是学生万万不可仅看汉语就进行翻译,而是要仔细看清楚题目中提供的前半句,因为考点往往隐藏在里面。如2006 年6 月第89题The professor requiredthat .. ( 我们交研究报告) by Wednesday . 本题主要考查动词require 的用法, 其后接宾语从句时, 从句要使用should型虚拟语气, 即requirethat sb. ( should) do sth. ; 另外还要注意词组“上交”应为hand in。因此该题的答案为we ( should) handin our research report( s)。如果学生考虑不周全,很容易翻译成一般过去时态或者是将来时态。
因此考生在考试和平时学习中要注意以下几个方面:
做题时学生要胆大心细,小心谨慎。准确把握所考查的知识点或语法点。
2. 在平时的学习过程中,学生要针对考试中的常考知识点、语法点着重进行复习,以达到在考试中能够熟练灵活应用的目的。
3. 由于我们无法精确的预测考题和考点,考试中无法避免遇到我们没有掌握到的知识点,这时考生可以灵活处理。如2006 年6 月第88 题 ( 为了挣钱供我上学) ,Mother oftentakes on more work than is good for her. 考查in order to 或to 后接动词作目的状语的表达;另外考查动词“挣钱供养” ,即finance。考生如果在考试中由于紧张等原因一时想不起finance 一词,完全可以翻译成in order to earn moneyto support my study .
4. 考生在平时学习中要注意积累和总结,适当分析四级考试中常考题型和知识点,并注意英汉两种语言在表达方式方面的差异和区别。只有在对两种语言的异同正确把握的基础上,考生才能做到在做题中信手拈来,翻译成即符合英语语法规范又符合英语语言思维方式的地道的标准语言。此外,考生在平时学习中可以适当地看一些翻译方面的书籍,了解掌握常用的翻译方法和技巧。尽管四级考试中所考翻译没有那么难,但是有一定的翻译理论做基础,学生在做题中会感到得心应手,游刃有余。
四、教学策略
根据四级考试翻译题型特点及考查知识点, 教师在教学中要注意培养学生的翻译能力, 充分利用教材所提供的语言活动材料, 把翻译知识和技巧的传授融入到课文的教学中, 有意识地培养学生的翻译能力。
1.首先要提高词汇和语法水平。词汇特别是词组的熟练掌握和灵活应用是清晰准确地表达意思的前提和基础,特别是在四级考试中翻译部分因为考试时间紧,如果考生对所提供的汉语不能立即在脑海中反映出所考查的相应的英语词汇和词组,一方面会造成考试时间的浪费,另一方面,则会引起表达不准确,翻译不地道,影响分值。此外,翻译不是单纯的把汉语翻译成英语词组,还要根据所提供的前半句揣摩所考查的语法知识,并迅速做出反映。因此,备考的学生应该熟练掌握重点词汇、短语和语法点,在做题过程中做到有的放矢。
2. 在教学中教师应增加学生对翻译能力培养和训练的重视。翻译是一种实践,翻译能力的培养和形成只有在实践中才能收到好的效果。由于大学英语课时有限,不可能在课上专门进行翻译教学与练习,但是教师应当在教学中适当讲授一些翻译的原则、标准、过程和要求等基础理论知识,以及常用的翻译方法和技巧,培养学生的翻译技巧,并给学生布置数量相当、难易适度的习题供学生课下练习,讲练结合,共同提高。
3. 英语教学中要注意英汉文化差异及英汉表达方式等方面的差异。英汉两种语言在表达方式和文化方面存在很多不同, 教师和学生在教学和学习过程中要特别注意, 以免造成表达错误或南辕北辙。
五、解题步骤
1. 通读全句,确定语法成分汉译英部分的考查形式决定了在做题时首先要通读全句,因为汉语和英语部分共同构成了一个完整的达意单位,不能将其割裂开来。同时,由于两种语言之间的语法结构相去甚远,考生不应该将汉语部分直接翻译成英语,而是要首先阅读整个句子,确定要求翻译的部分在整个英语句子中的语法成分。例如:____________(她目不转睛地看着窗外),she told us thatour friend Tom haddied in the aircrash.【解析】虽然汉语部分是一个完整的主谓句,但我们不能想当然地将其翻译成一个英文的简单句。仔细研究逗号以后的英文部分我们就会发现,这一部分才是句子的主干。由于英文中的逗号没有连接两个分句的功能,而本句逗号后面没有连接词,因此划线部分不是一个句子,而是一个状语成分。由此可知,我们必须使用非谓语结构或独立主格结构。
可接受的答案包括:Keepingher eyes fixed out of the window;Staring out of thewindow;With her eyes fixed out of th window;Hereyes fixed out of the window等。
2. 审查时态,决定表达方式确定语法成分以后,我们要有意识地审查时态,要特别注意句中的时间状语,并对照所给英语部分的时态。此外,还应该根据汉语意思推断出题人想考查的语法或词汇项目,避免将汉语词汇逐个机械地翻译成英语的情况。例如:Since we’re here____________(我们不如四处看看).
【解析】首先通读全句,我们发现Since we are here是一个条件状语从句,意思是“既然我们在这里”,因此划线部分应该是主句,有完整的主谓结构。随后我们开始分析汉语表达,“不如做……”的英文表达法是may/might as well do sth.,与“四处看看”对应的英文短语是look around,而且全句使用的是一般现在时态,因此正确答案是we may as welllook around。
3. 付诸笔墨,保证拼写无误经过仔细的斟酌以后,真正的翻译工作就变得简单得多,但对很多考生来说单词的拼写是一大难题,因此我们应该在确保关键结构无误的前提下尽量选用自己有把握的单词和短语。例如:By contrast,American parentswere more likely ________________(把孩子的成功归因于)natural talent.
【解析】通过分析可知,本题考查be likely to dosth.“很可能做……”和attributesth. to sb./another thing“将……归因于……”的用法,对这两点很熟悉的考生可以不费吹灰之力就做出完美的答案,但正确地写出attribute和success并不是件容易的事。正确答案为to attributetheir children’s success to。
4. 重新审视,确认句法合理在检查的时候,我们应该确认自己翻译的部分与题目给出的英文部分共同构成了一个语法正确、达意清晰的句子。在这一阶段,我们还应该重点检查句首字母的大写、冠词和代词的使用以及主谓一致的问题。总之,做汉译英题目的时候,切忌盲目下笔,我们应该在平日的练习中严格遵循以上四个步骤,有意识地培养良好的翻译习惯。
六、语法重要考点
1、虚拟语气虚拟语气是翻译部分的考查重点,因为虚拟语气的形式多样,因此也成为备考翻译题时的难点。虚拟语气的用法主要有以下几点:1)虚拟条件句中,主句与从句中谓语动词的形式可分为下面三类: 条件从句主句与现在事实相反的假定一般过去时would/could/should/might + 动词原形与过去事实相反的假定过去完成时would/could/should/might+ 动词的现在完成时
推测未来不可能实现或实现可能性很小的假定should + 动词原形were to + 动词原形 would/could/should/might + 动词原形
2)一些能引起虚拟语气的某些介词、介词短语和连词的用法,如:lest,in case等。in case,lest后面的句子使用虚拟语气,意思为“以防,以免”,虚拟语气的形式为should+动词原形,should不可以省略,但可以不用虚拟语气而改用陈述语气。
3)一部分表示建议、主张、命令、紧要等概念的词语,由于本身隐含说话人的主观愿望,其后的主语从句、宾语或同位语从句往往采用“(should)+动词原形”的虚拟形式,如:suggest,propose, command, order, request, require等。
4)一些形容词后面的主语从句中往往采用“(should)+动词原形”,这些形容词
包括important,essential,necessary,urgent,vital等。
88.If she hadreturned an hour earlier, Mary _______________ (就不会被大雨淋了).(.6)
【答案】would not havebeen caught in the heavy rain。本句考查的是一个与过去事实相反的虚拟语气。从句使用的是过去完成时had returned,因此主句也必须是情态助动词加上完成时。另外“被雨淋到”要使用be caught in therain这一说法。
89.You’d bettertake a sweater with you(以防天气变冷).(.12)【答案】in case /lest itshould turn cold。本题考查的是in case和lest后面的句子要使用虚拟语气,其形式是should加动词原形。
七、重点句型
1)It is+形容词+that【例句】It is conceivablethat knowledge plays an important role in our life.
【翻译】可想而知,知识在我们的一生中扮演着重要的角色。
2)It is+形容词+to do/ doing【例句】She had said whatit was necessary to say.
【翻译】她已经说了一切有必要说的话。
3)祈使句/名词+and/ or【例句】Work hard, andyou will finally be able to reach your destination.
【翻译】努力工作,你就能实现自己的目标。
4)as+many/much+名词+as【例句】It is said thatvisitors spend only half as much money in a day in Leeds as in London.
【翻译】据说,游客每天在利兹的花销仅为在伦敦的一半。
5)倍数词+as+形容词+as【例句】The reservoir isthree times as big as it was ten years ago.【翻译】这个水库的面积是十年前三倍。
篇6:翻译训练题及答案解析大学英语四级
翻译训练题及答案解析大学英语四级
四级翻译(8.26)
1. Many college graduates find it difficult to get an ideal job today _________________(即使他们有学士学位).
2._____________________(与你对公司的贡献相比),what I have done was unworthy of mentioning.
3.Some experts recommend that______________(不应太强调语法的重要性)at the early stage of children's language learning.
4.After supper she would sit down by the fire,_________________(有时长达一小时).
5.With a lot of assignments in hand,you __________________(不该出席昨晚的闭幕式).
答案解析:
1.even if/though they get Bachelor's degree
考查even if/though 引导的让步状语从句。学士学位的固定表达:Bachelor's degree。
2.Compared with your contribution to the company/In comparison with your contribution to the company
与…相比,可以翻译为 Compared with或In comparison wih,对…的贡献译作contribution to。
3.importance shouldn't be attached to grammar too much
recommend表建议,其后面的宾语从句谓语动词要用虚拟语气,其形式为(should)+动词原形。“强调…的重要性”表达为attach importance to。“语法”是强调的动作承受者,需要用被动结构。
4.sometimes for as long as an hour
(时间上)“长达”,用as long as 结构。表示时间段用介词for。
5.shouldn't/oughtn't to have attend the closing ceremony last night
情态动词+have+过去分词结构表示对过去情况的猜测。待译部分隐含“不该做但已经做了”的意味,用shouldn't/oughtn't to have + 过去分词表示。闭幕式用the closing ceremony表达;出席:attend。
四级翻译(8.25)
1. Althrough her life, this woman applies herself to___________(帮助她女儿康复).
2. It needs the whole team's efforts___________(按原计划实施这项工程).
3.Last week in his class,Professor Lee said that _____________________________(月亮绕着地球转).
4._____________________(每次他错过火车),he would go to the nearby bar for beer.
5.She realized her dream of becoming a writer eventually ____________(在历尽艰辛之后).
答案解析:
1.helping her daughter(to) recover.
”专心做某事“的固定搭配是apply oneself to, to是介词,后面要跟名词性成分,故用名词或动名词。“康复”的表达为recover(from)。“帮助某人做某事”的表达为help sb. (to) do sth或help sb. with sth. 。
2.to implement this project as planned
名词性从句在表达客观规律时,应用一般现在时,此时不要求与主句时态保持一致。“实施”的表达为implement, 也可用carry out.“按原定计划“的表达是as planned.
3.the moon revolves the earth
名词性从句在表达客观规律时,应用一般现在时,此时不要求与主句时态保持一致。旋转的表达为revolve。自然界独一无二事物的名词前面用定冠词修饰,如the earth,the moon。
4.Every time he missed the train
一些表示时间的名词词组,如the moment,last time,next time,every time等可用来引导时间状语从句。错过的表达为miss。从句的动作先于主句,主句用了过去将来时,故从句用一般过去时。
5.after she went through many hardships
after引导的时间状语从句。历尽艰辛,用go through many hardships表达;也可以用endure many hardships。
四级翻译(8.24)
1.Anything that goes against the interest of people ____________ (注定以失败告终).
2. If he had not turned a deaf ear to the doctor, ________ (伤早就治愈了).
3. The popular artist said she____________________________(喜欢古典音乐胜过流行音乐).
4. The market share of DDF Company_______ (占了总市场份额的五分之二)in our country so far.
5. ____________ (据报道将实施新规定)by .
答案解析:
1.is doomed/bound to end in failure.
”注定“的表达有doomed to和to be bound to, 句子的主语为anything, 定语从句的时态为一般现在时,故主句的系动词be要用第三人称单数形式,即is. 以失败告终的表达为end in failure.
2.the wound would have been cured/healed
if…had done表示对过去情况的虚拟,从句时态用过去完成时,主句应使用would have done的结构, ”治愈“的表达为cure或者heal
考查被动语态: ”伤“是”被治愈“,需用被动结构。
3.preferred classical music to popular songs
表示比较意义时不一定用比较级体现,还可以用固定搭配,如prefer…to…,be superior to等。”喜欢......胜过......“的表达为prefer…to…。
4.has accounted for two fifths of the total
”占“的表达为account for。”五分之 二“是分数,分子在前用基数词,分母在后用序数词.分子超过1时,分母要用 复数形式。
5.It is reported (that) new regulation will have been enforced
主语”规定“是动作”实施“的承受者,用被动语态。 表示将来某一时间以前已经完成的动作时需用将来完成时态。当主语不明或不特别强调时,用it is reported(据报道), it is said(据说)等,后接不定式或从句。此题当中”实施新规定“是从句,故用It is reported (that)句型。
四级翻译(8.21)
1.Anything that goes against the interest of people ____________ (注定以失败告终).
2. If he had not turned a deaf ear to the doctor, ________ (伤早就治愈了).
3. The popular artist said she____________________________(喜欢古典音乐胜过流行音乐).
4. The market share of DDF Company_______ (占了总市场份额的五分之二)in our country so far.
5. ____________ (据报道将实施新规定)by 2012.
答案与解析:
1.is doomed/bound to end in failure.
”注定“的表达有doomed to和to be bound to, 句子的主语为anything, 定语从句的时态为一般现在时,故主句的系动词be要用第三人称单数形式,即is.以失败告终的表达为end in failure.
2.the wound would have been cured/healed
if…had done表示对过去情况的虚拟,从句时态用过去完成时,主句应使用would have done的结构。”治愈“的表达为cure或者heal”伤“是”被治愈“,需用被动结构。
3.preferred classical music to popular songs
表示比较意义时不一定用比较级体现,还可以用固定搭配,如prefer…to…,be superior to等。”喜欢......胜过......“的表达为prefer…to…。
4.has accounted for two fifths of the total
”占“的表达为account for。”五分之 二“是分数,分子在前用基数词,分母在后用序数词.分子超过1时,分母要用 复数形式。
5.It is reported (that) new regulation will have been enforced
主语”规定“是动作”实施“的承受者,用被动语态。表示将来某一时间以前已经完成的动作时需用将来完成时态。当主语不明或不特别强调时,用it is reported(据报道), it is said(据说)等,后接不定式或从句。此题当中”实施新规定“是从句,故用It is reported (that)句型。
四级翻译(8.20)
1. Delegates from many nations proposed ___________(废除更多的核电站).
2. The output of the workshop this month _________(相比增加了 20%) of last month.
3. _____________(最使我们困惑的是)is that this restaurant doesn't have any table at all.
4. Two tourists visited the service center frequently__________(投诉被收费过高).
5. ___________(因为大一新生常在校园迷路), the univerisity prepares the map for them.
答案解析:
1.(that) more nuclear power plants (should) be removed/abolished
动词proposed后的宾语从句中要求用虚拟语气,其形式为: 谓语动词原形或should+动词原形。”废除更多的核电站“是宾语从句,作动词proposed的宾语, that可省略。”核电站“译为nudear power plant;”废除“可用remove, 也可用abolish.核电站是”废除“的承受者,用被动语态。
2.has increased by 20 percent compared with that
英语当中常用increase,go up,rise, grow…或decrease, reduce, drop, fall, decline等词表示”增或减“。后跟by表示”增减了多少“,to表 示”增减到多少“。”与……相比“的表达为compared with…,with之后是比较的对象,常用代词that指代上文提过的output。
3.What puzzles/confuses us most
汉语中的”的“字结构可以用What引导的主语从句表达,作整个句子的主语。”使某人困惑“可译为confuse sb或 puzzle sb.。”最“表程度,用most修饰谓语动词confuse/puzzle。
4.to complain of/about being overcharged
”投诉“的表达为complain,其后跟名词时要用about或 of ”收费过高“的表达为overcharge/charge too much.主语two tourists是动作overcharge的承受者,用被动语态。visit的宾语后出现动词,要用to连接,表示目的。
5.Because/Since the freshmen often lose their way on campus// Because/Since the freshmen often get lost on campus.
在句首接从句表示原因常用because/since.”迷路“表达: 常用固定搭配lose one's way或get lost.”大一新生“表达为freshmen.
四级翻译(8.19)
1. The new policy established last month_________________(使跨文化交流成为可能).
2. If his parents had found this earlier,______________(他就不会吸烟上瘾).
3. The girl taken to the court by the police claimed that__________(被说服吃药).
4. ______________ (如果你按照我的指令的话), the computer wouldn't have broken down.
5. When they got off the plane,_________(外宾们收到了热烈欢迎) by the children.
答案解析:
1. makes it possible to have cross-culture/cross-cultural communication
”使...成为可能“的表达为make it possible to do sth.。真正宾语是cross-culture/cross-cultural communication。”跨文化“的表达为cross-culture,也可用其形容词cross-cultural;”交流“的表达为communication。
2.he wouldn't have been/become addicated to smoking.
由if...had done引导,表示对过去情况的虚拟,从句时态过去完成时,主句应用would have done的结构。
3.she had been talked into taking medicine//she had been persuaded to take medicine
主语The girl是”说服“的承受者,故用被动结构。”被说服“表达为be talked into doing sth,也可用be persuaded to do sth表达。”吃药“用take medicine表达,不能用eat medicine
4.If you had followed my instructions/orders //Had you followed my instructions/orders
当主句出现woukl not havc done的形式时,从句应采用过去完成时,即”had+过去分词“结构。如果用if引导从句则是If+主渭的形式: if也可省略,在这种情况把had过于主语之前,构成倒装结构。”按照我的指令“,表达为follow my instructions/orders,注意多样化的表达。
5.the foreign guests were given a warm welcome // the foreign guests were welcomed warmly
”热烈欢迎“的表达: 名词形式用warm welcome,动词形式用be welcomed warmly.”外宾"表达是foreign guests.
1.大学英语四级翻译高分训练题
2.英语四级听力短对话模拟训练题及答案解析
3.2017英语四级翻译训练题
4.大学英语四级词汇训练1200题(1)
5.大学英语四级词汇训练1200题(2)
6.大学英语四级词汇训练1200题(8)
7.大学英语四级词汇训练1200题(4)
8.大学英语四级词汇训练1200题(5)
9.大学英语四级听力训练题
10.大学英语四级词汇训练1200题(6)
篇7:大学英语四级考试
本年度的第一次四级考试作文题目已经新鲜出炉,静下来思考一下,我们就会发现这个题目的特点还是十分鲜明的。总结来看主要有两点:其一,反应了时代特色;其二,依然符合四级作文常见话题范畴,社会热点话题。
正如考前嘱咐同学们的那样,拿过作文题目之后先用1-2分钟判断题型和话题。
分析一下三条提纲,判断题型:
1、目前网上购物已经成为了一种时尚;
2、有很多好处,也有很多问题;
3、你的建议
非常轻易就能判断出这属于正反观点阐释题型最明显的提问方式,我们准备的第二套方案完全适用。
从话题类型来说,大家在思考好处和坏处时,要首先想到一下基本用词:
①好处坏处:benefits drawbacks(推荐),advantage disadvantage
②买东西:purchase,buy
③买家卖家:customers/consumers, seller
④节省时间,效率高,方便:time-saving, efficient, convenient
篇8:英语四级翻译考试练习题
英语四级翻译考试练习题
Electronic mail, E-mail for short, is a new way of communication by means of computers.Because it is fast, cheap and convenient, it is a very popular means of communication.
电子邮件,简称E-mail, 一种新的通过电脑的交流方式, 因为它迅速,便宜和方便,它是一种非常受欢迎的通讯方式。
Millions of computers all over the world have been connected to form a global network, namely the Internet. You can send or receive letters to people anywhere. You can also store, delete and compile information. In a word, E-mail helps you overcome spatial and time limitations in communication.
全世界上百万台电脑连接在一起形成了一个全球网络,即互连网。你可以向任何地方的人发送和接收信件,你还可以存储,删除和编辑信息,总之,电子邮件帮助我们克服通信上的时空限制。
With the rapid growing popularity of computers and expansion of information highway, E-mail is expected to play a more and more important role in our lives.
随着电脑的越来越流行和信息高速公路的膨胀,电子邮件有望在我们的生活当中起着越来越重要的作用英语四级翻译考试练习题20英语四级翻译考试练习题。
Will Online Shopping Replace Traditional Shopping
Recently, we often show that shopping online is better than in store, but is this really the case? Actually, there is no consensus of opinions among people as to the view of shopping online is better than traditional shopping. Some people consider that online shopping will replace the mall shopping, stores will disappear in the future, while others argue that stores would unlikely to be disappeared, it has its own advantages.
近来,我们经常听说网上买东西比在实体店更好,但情况真的如此吗?事实上,人们并未就这个观点达成一致意见,一些人认为网购将会代替商场购物,商场未来会消失,而另一些人则争辩说商场不可能会消失,它有自己的优势。
Most people shopping online because it is very convenient, there is no need to go out, just click the mouse gently, they can buy the goods they want. In addition, goods online are cheaper than entity shop that buyers can save a lot of money. But even the coin has two sides. Online shopping also has advantages and disadvantages. In recent years, we see a lot of news about online cheating, and many buyers complain about poor quality of the goods, which is different with the description.
大部分人网购是由于网上购物很便捷,人们不用出门,只要轻轻点击鼠标,就能买到自己想要的商品。另外,网上的东西比实体店的便宜很多,买家可以节约很多钱。不过硬币都有正反面,网购也存在利弊
近年来,我们看到很多关于网购欺骗的新闻,以及很多买家抱怨商品的质量很差,跟网上描述的不相同。
However, the situation above is rare in traditional shopping store, because the guest can communicate with the seller face to face. Buyers can also see goods intuitively. But the traditional shopping does not convenience as well as online shopping, for example, if people meet a traffic jam on the way to the shopping which will affect the happy mood of shopping.
但这样的情况在传统购物就很少发生2017年英语四级翻译考试练习题英语四级。因为客人与店主可以面对面交流,买家也可以直观的看到商品。但是传统购物却没有网购方便,比如在去购物的路上遇到堵车等情况,就会影响愉快的购物心情。
To sum up, online shopping and traditional shopping has their own advantages and disadvantages. They can exist together, in recent period of time, online shopping will not replace traditional shopping.
综上所述,网购和传统的购物都有各自的优势和劣势,两者可以共同存在,在近段时间,网购不会取代传统购物。
篇9:英语四级考试翻译技巧
汉译英的七大基本技巧:
一、增词
在段落翻译时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。
译文为: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.
其中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。
二、减词
考生要明白,英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复,重复作为汉语的一种修辞手法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。汉语中为了有更强的节奏感和押韵,也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略2017年最新四级英语翻译七大技巧2017年最新四级英语翻译七大技巧。例如:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!
译文为:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.
以上的汉语是比较重复的排比句,汉译英时考生要遵守英语的逻辑表达,加上定语从句来翻译,这样英文句子读起来也朗朗上口。
三、词类转换
英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。例如:她的书给我们的印象很深。
译文为:Her book impressed us deeply.
在此翻译中汉语中的名词印象转化成英语中的动词impress!。
四、语态转换
语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态使用率较高,英语中被动语态的使用率较高。所以考生在翻译时,要注意语态之间的转换。例如:这个小女孩在上学的路上受了伤。
译文为:The little girl was hurt on her way to school.
五、语序变换
为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整
六、分译与合译
考生在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂2017年最新四级英语翻译七大技巧英语四级。同时考生也可以把汉语的两个较简短的句子翻译成一句英文,可以用连接词来链接。
七、正反表达翻译
正反表达翻译可以分为两种情况:1.汉语从正面表达,英语从反面表达。2.汉语从反面表达,译文从正面表达。例如:他的演讲不充实。
译文为:His speech is pretty thin.
【大学英语四级考试翻译训练(集锦9篇)】相关文章:
英语四级考试题型分析2022-11-08
大学四级考试题型与分值2023-03-08
大学英语四级阅读备考的四个误区2023-06-08
四级秘书考试题型2023-04-26
大学生英语四级考试应试指南2023-11-08
大学英语四级试卷分值2023-03-18
我的考试经验高一英语作文2023-01-06
英语四级考试新题型2023-02-21
大学英语四级经验四六级考前一个月备考易见问题及对策2023-05-06
大学四级英语经验精讲之28临阵要磨的五把枪2022-12-08