《生活大爆炸》Sheldon经典语录介绍(精选10篇)由网友“简单地幸福”投稿提供,以下是小编收集整理的《生活大爆炸》Sheldon经典语录介绍,仅供参考,希望对大家有所帮助。
篇1:《生活大爆炸》Sheldon经典语录介绍
1.Forget your suit. Look at my arms flailing. I'm like a flamingo on Ritalin.别提你的西装了看看我的手臂晃动。我像是吃了(中枢兴奋药)的火烈鸟。
2.Well, there's always the possibility that a trash can spontaneously formed around the letter, but Occam's Razor would suggest that someone threw it out.嗯,不能排除说那封信周围自然形成了一个垃圾桶,但据奥卡姆剃刀原理 应该是谁扔进去的吧。
3.I don’t guess. As a scientist I reach conclusions based on observation and experimentation. Although, as I’m saying this, it occurs to me that you may have been employing a rhetorical device, rendering my response moot.我不会猜。做为一个科学家我是通过观察和实验得出结论的。尽管我这么说,但我发觉 你刚才那句话运用了修辞格导致了我的反驳抗议。
4.Artificial intelligences do not have teen fetishes.人工智能可不会追星。
5.I don't know... but if cats could sing, they'd hate it too.我不知道,但如果猫能唱歌,它们也会觉得难听。
6.We have no idea what pathogen Typhoid Penny’s introduced into our environment. And having never been to Nebraska I’m relatively certain that I have no Corn Husking antibodies.我们根本不知道Penny把哪种伤寒病菌带到我们的环境里。我从没去过内布拉斯加州可以确定没有那种抗体。
7.Obviously you're not well-suited for three-dimensional chess. Perhaps three-dimensional Candyland would be your speed.很显然 你不适合玩三维国际象棋。你的水平也许只适合玩三维的“糖果乐园”。
8.While Mr. Kim, by virtue of youth and naiveté, has fallen prey to the inexplicable need for human contact, let me step in and assure you that my research will go on uninterrupted, and that social relationships will continue to baffle and repulse me.Kim先生,年轻而天真,无法解释地陷入了人际接触的泥潭,请让我上前向各位保证我的研究将不受任何影响,社会关系将依旧与我无缘。
9.Engineering: where the noble semi-skilled laborers execute the vision of those who think and dream. Hello, Ooompa-Loompas of science.工程实验室,半吊子工人实现梦想的地方。你们好,科学怪人们(“查理和巧克力工厂”中的矮人)。
10.Yes, well, I’m polymerized tree sap and you’re an inorganic adhesive, so whatever verbal projectile you launch in my direction is reflected off of me, returns to its original trajectory and adheres to you.是吗,我是树状烧结铝粉你是无机粘合剂,所以你说什么都不会对我产生什么影响,你说的话最终又会原路返回到你身上。
篇2:《生活大爆炸》Sheldon语录
《生活大爆炸》Sheldon语录
1.Well, if we lived in a world where slow-moving xenon produced light, then you'd be correct. Also pigs would fly, my derriere would produce cotton candy, and The Phantom Menace would be a timeless classic.那是,如果我们住在一个缓慢运动的氙原子能放出光子的世界,那你就是对的。与此同时,猪能飞,我也能拉出棉花糖来,而《幽灵的威胁》也将成为永恒的经典。
2.All right, I see what's going on. This is the opening salvo in what will be an escalating series of juvenile tit for tat exchanges. Well titted! Stand by for my upcoming tat.好了,我明白怎么回事了。你就是公开对我宣战,接下来就是一些列越演越烈的幼稚的针锋相对。这个回合你赢了。你给我走着瞧。
3.I have a functioning and satisfying relationship with a female. You have none.我与一位女性有一段运行良好且令人满意的关系,而你没有。
4.Jealousy is an ugly green eyed monster, not unlike the Hulk. Who by the way also has a girlfriend. In this iteration, Jennifer Connelly, who you may recall is the girlfriend of Russell Crowe in A Beautiful Mind, a feel-good romp if there ever was one.嫉妒是一个丑陋的,眼发绿光的怪物,跟绿巨人浩克一样。随便说一下 ,人家也是有女朋友的。在这段重播里,弗妮.康纳利,或许你记得的版本是《美丽心灵》里的罗素.克洛的'女朋友,说不定都和绿巨人共赴巫山了。
5.Leonard, I'm a physicist, not a hippie.莱纳德,我是物理学家,不是嬉皮士。
6.No worries. I explained my predicament to our letter carrier. He was sympathetic. His exact words were “got your back, Jack, bitches be crazy.”放心吧,我跟咱的邮差解释了我当前的囧境。他很是同情。他的原话是“哥们挺你,兄弟。妞儿们都疯了。“
7.I assure you I'm quite real and I'm having regular intercourse with your daughter.我向你保证,我是有血有肉的真人,我和你女儿有着常规性交行为。
8.I always tell people if you only have one day in Los Angeles, make it a Train Day. The fun starts with brunch at Carney’s in Studio City, a hot dog stand in a converted railroad dining car. Next stop, Travel Town, an outdoor museum featuring forty-three railroad engines, cars, and other rolling stock from the 1880's to the 1930's. Finally, we're off to the glitz and glamour of Hollywood for dinner at -- that's right -- the Hollywood Carney’s, a hot dog stand in a different converted railroad dining car.我总是跟人说,如果你只能在洛杉矶呆一天,火车一日游是最佳选择。乐趣始于在影城的卡尼餐厅吃早午饭,在改造过的铁路餐车里,有一个热狗站。下一站Travel Town,一家户外的博物馆专门展出1880年至1930年的铁路引擎、汽车和其他轨道车辆。最后我们在浮华与魅力并存的好莱坞下车,对,就在好莱坞的卡尼餐厅吃晚饭,那是另外一个改造过的铁路餐车热狗站。
9.My sympathies. I'm no stranger to the crimson scourge that is dermatitis. Can I interest you in a topical steroid from my lotion and unguent collection?深表同情。我很了解这种红色祸害,也就是皮炎。我在我的乳液和软膏系列里帮你找一种管用的类固醇好吗?
10.For shame, Leonard, for shame. And to think I was ready to waste the last of my good hemorrhoid cream on you.羞耻呀,莱纳德,羞耻。我居然还差点准备把我最后一点好用的痔疮霜浪费在你身上。
篇3:生活大爆炸Sheldon经典语录精选
1.Leonard, these rental tuxedos have been worn by hundreds of sweaty strangers. I don’t like my own sweat touching my skin. How do you think I feel about theirs?莱纳德,这些租赁的礼服早已被上百个满身臭汗的陌生人穿过。我连沾到自己的汗都讨厌,陌生人的汗不是更要命吗?
2.I must say I was surprised that you chose to spend our date night in the apartment. As I mentioned, the Pasadena City Council is debating longer crosswalk times, and later the Lego store is having a Midnight Madness sale. You ask anyone: that’s a hot date.我不得不说我真没想到你会选择在家里度过我们的约会之夜。正如我提到的,帕萨迪纳市议会正在辩论加长行人过马路的时间,而且乐高专卖店午夜还会举行疯狂大甩卖。任谁都觉得那样的约会更血脉喷张。
3.I love Strawberry Quik! It’s my favorite pink fluid, narrowly beating out Pepto Bismol.我超爱草莓速溶奶!我最喜欢的粉色液体,比佩托比斯摩(粉色液体胃药)略胜一筹。
4.Remarkable. In just under a half hour, two hundred metric tons of fuel will ignite in a controlled explosion right beneath Howard’s keister. And all from a country whose entire contribution to the global economy is Tetris and mail order brides.太震撼了。在半小时后,霍华德屁股的正下方将有两百公吨燃料被定时爆炸装置点燃。全都由一个对世界经济的唯一贡献只有俄罗斯方块和邮购新娘的国度所准备。
5.This comic book in this condition is worth at least $100. I bought you and Bernadette a gravy boat worth $88. Which places me in your debt, and I can’t be in your debt, because someday you may ask me to help you to move, or kill a man.状态良好的这本漫画现在至少值100块钱呢。我送给你和贝纳黛特的船行调味壶才88块。这样就变成我欠你的了,而我不想欠你,因为哪天你可能会让我帮忙搬家,或帮你去杀人。
6.The need to find another human being to share one’s life with has always puzzled me. Maybe because I’m so interesting all by myself. With that being said, may you find as much happiness with each other as I find on my own.人穷尽一生追寻另一个人类共度一生的事,我一直无法理解。或许我自己太有意思,无需他人陪伴。所以,我祝福你们在对方身上得到的快乐与我给自己的一样多。
篇4:《生活大爆炸》Sheldon经典语录
1.Penny has a lot of money tied up in promiscuity futures.佩妮的钱基本都是靠滥交来的。
2.What sight is better than your little boy embarrassing a Nobel laureate?有什么景色能与你儿子让诺贝尔奖得主颜面扫地相媲美呢?
3.Are you trying to suggest that my emotional problems are no different than those of a stupid person?你是说我的情绪问题跟那些白痴没什么两样吗?
4.It’s not suspicious that I’m fixating – it’s consistent with my personality.我锲而不舍没什么奇怪的-我个性向来坚持不懈。
5.I tried to scare an Indian with a snake. Come on Cooper, you're better than this!我居然想用蛇来吓唬印度佬。加油啊,库珀,你就那么点能耐吗。
6.Well, if it’s any help, I’ve read all the great moral philosophers, including Dr. Seuss.如果需要帮忙的话,我读过各种伦理学家的著作,包括苏斯博士(美国著名作家及漫画家、以儿童书出名)的书哦。
7.Okay, so the topic at hand is sexual fidelity. Probably won’t be relying on Seuss here. Although One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish might be surprisingly applicable.这么说现在的主题是性忠贞。苏斯博士在这方面估计靠不住。不过《一条鱼,两条鱼,红色的鱼,蓝色的鱼》到可能惊人的适用。
8.I’ve prepared a number of topics that should appeal to the advanced and novice conversationalist.我准备了一些应该能同时吸引高阶谈天霸与低档聊天人的话题。
9.New topic: “Women, delightfully mysterious or bat crap crazy?”新话题:“女人们,讨人喜爱的谜女还是令人厌恶的八婆?”
10.Point of order. As you’re in distress, it would be customary for me to offer you a hot beverage. But, I’m a guest in your home, so it would be customary for you to offer me a beverage. How do you want to proceed, vis a vis beverages?按照程序。因为你不开心,按照惯例我该给你倒杯热饮。但我是你的客人,按照惯例你该给我倒杯饮料。你想要怎么来面对面互倒饮料呀?
篇5:《生活大爆炸》Sheldon的经典语录
1.Penny, you’re an expert at trading sexual favors for material gain – walk him through this.佩妮,你在用肉体来交换物质这方面是专家-教教他。
2.Leonard, social protocol states when a friend is upset you offer them a hot beverage, such as tea.莱纳德,社交礼仪规定,如果朋友心情不好,你应该给他们倒杯热饮,比如茶。
3.Just keep in mind, if you ever need a slightly apathetic tertiary friend, I stand at the ready.你只要记得只要你需要一位略显冷淡的第三好的朋友,我时刻准备着。
4.Priya, if you’re experiencing any tension or awkwardness, it may stem from the fact that Leonard and Penny used to, if I may quote Howard, 'do the dance with no pants.'普丽娅,如果你觉得有些紧张或者尴尬很可能是因为莱纳德和佩妮以前曾经,用霍华德的话来说叫做“赤裸共舞”。
5.At one point, Raj put on reggae music and his sister took off her shoes. It was like the last days of Caligula.拉吉在放雷鬼音乐,他妹妹还把鞋给脱了,简直就是卡里古拉大帝的晚年时期。
6.I’m Sheldon. For regular readers of the New England Journal of High Energy Physics, I need no introduction. If you’re not familiar with that publication, there’s a free copy in your goodie bag.我是谢尔顿。对于经常阅读《新英格兰高能物理学》杂志的人来说,我不需要介绍自己了。如果你不熟悉那本刊物,礼品袋里有免费样书赠送。
7.I had to leave. They were having fun wrong.我必须得离开,他们的玩乐方式有误。
8.Real chili doesn’t have beans in it. But you’re from a foreign land, so your ignorance is forgiven.地道的辣椒汤是没有豆子的,但由于你是来自异乡人,你的无知可以被谅解。
9.Howard, if I might interject here with a bit of friendly advice, is working on magic tricks really how you want to spend your time? Granted you’re just an engineer, but that doesn’t mean that someday you might not build a geegaw or thingamabob that may get you a thank you in someone else’s Nobel Prize acceptance speech.霍华德,容我插句嘴给你一条友情建议,难道你的人生就指着这些魔术小把戏了吗?我知道你只是个工程师,但是这并不意味着你不会某天做出一个小把戏或者小玩意儿能让别人在诺贝尔奖的获奖演说里送你一句“感谢某人”呀。
10.“Not knowing is part of the fun?” Was that the motto of your community college?“不知道才有乐趣啊”这是你们社区大学的校训吗?
篇6:《生活大爆炸》Sheldon里面的经典语录
1.These Hungarians -- they're just using you for dragon fodder.那些匈牙利人,只是拿你来做诱饵,喂龙的。
2.Leonard, you have to do something about Penny. She's interfering with my sleep, she's interfering with my work... and if I had another significant aspect of my life, I'm sure she'd be interfering with that too.Leonard 你得想办法搞定Penny。她打扰我睡觉,打扰我工作...如果我生活中还有其他重要的方面,我肯定她也会来干扰。
3.I wanted a griffin... I was studying recombinant DNA technology and I was confident I could create one, but my parents were unwilling to secure the necessary eagle eggs and lion semen. Of course my sister got swimming lessons when she wanted them.我要一只Griffin(希腊神话中一种狮身鹫首怪兽)...我当时正在研究DNA重组技术而且有信心能造一只出来,但我父母拒绝提供必需的鹰卵子和狮精子。
4.I'm not insane -- my mother had me tested.我一点不疯。我妈早就带我去测试过了。
5.Hot air blowers are incubators and spewers of bacteria and pestilence. Frankly it'd be more hygenic if they just had a plague-infested gibbon sneeze my hands dry.干手机藏污纳垢,然后都喷到你手上。坦白说,让得瘟疫的长臂猿来把我手喷干,都比那要来得卫生。
6.A tremendous accomplishment would be if the planetary body he discovered were plummeting toward Earth and he exploded it with his mind.巨大成就是指他发现的星体正坠向地球,而他用意念爆破掉它。
7.I bought these Star Wars sheets but they turned out to be much too stimulating to be compatible with a good night's sleep. I don't like the way Darth Vader stares at me.我买了些星战床单,但实在是望而生畏,晚上老是睡不好。我讨厌达斯·维达那样瞪着我。
8.I'm clearly too evolved for driving.显然驾驶对我来说太低级了。
9.Looking out at your fresh young faces, I remember when I, too, was deciding my academic future as a lowly graduate student. Of course, I was fourteen. And I had already achieved more than most of you could ever hope to, despite my 9:00 bedtime. Now, there may be one or two of you in this room who has what it takes to succeed in theoretical physics, although it's more likely that you'll spend your scientific careers teaching fifth graders how to make papier-mché volcanoes with baking soda lava.看着你们这些年轻的新鲜面孔,不禁想起了当年还是小研究生时我也如此决定自己的研究方向。当然,那时我才14岁。即使9点就得睡觉 ,那时也已小有成就,在座大多数至今望尘莫及。你们中或许有一两位具备天赋,在理论物理上有所建树,当然啦,各位的科学前程将更有可能教授五年级学生怎样用烘烤苏打粉来糊个纸火山。
10.I never eat in strange restaurants. One runs the risk of non-standard cutlery.... Three tines is not a fork. Three tines is a trident. Forks are for eating, tridents are for ruling the Seven Seas.我从不去陌生的餐厅吃饭。指不定就用那些不标准的餐具了...三个分叉的根本不能叫叉子。那叫三叉戟。叉是用来吃东西的,而三叉戟是用来统治七海的(海神手中的三叉戟)。
篇7:美剧《生活大爆炸》Sheldon的经典语录
美剧《生活大爆炸》Sheldon的经典语录
1.Since I rarely hug, I’m relying on your expertise as to the duration.我不怎么抱人,要抱多久就听你的。
2.You know, the more I think about it, the Mobster Sauce couldn’t possibly contain chunks of mobster. It was listed under Seafood.知道不,我越想越觉得强盗酱里不可能包含丰富的强盗肉。它被归在海鲜里。
3.I’ve seen the [w]underbelly of Pasadena, this so-called City of Roses and it haunts me. Ah, the injustice. I lie here awake, tormented, while out there evil lurks. Probably playing Donkey Kong on my Classic Nintendo.[/w]我目睹了帕萨迪纳市的阴暗面,这座所谓的玫瑰之城,如今阴魂不散,罪恶横行,毫无正义。我被痛苦折磨,辗转反侧,而邪恶四处潜伏在外,可能正霸占我的经典任天堂玩大金刚呢。
4.My new computer came with Windows 7. Windows 7 is much more user friendly than Windows Vista. I don’t like that.我的新电脑装了温7系统。温7比维斯塔更容易上手嘛。这我可不喜欢。
5.I don’t need sleep, I need answers. I need to determine where, in this swamp of unbalanced formulas, squatteth the toad of truth.我不需要睡眠,我需要答案。我要找出在这个充满不平衡方程的沼泽中是什么阻碍了真理的蛤蟆。
6.Don’t be absurd, that’s in Washington. You know I can’t live in a city laid out in a hub and spoke pattern.你傻的啊,那可在华盛顿。满大街车声嘈杂的.城市我可待不了,你又不是不知道。
7.I asked myself, what is the most mind-numbing, pedestrian job conceivable and three answers came to mind: Toll booth attendant, Apple Store Genius and what Penny does. Now, since I don’t like touching other people’s coins, and I refuse to contribute to the devaluation of the word Genius – here I am.我问我自己,我能想到最讨厌最沉闷的工作是什么,有三个答案浮现在脑海中:收费站工作人员,在苹果专卖店工作的天才还有佩妮的工作。现在,既然我不喜欢碰别人手里的硬币,也不想帮着“抹黑'天才这个词,所以我来了。
8.There’s an economic concept known as a Positional Good in which an object is only valued by the possessor because its not possessed by others. The term was coined in 1976 by economist Fred Hirsch to replace the more colloquial but less precise ‘neener-neener’.在经济学里有种概念被称为地位商品,他只有在持有人手中才能彰显其价值因为其他人无法拥有。这个词由经济学弗烈德.赫希杜撰于1976年用来取代更口语化但并不准确的”哦耶~哦耶“。
9.Help me out. Which ski cap says après-super-collider?帮我参考一下,哪顶滑雪帽比较像超级对撞机?
10.I’ve lived up to my commitments under the agreement. At least once a day I ask how you are, even though I simply don’t care. I no longer stage spontaneous biohazard drills after 10 pm, and I abandoned my goal to master Tuvan throat singing.我一直遵守着协议里的所有义务。每天至少问候你一次,即使我一点都不在意。我没有在晚上十点后进行生物危害演习了,我也放弃学习图瓦喉唱了。
篇8:生活大爆炸的语录
生活大爆炸的语录
“我还可以继续说下去,但我觉得你已经明白我想说的了。
能欣赏你大脑的工作真是十分荣幸啊~(讽刺)。
这种情况就是不知道大数定律的人常说的巧合吧。
如果那个该死的致死射线有用的话,就轮不到他们教训我了。
我说你是白痴,我想说是的,我错了,我不应该把它说出来。
这是一个烦人的失误。
那是一个挺尴尬的错误。
你正在跟西半球仅有的能跟得上你这思维的三人之一在说话。
不可能有人长得及漂亮,又擅长玩电子游戏。
你现在就笑吧,等你需要技术支持的时候再收拾你。
床头板总是放置在远离门的方向,在古代这对于保护人们不受野兽袭击十分重要。
我倾向于认为“我在促使他们进步”。
我自找的`,谁叫我出现在你生命里,又那么可爱那么举足轻重呢!
如果我发现你今晚也是一个人,所以如果在某个时候你感到无聊了,请千万不要来打扰我。
今天开始,一切都不讲理了。
想家也是一种病。
我的兴趣如此之好,以至于我觉得你英语的薄弱理解力在我看来都变得亲切和迷人了。
我宁愿让苍蝇在我耳朵产卵然后孵化。
互赠礼物的机制根本毫无意义,假设我出去了,然后为你花了50美元这纯粹是费力的活动我还得考虑你需要什么,然而只有你知道你需要什么。那么我可以把事情简化——直接给你那50美元,然后你会在我生日时候给我50美元,如此反复,直到我们中的一人死去,另一个老家伙就会比这个人富有50美元。我问你,这样有好处吗?
你知道洞穴最有意思的是什么么?什么都不是。
什么是真的?什么不是?我怎么知道?
互赠礼物的机制根本毫无意义,假设我出去了,然后为你花了50美元这纯粹是费力的活动我还得考虑你需要什么,然而只有你知道你需要什么。那么我可以把事情简化——直接给你那50美元,然后你会在我生日时候给我50美元,如此反复,直到我们中的一人死去,另一个老家伙就会比这个人富有50美元。我问你,这样有好处吗?
Leonard:什么事?
Sheldon:我泡了茶.
Leonard:我不想喝茶.
Sheldon:我不是给你泡的.这是我要喝的茶.
Leonard:那你干嘛告诉我?
Sheldon:因为这是个话茬.
Leonard:是个很烂的话茬.
Sheldon:是吗?我们在说话了.将死你了.
人等鱼上钩的耐心是有限的,过了那个时间就想要炸鱼了.
I'm not crazy, my mom had me tested~
Leonard: 难道每次我都要举个讽刺的牌子吗?
Sheldon 你有个讽刺的牌子?
睡觉前Sheldon:我能再说句话么?
Penny:可以,但是别说押韵的。
Sheldon:Alright~!---------------Good night~!
I don't have to urinate..
I'm the master of my own bladder
我是我自己膀胱的主人
篇9:《生活大爆炸》经典语录
1.I understand your envy. This is a can't-miss symposium. There are going to be discussions on bio-organic cellular computer devices, the advancements in multi-threaded task completion, plus a roundtable on the Non-Equilibrium Green's Function approach to the photoionization process in atoms.我很理解你会嫉妒。这是决不能错过的研讨会。在那儿会讨论生物细胞计算机软件,多线程任务处理的优势,还有用非平衡格林函数解决原子内光化电离过程的圆桌会议呢。
2.On this side, you'll see panoramic ocean vistas inaccessible to any other form of transportation, while on your side, you'll be treated to 350 miles of Costcos, Jiffy Lubes and cinderblock homes with above-ground pools.在这边可以看到全海景,任何运输工具都无法做到这点,而这边,你只能面对350英里上的好市多超市,捷飞络汽车服务店,带凸地泳池的煤渣砖房子。
3.No one calls me ”Moonpie" but Mee-Maw.只有我奶奶才这么叫我!
4.Penny, everything is better with Bluetooth.佩妮,任何东西加上了蓝牙都会好很多。
5.Excuse me, but was this not your goal? Financial independence through entrepreneurial brilliance and innovation -- my brilliance and innovation, of course, but still.什么,这难道不正是你的目标吗?通过企业的独特性和创新性来达到经济独立的目的 -- 是我的独特性和创新性,但仍是你的目标。
6.Sorry, coffee's out of the question. When I moved to California, I promised my mother that I wouldn't start doing drugs.抱歉,咖啡绝对不行。当我搬到加州时,我向我妈保证我不会吸毒的。
7.No, it's not going to be fine. Change is never fine. They say it is, but it's not.不可能会好了。改变总是不是好的。人们说改变是好事,事实才不是。
8.I never met them. That's what made them perfect. There were no awkward hellos in the hall, there was no clickety-clacking of high-heeled shoes on hardwood floors. They may as well have been a family of cats, just jumping around from drape to drape. Without that annoying ammonia-urine smell.我从来没有见过他们。这样他们才完美。不用尴尬地在楼道打招呼,不会有高跟鞋踩在木质地板的咔咔声。这一家就像是一窝小猫,从这个窗帘跳到那个窗帘。
9.Hold on, you honestly expect me to believe that social protocol dictates we break our backs helping Wolowitz move, and in return, he only need buy us a pizza?等等,你真以为我会相信社交礼仪规定,我们不惜弄伤腰骨帮沃洛维茨搬家,而他只要给我们买份披萨吗?
10.Listen to that! Stomp, stomp, stomp. It's Wolowitz and his stacked heels that fool no one.听听啊,砰砰砰。那是沃洛维茨踩他那个高跟皮鞋,没错的。
篇10:生活大爆炸经典语录
1.Your gal pals, Penny and Bernadette, went out shopping for some wedding nonsense without Amy. An action they took with no thought or regard to how it would affect me, the future of string theory or my Lego fun time.因为你们的马子,佩妮和伯纳黛特偷偷跑去买婚礼垃圾,也不叫上艾米。她们完全没有想过她们会影响到我,影响弦理论的未来,还影响我的乐高欢乐时光。
2.I am a man of science, not someone’s snuggle bunny.我是个搞科研的人,不是某人的抱抱兔。
3.There’s a bird outside the window, and he won’t go away. That is the hell that is going on.窗户外面有只鸟,死活不肯走。弄得我跟人间炼狱似的。
4.It’s called ornithophobia, and someday it will be recognized as a true disability, and then the landlord will be required by law to put a giant net over the building. Which is unfortunate because I have a fear of nets.这叫恐鸟症。而且总有一天,恐鸟症会被视为一种残疾,房东必须按照法律规定给这栋楼加一张大网。到时就悲剧了,因为我还怕网。
5.Hummingbirds are the vampires of the flower world.蜂鸟是鲜花界的吸血鬼。
6.Trust me. If I had a death ray, I wouldn’t be living here. I would be in my lair enjoying the money the people of Earth gave me for not using my death ray.相信我,如果我有“死光”,我就不会住在这了。我会坐在用不完的钱堆上,都是人们送来贿赂我求我别用“死光”的。
7.A., Comic books employ storytelling through sequential art, a medium that dates back seventeen thousand years to the cave paintings at Lascaux, and B., You play the harp. Like that’s cool.首先,漫画书通过连环画来讲述故事,这种方式可追溯到一万七千年前,拉斯科洞穴壁画时代,其次,你还玩竖琴呢,你以为那很酷吗?
8.Am I okay? Leonard, I’m on a lifelong trajectory that includes a Nobel prize and cities named after me. All four wisdom teeth fit comfortably in my mouth without need of extraction, and my bowel movements run like a German train schedule.我还好吧?莱纳德,我这辈子迟早会拿诺贝尔奖,有座城市还要以我的名字命名。我的四颗智齿在我嘴里安稳得长着,完全不用拔掉,我的肠道活动就像德国火车一样规律。
9.Cluck, cluck, cluck, what are we, ladies at a quilting bee? Or are we men playing a fantasy card game set in a magical frontier town?傻笑,傻笑,傻笑,咱是聚在一起缝棉被的家庭妇女吗?还是正在玩一个背景设在魔幻边境的魔幻桌游的一群男人?
10.I’m in the Matrix, Leonard. I see everything.我在矩阵里,莱纳德,我什么都看得见。
★ 历史情景喜剧范文
【《生活大爆炸》Sheldon经典语录介绍(精选10篇)】相关文章:
托福阅读TPO25(试题+答案+译文)第:ThesurfaceofMars2023-06-15
适合练习托福听力的美剧2023-08-07
疯狂外星人经典影片观后感2023-08-14
内衣的叫卖广告词2022-07-23
两人自我介绍英语对话2022-06-30
隐藏人物电影观后感2023-07-06
《疯狂外星人》观后感2023-06-12
小学生疯狂外星人观后感2024-03-23
学习能力应该如何才能提高2022-08-15
九州天空城经典台词介绍2023-02-10