诗经——《甫田》(集锦8篇)由网友“原来是噗呲啊”投稿提供,以下是小编帮大家整理后的诗经——《甫田》,欢迎大家收藏分享。
篇1:诗经——《甫田》
无田甫田,维莠骄骄。
无思远人,劳心忉忉。
无田甫田,维莠桀桀。
无思远人,劳心怛怛。
婉兮娈兮,总角丱兮。
未几见兮,突而弁。
注释:
无田:不要耕治
甫田:荒芜多草的土地
远人:远去的人。
忉忉:忧虑的样子。
桀桀:形容野草长得 很高。
怛怛:忧虑不安的样子。
婉、娈:年少而美好的样子。
总角:童子将头发梳成两个髻
丱:音贯,形容总角翘起之状
弁:音片,冠名,男子二十而冠
赏析:
《甫田》描写对久别远行人和思念。诗从田中又高又长的莠草写起,展示了一幅荒芜的景象,表明正是自己无力种田,远役给农业生产带来的破坏。但诗人正话反说,田园越荒芜,却越说不思念,只是表达的思念也无可奈何,最后一间只好借助想象相见的情景来寄托自己的思念。而且又是正话反说,“未风见”,看似时间不长,其实正意味着久长,因为少年郎已戴了成人冠,时间已不知多少年了。
篇2:诗经《甫田》
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
无田甫田,维莠骄骄。无思远人,劳心忉忉。
无田甫田,维莠桀桀。无思远人,劳心怛怛。
婉兮娈兮。总角丱兮。未几见兮,突而弁兮!
译文
大田宽广不可耕,野草高高长势旺。切莫挂念远方人,惆怅不安心惶惶。
大田宽广不可耕,野草深深长势强。切莫挂念远方人,惆怅不安心怏怏。
漂亮孩子逗人怜,扎着小小羊角辫。才只几天没见面,忽戴冠帽已成年。
注释
①无田(diàn 佃)甫田:不要耕种大田。田(diàn 佃),治理。甫田(tián),大田。
②莠(yǒu 有):杂草;狗尾草。骄骄:犹“乔乔”,高大貌。
③忉忉(dāo 刀):心有所失的样子,一说忧劳貌。
④桀桀:借作“揭揭”,高大貌。
⑤怛怛(dá 达):悲伤。
⑥婉、娈:毛传:“婉娈,少好貌。”
⑦总角:古代男孩将头发梳成两个髻。丱(ɡuàn 贯):形容总角翘起之状。
⑧弁(biàn 辨):成人的帽子。古代男子二十而冠。
篇3:《诗经:甫田》欣赏
无田甫田,维莠骄骄。
无思远人,劳心忉忉。
无田甫田,维莠桀桀。
无思远人,劳心怛怛。
婉兮娈兮。总角丱兮。
未几见兮,突而弁兮!
注释:
1、无田:没有力量耕种。甫田:很大的田地。
2、萎:田间的杂草。骄骄:杂乱茂盛的样子。
3、忉忉:忧愁的样子。
4、舛舛:杂乱茂盛的样子。
5、怛怛:悲伤的样子。
6、婉:貌美。娈:清秀。
5、总角:小孩头两侧上翘的小辫。丱:两角的样子。
6、弁:帽子。古时男子成人才戴帽子。
译文:
无力耕种大块田,杂草长得高又密。
不要思念远行人,思念起来愁杀人。
不要耕种大块四,杂草长得密麻麻。
不要思念远行人,思念起来心伤悲。
当初年少多秀美,小辫翘起像牛角。
几年没见他的面,转眼成人戴上帽。
赏析:
古有相关成语“鞭长莫及”,是说马鞭子虽长,却打不着马肚皮,意思是有劲使不上。《甫田》说的`是另一种情形:超出自己能力之外的事别去想,把不现实的念头抛开。
不现实的念头有抛得开的时候,比如一个人想搬动一座大山;也有抛不开的时候,比如盼望魂牵梦绕的亲人早日团聚。
明知不可为而为之,有愚蠢和为某种信念而献身之分,前者如以卵击石,后者如西西弗斯推巨石上山。明知抛不开却强抛之,以强制的方式表达的却是深沉的思念和牵挂。这种强装出来的豁达,同真正的豁达有着明显的区别。
彻底豁达,如释迎牟尼由王子出家,在菩提树下悟道成佛,自然是人生最高境界,可惜凡人肉胎难以做到。强装出来的豁达,只是进一步证明和强化了放下下和有所谓,比如失恋之后故作坦然地对人说:“无所谓,天涯何处无芳草。”
有时我们的确需要强装豁达,这比强装忧愁要真诚和执着得多。正因为思之切、忧之深,才有强忍忧愁作笑脸,表面上痛苦似乎化解了,实际上却沉入了心底深处。强装是为自己,而不是为别人。
篇4:诗经小雅《甫田》
诗经小雅《甫田》
《甫田》
原文:
倬彼甫田,岁取十千。我取其陈,食我农人。自古有年。今适南亩,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
以我齐明,与我牺羊,以社以方。我田既臧,农夫之庆。琴瑟击鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女。
曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩,田畯至喜。攘其左右,尝其旨否。禾易长亩,终善且有。曾孙不怒,农夫克敏。
曾孙之稼,如茨如梁。曾孙之庾,如坻如京。乃求千斯仓,乃求万斯箱。黍稷稻粱,农夫之庆。报以介福,万寿无疆。
译文
那片田地多么宽广,每年能收千万担粮。我拿出其中的陈谷,来把我的农夫供养。遇上古来少见的好年成,快去南亩走一趟。只见有的锄草有的培土,密麻麻的小米和高粱。等到长大成熟后,田官向我来献上。
为我备好祭祀用的.谷物,还有那毛色纯一的羔羊,请土地和四方神灵来分享。我的庄稼既获丰收,就是农夫的喜庆和报偿。大家弹起琴瑟敲起鼓,迎来神农表述愿望,祈求上苍普降甘霖,使我的作物丰茂茁壮,让老爷小姐们温饱永昌。
曾孙兴致勃勃地来到田间,带着妻子和儿女,把饭菜亲自送到南亩旁。田官见了格外高兴,特意叫来左右农人,一起把滋味细细品尝。壮实的禾谷覆盖着长陇,长得又好又多丰收在望。曾孙见了非常满意,不时将农夫的勤勉夸奖。
曾孙的庄稼堆得高高,就像屋顶和桥梁。曾孙的粮仓装得满满,就像小丘和山冈。快快筑起谷囤千座,快快造好车马万辆。把收下的谷物全都装上,农夫们相互庆贺喜气洋洋。这是神灵回报曾孙的大福,祝愿他长命百岁万寿无疆。
注释
(1)倬:广阔。甫:大。
(2)十千:言其多。
(3)有年:丰收年。
(4)适:去,至。
(5)耘:锄草。耔(zǐ):培土。
(6)黍稷:谷类作物。薿(nǐ)薿:茂盛的样子。
(7)攸:乃,就。介:长大。止:至。
(8)烝:进呈。髦士:英俊人士。
(9)齐(zī)明:即粢盛,祭祀用的谷物。
(10)牺:祭祀用的纯毛牲口。
(11)以:用作。社:祭土地神。方:祭四方神。
(12)臧:好,此指丰收。
(13)御(yà):同“迓”,迎接。田祖:指神农氏。
(14)祈:祈祷求告。
(15)谷:养活。士女:贵族男女。
(16)曾孙:周王自称,相对神灵和祖先而言。止:语助词。
(17)馌(yè):送饭。
(18)田畯:农官。
(19)旨:美味。
(20)易:治理。
(21)终:既。有:富足。
(22)克:能。敏:勤快。
(23)茨:茅屋顶。粱:桥梁。
(24)庾:粮仓。
(25)坻(chí):小丘。京:冈峦。
(26)箱:车箱。
(27)介福:大福。
篇5:诗经:甫田·倬彼甫田
倬彼甫田,岁取十千。
我取其陈,食我农人。
自古有年。
今适南亩,或耘或耔。
黍稷薿薿,攸介攸止,
烝我髦士。
以我齐明,与我牺羊,
以社以方。
我田既臧,农夫之庆。
琴瑟击鼓,以御田祖。
以祈甘雨,以介我稷黍,
以谷我士女。
曾孙来止,以其妇子。
馌彼南亩,田畯至喜。
攘其左右,尝其旨否。
禾易长亩,终善且有。
曾孙不怒,农夫克敏。
曾孙之稼,如茨如梁。
曾孙之庾,如坻如京。
乃求千斯仓,乃求万斯箱。
黍稷稻粱,农夫之庆。
报以介福,万寿无疆。
注释:
1、倬:广阔。甫:大。
2、十千:言其多。
3、有年:丰收年。
4、适:去,至。
5、耘:锄草。耔zǐ、:培土。
6、黍稷:谷类作物。薿薿:茂盛的样子。
7、攸:乃,就。介:长大。止:至。
8、烝:进呈。髦士:英俊人士。
9、齐明:即粢盛,祭祀用的谷物。
10、牺:祭祀用的纯毛牲口。
11、以:用作。社:祭土地神。方:祭四方神。
12、臧:好,此指丰收。
13、御:同“迓”,迎接。田祖:指神农氏。
14、祈:祈祷求告。
15、谷:养活。士女:贵族男女。
16、曾孙:周王自称,相对神灵和祖先而言。止:语助词。
17、馌:送饭。
18、田畯:农官。
19、旨:美味。
20、易:治理。
21、终:既。有:富足。
22、克:能。敏:勤快。
23、茨:茅屋顶。粱:桥梁。
24、庾:粮仓。
25、坻:小丘。京:冈峦。
26、箱:车箱。
27、介福:大福。
译文:
那片田地多么宽广,每年能收千万担粮。
我拿出其中的陈谷,来把我的农夫供养。
遇上古来少见的好年成,快去南亩走一趟。
只见有的锄草有的培土,密麻麻的小米和高粱。
等到长大成熟后,田官向我来献上。
为我备好祭祀用的谷物,还有那毛色纯一的羔羊,
请土地和四方神灵来分享。
我的庄稼既获丰收,就是农夫的喜庆和报偿。
大家弹起琴瑟敲起鼓,迎来神农表述愿望,
祈求上苍普降甘霖,使我的作物丰茂茁壮,
让老爷小姐们温饱永昌。
曾孙兴致勃勃地来到田间,带着妻子和儿女,
把饭菜亲自送到南亩旁。
田官见了格外高兴,特意叫来左右农人,
一起把滋味细细品尝。
壮实的禾谷覆盖着长陇,长得又好又多丰收在望。
曾孙见了非常满意,不时将农夫的勤勉夸奖。
曾孙的庄稼堆得高高,就像屋顶和桥梁。
曾孙的粮仓装得满满,就像小丘和山冈。
快快筑起谷囤千座,快快造好车马万辆。
把收下的谷物全都装上,农夫们相互庆贺喜气洋洋。
这是神灵回报曾孙的大福,祝愿他长命百岁万寿无疆。
赏析:
此之作,《毛诗序》说:“刺幽王也。君子伤今思古焉。”郑玄笺说:“刺者刺其仓廪空虚,政烦赋重,农人失职。”宋人朱熹首先对此说表示异议,他认为“此诗述公卿有田禄者,力于农事,以奉方社田祖之祭”《诗集传》、。现从诗的内容来看,朱熹的看法比较符合实际;但诗中自称“曾孙”,按周代君王对祖先和神灵的称呼习惯,则作者当是君王本人,或者至少是代君王而作。因此,这应是周王祭祀方四方之神、社土地神、田祖农神、的祈年乐歌。
乐歌共分四章。第一章首述大田农事。这是一片广袤肥沃的农田,每年都能收获上万担米粮。靠着储存在仓内的谷物,养活了世世代代在这片土地上辛勤劳作的农人,并取得了自古以来年复一年的好收成。这天土地的拥有者兴致勃勃地来到南亩巡视,只见那里的农人有的在锄草,有的在为禾苗培土,田里的小米和高粱已密密麻麻地长满了。他心里一高兴,眼前仿佛出现了庄稼成熟后由田官献上时的情景。这一章铺述事实,在整首乐歌中为以下几章的展开祭祀作铺垫。
第二章即写为了祈盼丰收,虔诚地举行了祭神仪式。周王派人取来祭祀用的碗盆,恭恭敬敬地装上了精选的谷物,又让人供上肥美的'牛羊,开始了对土地神和四方神的隆重祭祀。农人们也因田里的庄稼长得异常的好,个个喜笑颜开地弹起了琴瑟,敲起了鼓,共同迎接农神的光临。大家都在心中默默地祈祷:但求上天普降甘霖,使地里的庄稼能得到丰厚的收获,让男男女女丰衣足食。从这章的描写中,可以想见远古时代的先民,对于土地是怀着怎样一种崇敬的心情;而那种古老的祭祀仪式,也反映出当时民风的粗犷和热烈。
第三章进一步写主祭者,也就是周王在仪式之后的亲自督耕。和他一起来到田间的,还有他的妻子儿女。他们为辛勤劳作的农人带来了亲手做的饭菜。正在地里察看的田官见了欣喜异常,连忙叫来身边的农人,一起来尝尝饭菜的滋味。周王这时望着眼前丰收在望的景象,脸上也露出了舒心的微笑,不断称赞农人的辛劳勤勉。与前章相比,这章的内容颇有生活气息;周王的馌田,亦为后来历代帝王劝农所效法,被称为德政。
末章则专记丰收景象及对周王的美好祝愿。到了收获的季节,地里的庄稼果然获得了前所未有的大丰收。不但场院上的粮食堆积如屋,而且仓中的谷物也装得满满的,就像一座座小山冈。于是农人们为赶造粮仓和车辆而奔走忙碌,大家都在为丰收而庆贺,心中感激神灵的赐福,祝愿周王万寿无疆。这一章的特点是充满了丰收后的喜悦,让人不觉沉醉在一种满足和欢乐之中。
以往的研究总认为《小雅》多刺幽、厉,而思文、武,这一般来说没有问题;但是对这首《甫田》诗来说,则有些牵强。读者从中读到的,分明是上古时代先民对于农业的重视,在“民以食为天”的国度里对与农业相关的神灵的无限崇拜;而其中夹杂对农事和王者馌田的描写,正反映了农业古国的原始风貌。因此这首乐歌的价值,与其说是在文学方面,倒不如说更多地体现在史学方面。
篇6:《甫田》诗经鉴赏及译文参考
《甫田》诗经鉴赏及译文参考
原文
《甫田》
先秦:佚名
无田甫田,维莠骄骄。无思远人,劳心忉忉。
无田甫田,维莠桀桀。无思远人,劳心怛怛。
婉兮娈兮。总角丱兮。未几见兮,突而弁兮!
译文
大田宽广不可耕,野草高高长势旺。切莫挂念远方人,惆怅不安心惶惶。
大田宽广不可耕,野草深深长势强。切莫挂念远方人,惆怅不安心怏怏。
漂亮孩子逗人怜,扎着小小羊角辫。才只几天没见面,忽戴冠帽已成年。
注释
无田(diàn佃)甫田:不要耕种大田。田(diàn佃),治理。甫田(tián),大田。
莠(yǒu有):杂草;狗尾草。骄骄:犹“乔乔”,高大貌。
忉忉(dāo刀):心有所失的样子,一说忧劳貌。
桀桀:借作“揭揭”,高大貌。
怛怛(dá达):悲伤。
婉、娈:毛传:“婉娈,少好貌。”
总角:古代男孩将头发梳成两个髻。丱(ɡuàn贯):形容总角翘起之状。
弁(biàn辨):成人的帽子。古代男子二十而冠。
鉴赏
对这首诗主旨的看法分岐很大,比较流行的旧说有:刺齐襄公(《毛序》:“大夫刺襄公也,无礼义而求大功,不修德而求诸侯,志大心劳,所以求者非其道也。”)、刺齐景公(丰坊《诗说》:“齐景公急于图霸,大夫讽之。”)、刺鲁庄公(何楷《诗经世本古义》:“庄公生而蒙非种之讥,及已即位,而有不能防闲其母之诮,且与其母更道入于齐国,……诗人代为之愧……”)、刺奇童无成(牟庭《诗切》:“诗人有所识童子美质者,已而离远不相见,常思念之,……及长而复见之,则庸人矣,故悔思之也。”)、戒厌小务大(朱熹《诗集传》:“田甫田而力不给,则草盛矣;思远人而人不至,则心劳矣。以戒时人厌小而务大;忽近而图远,将徒劳而无功也。”)、戒学者及时进修(刘沅《诗经恒解》:“盖当时有少年,志大躐等求功,不知循序渐进者,故诗人戒之。”),今人新说则有:初耕种时的祷神歌、劝慰离人不须徒劳多思的诗、妇人思念征夫之词、少女恋慕少男的诗,等等。各家之说都有其理由,不过比较各家之说,相对而言,写妻子对远方丈夫的思念之说,较为符合诗篇的文本意义。
这首诗头两章是写实,采用重叠形式,只换了四个字,表达的意思完全相同:首两句直赋其事,意在引出下两句。因丈夫去了远方,家中没有劳力,耕作粗放,本来长着绿油油庄稼的大田,如今全长着深深的.野草,见不着一棵小苗,诗人面对如此荒芜的大田,忧心忡忡,感慨万千,不觉脱口说出“无田甫田,维莠骄骄(桀桀)”。目有所见,心有所感,自伤自怜,自怨自艾,引出一腔怨气,不禁讲出了气话:“无思远人,劳心忉忉(怛怛)!”实际这不过是思极的反语、伤心语,说“无思”,恰是刻骨相思。正因为她无法摆脱相思的痛苦,第三章出现了幻觉,由实转虚,诗人似乎觉得丈夫突然归来,想像他见到离家时还是扎着丫角的小儿子,忽然间已经长大成人了,他惊喜不已:“婉兮娈兮,总角丱兮。未几见兮,突而弁兮。”这一自我构造的虚幻境界,既是对丈夫早日平安归来的渴望,又是对孩子快快长大的期盼。此诗的含蓄美尽在这一虚境之中。清陈震《读诗识小录》评末章前两句云:“换笔顿挫,与上二章形不接而神接”,评后两句云:“奇文妙义,与上四‘无’字神回气合。”
此诗第一、第二章是隔句交错押韵,即田、人属上古真部韵,骄、忉属上古宵部韵,桀、怛属上古月部韵。第三章四句连韵,属上古元部韵,并皆有“兮”字收尾。译文尽量保留原诗韵式及叠词的运用。
篇7:甫田,甫田诗经,甫田的意思,甫田赏析
甫田,甫田诗经,甫田的意思,甫田赏析 -诗词大全
甫田作者:诗经 朝代:先秦 倬彼甫天,岁取千千。
我取其陈,食我农人,自古有年。
今适南亩,或耘或耔,黍稷oo。
攸介攸止,A我髦士。
以我齐明,与我牺羊,以社以方。
我天既臧,农夫之庆。
琴瑟击鼓,以御田祖,以祈甘雨。
以介我黍稷,以b我士女。
曾孙来止,以其妇子,@彼南亩。
田至喜,攮其左右,尝其旨否。
禾易长亩,终善且有。
曾孙不怒,农夫克敏。
曾孙之稼,如茨如梁。
曾孙之庾,如坻如京。
乃求千斯仓,乃求万斯箱。
黍稷稻梁,农夫之庆。
报以介福,万寿无疆。
篇8:诗经·国风·齐风·甫田
诗经·国风·齐风·甫田
原文:
无田甫田,维莠骄骄。无思远人,劳心忉忉。
无田甫田,维莠桀桀。无思远人,劳心怛怛。
婉兮娈兮。总角丱兮。未几见兮,突而弁兮!
注释:
1、甫:大。第一个“田”为动词,意为种田。此诗劝时人勿厌小而务大,勿近而图远。《毛传》:“甫,大也。” 《正义》:“上田谓垦耕,下田谓土地。”
2、莠(有yǒu):杂草。骄骄:借为“乔乔”,草盛貌。《集传》:“莠,害苗之草也。”
3、忉忉(刀dāo):忧思状。《毛传》:“忉忉,忧劳也。”
4、桀桀:茂盛貌。
5、怛怛(达dá):忧劳貌。
6、婉、娈:年少而貌美。
7、丱(灌guàn):旧时儿童束发如两角之貌。
8、弁(变biàn):古代男子年满二十加冠称弁,以示成年。
译文:
大田宽广不可耕,野草高高长势旺。切莫挂念远方人,惆怅不安心惶惶。
大田宽广不可耕,野草深深长势强。切莫挂念远方人,惆怅不安心怏怏。
漂亮孩子逗人怜,扎着小小羊角辫。才只几天没见面,忽戴冠帽已成年。
诗经故事:
望着大田的野草,秀心里很急,那草长得比苗快多了,紧锄慢锄,前面锄过后面长,清晨下田锄草,到太阳西斜时,却见锄过的垄间,那草儿又随风摇摇了,气得秀把锄头一扔,揉揉酸胀疼痛的两臂和弯麻了的腰,坐了下来。
野草摇曳,微风飘飘,禾苗已快被野草全盖住了,这可是以前没有过的事,那时有昌在家;昌在家时这些活就用不着秀来干了,他那两条有着使不完的劲的黑粗胳膊,挥起锄来力也大,落下锄去吃土也深,很快就能连根带草的锄起,一遍过去基本上就没有再露头的小草了;这块大田,若昌来干,也就是一早上就能锄完;想着昌锄地的那个样子,秀就笑了,可很快愁容又爬上了脸,现在她后悔了哦,为什么要种这么大一块田啊?以她的力量恐怕是无力锄完这些草了。
怎么又想起了昌呢?每一次都想得让人心痛,每一次都想得让人彻夜难眠,经过多少次思念的痛苦,不是发誓不在想他了吗?可怎么在这身心惧疲的时候又想起了他啊?
还是不想他了吧!草还是要锄的,不锄,荒了苗,和家中的小子吃什么呢?拿什么来完王室的粮呢?还是不要想昌了吧,想他,他也远在千里之外,无法帮上半点忙的。
秀站了起来,弯腰拾起了锄头,可眼前一黑、头一晕,又一屁股坐在了地上。
夕阳的余辉照在树上,照在田中,照在茂盛的野草和低矮的苗上,照在低头抽泣的秀的身上,把一切都染成了红色,红的像血。
一个小孩子从血色中走来,约八、九岁的模样,一路蹦蹦跳跳的哼着歌谣,手里还拎着一个小竹筒,那里面是给秀送来的水。
田头瓦罐中的水早没了,也不知这臭小子今天是怎么那,还知道给妈妈送一点水来,秀接过竹筒,小口的喝着,全然没听见儿子问她为什么掉泪,只是细细的看着孩子,哦,没注意着的,这孩子长高了半个头了,等到昌回家时,一定是个大小伙子了;
再苦再累,大田里的活还是要干的,为了那远在千里之外的昌,为了眼前的孩子,还是得干!秀咬了咬牙,站起身来,牵上了孩子的手,朝家里走去。
太阳已经下山了,在山的黑影中隐约传来了狼的嗥叫,大田的尽头是小村庄,小村中的头一家,是秀那黑呼呼的小屋。
无田甫田,维秀骄骄。无思远人,劳心忉忉。
无田甫田,维莠桀桀。无思远人,劳心怛怛。
婉兮娈兮,总角丱兮。未几见兮,突而弁兮。
鉴赏:
对这首诗主旨的'看法分岐很大,比较流行的旧说有:刺齐襄公(《毛序》:“大夫刺襄公也,无礼义而求大功,不修德而求诸侯,志大心劳,所以求者非其道也。”)、刺齐景公(丰坊《诗说》:“齐景公急于图霸,大夫讽之。”)、刺鲁庄公(何楷《诗经世本古义》:“庄公生而蒙非种之讥,及已即位,而有不能防闲其母之诮,且与其母更道入于齐国,……诗人代为之愧……”)、刺奇童无成(牟庭《诗切》:“诗人有所识童子美质者,已而离远不相见,常思念之,……及长而复见之,则庸人矣,故悔思之也。”)、戒厌小务大(朱熹《诗集传》:“田甫田而力不给,则草盛矣;思远人而人不至,则心劳矣。以戒时人厌小而务大;忽近而图远,将徒劳而无功也。”)、戒学者及时进修(刘沅《诗经恒解》:“盖当时有少年,志大躐等求功,不知循序渐进者,故诗人戒之。”),今人新说则有:初耕种时的祷神歌、劝慰离人不须徒劳多思的诗、妇人思念征夫之词、少女恋慕少男的诗,等等。各家之说都有其理由,不过比较各家之说,相对而言,写妻子对远方丈夫的思念之说,较为符合诗篇的文本意义。
这首诗头两章是写实,采用重叠形式,只换了四个字,表达的意思完全相同:首两句直赋其事,意在引出下两句。因丈夫去了远方,家中没有劳力,耕作粗放,本来长着绿油油庄稼的大田,如今全长着深深的野草,见不着一棵小苗,诗人面对如此荒芜的大田,忧心忡忡,感慨万千,不觉脱口说出“无田甫田,维莠骄骄(桀桀)”。目有所见,心有所感,自伤自怜,自怨自艾,引出一腔怨气,不禁讲出了气话:“无思远人,劳心忉忉(怛怛)!”实际这不过是思极的反语、伤心语,说“无思”,恰是刻骨相思。正因为她无法摆脱相思的痛苦,第三章出现了幻觉,由实转虚,诗人似乎觉得丈夫突然归来,想像他见到离家时还是扎着丫角的小儿子,忽然间已经长大成人了,他惊喜不已:“婉兮娈兮,总角丱兮。未几见兮,突而弁兮。”这一自我构造的虚幻境界,既是对丈夫早日平安归来的渴望,又是对孩子快快长大的期盼。此诗的含蓄美尽在这一虚境之中。清陈震《读诗识小录》评末章前两句云:“换笔顿挫,与上二章形不接而神接”,评后两句云:“奇文妙义,与上四‘无’字神回气合。”
此诗第一、第二章是隔句交错押韵,即田、人属上古真部韵,骄、忉属上古宵部韵,桀、怛属上古月部韵。第三章四句连韵,属上古元部韵,并皆有“兮”字收尾。译文尽量保留原诗韵式及叠词的运用。
★ 诗经共有多少篇
【诗经——《甫田》(集锦8篇)】相关文章:
诗经的2023-03-15
诗经诗歌共有多少篇2022-12-08
诗经2023-05-05
论《诗经》中的爱情2023-03-27
《诗经》札记齐家篇2023-06-16
诗经 女孩名字2023-11-26
女孩名字诗经2023-11-04
讲解结束语范文2023-04-10
诗经:思文2022-08-29
诗经中最唯美的名字2024-03-28