办公室英语两肋插刀口语(精选6篇)由网友“好吃懒做”投稿提供,以下是小编为大家汇总后的办公室英语两肋插刀口语,希望能够帮助到大家。
篇1:办公室英语两肋插刀口语
核心句型:
I should put my ass on the line for you.我理应为你两肋插刀的。
put my ass on the line直译过来就是:“将我的屁股放在绳子上”,这个短语的正确意思是:“两肋插刀,不惜一切”。因此,当美国人说“I should put my ass on the line for you.”时,他/她要表达的意思就是:“I should help you as possible as I can.”、“I should try my best to support you.”。
情景对白:
Terry: You've done me a great favor today.Otherwise, I must have lost my job.
泰瑞:你今天可帮了我一个大忙,要不然我工作就保不住了。
Benjamin: We're friends, right? I should put my ass on the line for you. I believe you'll do the same for me someday.
本杰明:我们是朋友,对吧?我理应为你两肋插刀的,我相信有朝一日你也会为我这么做的。
搭配句积累:
①You've really helped me a lot.
你真的帮了我很多忙。
②I'm grateful for your help.
对于你的帮助,我感激不尽。
③How can I repay your kindness?
我该如何报答你的恩情呢?
④In order to help me, you nearly entrapped yourself to danger.
你为了帮我,差点陷入危机。
单词:
1. grateful adj. 感谢的
She was grateful to him for being so good to her.
他对她这么好,令她很感激。
I should like to extend my grateful thanks to all the volunteers.
我想对所有的志愿者致以衷心的谢意。
2. entrap vt. 使陷入
The police have been given extra powers to entrap drug traffickers.
警方已经被进一步授权诱捕毒贩。
He overturned the conviction, saying the defendant was entrapped.
他声称被告是被诱骗的,从而推翻了有罪的判决。
篇2:办公室英语常用口语
问候语篇
Hello! / Hi!
你好!
Good morning / afternoon / evening!
早晨(下午/晚上)好!
I'm Leonardo DiCaprio.
我是莱昂纳多・迪卡普里。
Are you Peter Smith?
你是彼得・史密斯吗?
Yes, I am. / No, I'm not.
不,我不是。
How are you?
你好吗?
Fine, How are you? / So so. / Couldn’t be better.
很好,你好吗?/一般般/ 好得不能再好了。
I'm fine, too.
我也很好。
See you tomorrow/ later.
明天见/待会儿见。
I have to go now.
我必须走了。
常用职场英语
1.what are the conpany's solutions to serve the customers? How to improve the customer's service ?
公司一般会采用什么策略去服务客户? 怎样提高一个公司的客户服务呢?
It's very important for the company to monitor the service. If the customers are not satisfied with the customer service, the companies will lose customers. we should know where our company has fallen short in providing value for the customers. In addition to getting feedback from customers, We can also check sales figures regularly. One of the best way is to train the staff. We can also hire experts to polish routine customers to evaluate the quality of the service. We must also make sure that the customers get the products in the place where they want.
对于一个公司而言,监控产品的质量尤其重要。如果客户对于产品的质量有所不满则直接会影响到公司的形象。除了经常听取客户的反馈之外,我们还可以通过销售的统计数据来看到客户的满意程度。我们可以聘请一些专家指导质量的监控以及员工如何看待客户的反馈。最好能够提供一些员工方面的培训。我们需要保证的是客户能够得到他们想要的产品。
2.what are the conpany's solutions to serve the customers? How to improve the customer's service ?
公司一般会采用什么策略去服务客户? 怎样提高一个公司的客户服务呢?
It's very important for the company to monitor the service. If the customers are not satisfied with the customer service, the companies will lose customers. we should know where our company has fallen short in providing value for the customers. In addition to getting feedback from customers, We can also check sales figures regularly. One of the best way is to train the staff. We can also hire experts to polish routine customers to evaluate the quality of the service. We must also make sure that the customers get the products in the place where they want.
对于一个公司而言,监控产品的质量尤其重要。如果客户对于产品的质量有所不满则直接会影响到公司的形象。除了经常听取客户的反馈之外,我们还可以通过销售的统计数据来看到客户的满意程度。我们可以聘请一些专家指导质量的监控以及员工如何看待客户的反馈。最好能够提供一些员工方面的培训。我们需要保证的是客户能够得到他们想要的产品。
篇3:办公室英语略胜一筹口语
核心句型:
He is going to be promoted since he is a notch aboveothers.
他即将晋升,因为他较别人略胜一筹。
be a notch above someone直译过来就是:“在别人上面一个等级”,这个短语的正确意思是:“比别人略胜一筹”。因此,当美国人说“He is going to be promoted since he is a notch above others.”时,他/她要表达的意思就是:“His promotion is due to his better performance.”、“He will be promoted because he is better than others at work.”。
情景对白:
Terry: Look. He is grinning from ear to ear. Any good news?
泰瑞:看,他笑得合不拢嘴,有什么好事吗?
Benjamin: He is going to be promoted since he is a notch above others.
本杰明:他即将晋升,因为他较别人略胜一筹。
搭配句积累:
①Have you heard about that?
你听说了吗?
②Opportunities will always be there for those who are prepared.
机会总是留给有准备的人。
③What makes him a promotion?
他怎么会升职?
④He looks so excited. What's going on?
他看上去很兴奋,怎么回事?
单词:
grin from ear to ear 合不拢嘴,笑容满面
He came home grinning from ear to ear.
他回家时满面笑容。
The boy grinned from ear to ear when I gave him the apple.
当我给这个孩子苹果时,他咧着嘴笑了起来。
She'll grin from ear to ear if we give her a bike for her birthday.
如果她生日得到我们送的自行车,一定会笑得合不拢嘴。
篇4:办公室英语辞职常用口语
2.实用对话
Resigning辞职
George: I've run out of steam. To be honest, I want to be in a different environment.
乔治:我已经筋疲力尽了。说实在话,我想换个环境。
Manager: Is that so?
经理:是这样吗?
George: Yes, I don't want to be stuck in a rut. I want to move on.
乔治:是的,我不想一成不变。我想换个工作。
Manager: Have you decided?
经理:你决定了?
George: Yes. I want to get a better job.
乔治:是的。我想找个更好的工作。
Manager: Could you tell me why you want to quit?
经理:能告诉我你为什么想要辞职吗?
George: I'm quitting because of the lousy salary and all the difficulties I have in getting along with my colleagues.
乔治:我辞职是因为工资太低了,和同事也很难相处。
Manager: Oh, that sounds terrible. Would you be happier with higher pay here? I'm sure something can be worked out!
经理:哦,听起来是挺糟糕的。如果公司给你更高的工资,你会高兴留在这儿吗?我相信有些事情是可以解决的。
George: I'm afraid not. I've promised my girlfriend. We're going to travel south to find jobs that offer higher pay.
乔治:恐怕不行。我答应过我女朋友了。我们要一起去南方找工资高点的工作。
Manager: OK. I'd like to say that I've really enjoyed working with you. However, I think you should work harder at your new job and then you can ask for higher pay.
经理:好吧。我想说和你一起共事很开心。但是,我觉得在新的工作岗位上你得再努力些,才可以要求更高的报酬。
3.详细解说
1.“run out of steam”亦作“run out of gas”,表示“(对所做的事情)不再有精力和兴趣”,例如:The home team seemed to run out of steam before the game was over.(比赛结束前,主队好像筋疲力尽打不起精神了。)
2.“in a rut”表示“生活或工作的环境一成不变(而感到厌烦)”,例如:I was stuck in a rut and decided to look for a new job.(我那时的工作一成不变,就决定找一份新工作。)I don't like being in a rut.(我不喜欢一成不变地生活。)
3.“move on”可以表示“换(工作、班级等)”,例如:I enjoy my job,but it is time to move on.(戒很喜欢我的工作,可是该换换了。)
4.“work out sth.”在这里是“解决某事物,找出处理某事的方法”的意思。
4.文化洗礼
发达国家员工如何跳槽
美国人应聘时未雨绸缪
许多美国人一生中会换多次工作,很多人还转换了行业。美国人在应聘时大都未雨绸缪,先给自己留下一条后路,在没有签合同之前先把解雇费摆在桌面上谈清楚。调查显示,很多求职者在应聘时都把解雇费同工资、福利和假期等一样,当作谈判的关键内容。
英国人跳槽看小报
很多英国人在准备跳槽时都会买份小报,从上面的招聘广告人手。尽管大报的信息量大、可信度高,但是上面刊登出来的一个职位可能会有几千人同时竞争,对多数普通人来说,成功率太低。因此,他们宁愿选择小报上的招聘信息,以提高求职成功率。
澳洲人落聘也写感谢信
在澳大利亚,很多求职者即使接到落聘通知书,也要写一封感谢信,感谢公司给他们提供面试机会,使他们获得了求职经验。这既体现了求职者的礼貌,也表明了自己仍有到该公司就业的诚意。等到该公司临时需要人才时,往往会优先考虑这些写了感谢信的落聘者。
法国人青睐团体求职
在法国,一些大学常常会通过媒体发布团体求职广告,介绍某个班级的毕业生情况;一些小公司在申请破产前,也会通过媒体发布类似广告,为本公司的职员寻求出路。团体求职很受企业的欢迎,因为团队求职能减少他们的招聘工作量,而团队的相对穗定性和凝聚力也是吸引用人单位的一大优势,它可以减少人员重新磨合的时间,节省管理和沟通成本。
日本人跳槽不受欢迎
日本职员在离开原来单位后很难再找到一份好工作。因为日本人极其重视打造企业团队精神、培养企业文化,他们认为经验比能力重要,只要员工在团队中按要求学习、工作,就没有学不会、干不好的。正是基于这种思维,很多日本企业都采取终身雇佣制,员工一旦进入企业,一般就会一直干到退休。企业为职员提供各种福利待遇和学习培训的机会,职员通常都会忠于企业。
篇5:办公室英语平易近人口语
核心句型:
He is an effective leader with a common touch.他平易近人,是一位优秀的领导。
common touch 直译过来就是:“一个很普通的,轻易能接触到的人”,这个短语的正确意思是:“平易近人”。因此,当美国人说“He is an effective leader with a common touch.”时,他/她要表达的意思就是:“He is a good leader who is quite approachable.”、“He is an excellent leader and easy to get along with.”。
情景对白:
Benjamin: Honey, I hear that you have a new boss, right? How is he?
本杰明:亲爱的,听说你换了个新上司,是吗?他怎么样啊?
Shirley: Yeah. Well, he is an effective leader with a common touch.
雪莉:是啊,嗯,他平易近人,是一位优秀的领导。
搭配句积累:
①He is always willing to listen and learn.
他一直都乐于听取意见,并不断学习。
②He is great, first and last.
总的来说,他还不错。
③We'd like to work with him.
我们都愿意和他一起工作。
④He has never criticized us severely for our honest mistakes.
他从来不会因为我们的无心之地而责备我们。
单词:
1. approachable adj.平易近人的,易接近的
We found him very approachable and easy to talk with.
我们认为他非常和蔼可亲,容易交谈。
Open body language makes you appear more approachable and trustworthy.
开放式肢体语言让你看起来更加得平易近人和可信赖。
I wanted to appear friendly and approachable but I think I gave the converse impression.
我想显得友好、平易近人些,却发觉给人的印象恰恰相反。
2. first and last 总的来说,整体来看
First and last, it is important to know oneself.
总而言之,人要有自知之明。
He was a real gentleman, first and last.
从各方面来看,他都是个正人君子。
First and last, however, he was a great singer.
然而总的说来,他是一个伟大的歌手。
相关阅读:
Perma-youth (also seen as permayouth) is appearance of youthfulness maintained over time by using cosmetic surgery; or a person who maintains such an appearance.
Perma-youth指的是由整容手术来维持的青春永驻的外表或面貌,也可以指青春永驻的人。这个词由 permanent 和 youth 拼成,也作 permayouth。
People are suffering psychological damage because of society’s obsession with “permayouth”. The hopeless battle to stay young is driving increasing numbers of men and women into cosmetic surgery clinics in a vain bid to maintain their looks.
由于社会对“青春永驻”的痴迷,人们因此而遭受到了心理伤害。为永葆青春而进行的无望抗争使得越来越多的男男女女走进美容诊所,而这种保持容颜的努力往往是徒劳而无功。
篇6:办公室英语满堂彩口语
核心句型:
It brought down the house.(演讲)赢得了满堂喝彩。
bring down the house直译过来就是:“击垮一座房子”,这个短语的正确意思是:“获得满堂掌声,博得满堂喝彩”。因此,当美国人说“It brought down the house.”时,他/她要表达的意思就是:“The house was full of applause.”、“All people were cheering for him.”。
情景对白:
Terry: Have you heard the speech delivered by our president?
泰瑞:你听到我们董事长的演讲了吗?
Benjamin: Do you mean the one about the new strategy? Oh, marvelous! It brought down the house.
本杰明:那个关于新策略的演讲吗?噢,太棒了!博得了满堂喝彩。
搭配句积累:
①The presentation given by the manager was a totally success.
经理做的那个报告真是太成功了。
②What's the response to the wage guarantee system you proposed in the meeting?
你提出的那个薪水保障制度,会议上反响如何?
③How about your presentation in the meeting?
你在会上的发言如何?
④What's the audience's response to your presentation?
对于你的发言,大家是什么反应?
单词:
marvelous adj. 了不起的
Your conception for the future of our company is marvelous.
你对我们公司未来的设想太精彩了。
People say there is a marvelous view of a poetic yet bustling life at the Bund just at dawn.
人们说外滩黎明的景色不同凡响,既富有诗意又活跃热闹。
My best congratulations on your marvelous discovery .
让我热烈祝贺你的伟大发现。
【办公室英语两肋插刀口语(精选6篇)】相关文章:
成绩论作文700字2022-04-30
蒲柳人家教学设计2022-05-06
蒲柳人家(九年级选修) 教案教学设计2022-12-23
《蒲柳人家》课堂教学实录(人教版九年级下册)2024-01-12
悼念朋友圈里的她作文2023-11-23
个人详细自我介绍2024-03-26
你,我友没友作文2023-10-07
大二学生的自我评价2024-02-02
导游比赛一分钟自我介绍2022-11-17
我说你说……2024-01-28