经贸俄语词汇摘抄(共17篇)由网友“Igethigh”投稿提供,下面是小编为大家汇总后的经贸俄语词汇摘抄,仅供参考,欢迎大家阅读,一起分享。
篇1:经贸俄语词汇摘抄
经贸俄语词汇摘抄
1. специализированная компания 专业公司
2. страховая компания 保险公司
3. рекламная компания 广告公司
4. торгово-посреническая компания 信托贸易公司
5. информационно-консультативная компания 信息咨询公司
6. снаженческо-сытовая компания 经销公司
7. компания по реализации 销售公司
8. компания по технико –экономическаму сотруничеству 经济技术合作公司
9. компания с ограниченной ответственностью 有限公司
10. фирма 商行;公司
11. корпорация 集团公司
12. ассоциация 协会;联合公司
13. концерн 国际公司(康采恩)
14. ощество 公司
15. товарищество 社;会
16. внештрансагентство 外运公司
17. акционерная компания 股份公司
18. кооператив 合作社
19. филиал 分公司
20. отеление 分行;分部
21. торговый ом 经贸大厦;贸易世家
22. шта-квартира 总部;本部
23. зона 地区,地带
24. осоая экономическая зона 经济特区
25. являться 是;系
26. созавать –созать-созание ;основывать-основать –основание 创建;创立
27. оразовать成立-организовать 组成
28. устанавливать-установить –установление 建立,确定
29. утвержать-утверить –утвержение 批准
30. иметь статус ;олаать статусом юриического лица 具有法人地位
31. изнес 生意
32. елать изнес ;заниматься изнесом 做生意
33. операция 业务
34. осуществлять операцию 从事业务
35. еятельность 经营活动
36. консультативная еятельность 咨询活动
37. произвоственная еятельность 生产活动
38. цель еятельности 经营宗旨
39. направление еятельности 经营方向
40. сфера еятельности 经营范围
41. приерживаться чего 依照;遵循
42. приерживаться принципов 坚持……原则
43. приерживаться курса 坚持……方针
44. равенство平等
45. взаимовыгова 互利
46. включать –включить в сея 包括
47. включать вхоить в состав 人员包括
48. войти ;импортировать ;импорт ;импортный 进口(的)
49. экспортировать ;экспорт ;экспортный 出口(的)
50. сотруник 职员;工作人员
篇2:职称俄语冶金词汇摘抄
职称俄语冶金词汇摘抄
冶金工业 металлургическая промышленность
钢铁联合企业 металлургический коминат
钢铁 железо и сталь
黑色金属 черный металл
有色金属 цветной металл
稀有金属 рекий металл
粉末金属 порошковиный металл
金属加工 ораотка металлов
炼焦厂 коксовальный заво
化铁厂 железоплавильный заво
炼铁厂 оменный заво
铸铁厂 чугунолитейный заво
炼钢厂 сталеплавильный заво
无缝钢管厂 заво есшовных тру
大型轧钢厂 заво крупного проката
初轧厂 люминговый заво
中板厂 сренелистовой заво
薄板厂 заво стальных листов
附属加工厂 посоная мастерская;вспомогательный заво
火法冶金 цирометаллургия
湿法冶金 гирометаллургия
电冶金学 электрометаллургия
渗炭法 цементация
硷性法 азитовый процесс
粉末冶金 порошковая металлургия
烧结 агломерация
坩埚炼钢 тигельное сталеварение
氧气炼钢 окислительное сталеварение
寂料炼钢法 нормированная плавка
高速炼钢法 скоростная плавка стали
“沸腾层”熔烧法 ожиг“кипящего слоя”
真空精炼 вакуумное рафинирование
电热和压热法 электротермическая и автоклавная ораотка
连续浇铸钢 непрерывная разливка стали
连铁铸锭 непрерывное литье слитков
铸型 литейная форма
硬模(铸工) матрица
快速检修法 скоростной ремонт
重型冶炼设备 тяжелое металлоплавильное ооруование
虹吸出铁 сифоновый выпуск чугуна
高炉 оменная печь
土高炉 примитивная омна;траиционная печь
炉顶 сво
炉门 верца печи;окно
装料门 загрузочное окно
观察孔 смотровой глазок
炉膛 раочее пространство;топка
炉衬 футеровка
炉衬寿命 срок служы футеровки
风口 фурма
铁(钢)口 летка чугунная
出铁道 выпускной жело
风管 возухопривоная труа
出气口 выхлопное отверстие ля газа
排气装置 выпусканая установка ля газа
高炉温度自动记录器 автоматический регистратор температуры омны
有效容积 полезная емкость
利用系数 коэффициент езопасности
安全系数 выявление ефекта
(金属)探伤 соержание углероа
炭成分 расхо тепла
耗热量 теплоемкость
容量 расхо угля
煤耗 уельный расхо кокса
焦比 мартеновская печь
平炉;马丁炉 ессемеровская печь;конвертер
转炉;贝土安氏转炉 вагранка;плавильная печь
冲天炉;化铁炉 конвертер с верхним кислороным заувом
氧气顶吹转炉 электропечь
电炉 коксовая печь
炼焦炉 истиляционная печь
蒸馏炉 вращающаяся печь
回转炉 миксер(ля жикого металла)
混铁炉 нагревательная печь
加热炉 уговая печь
电弧炉 возухопоогреватель;каупер
热风炉 мееплавильная печь
炼铜炉 загрузочная машина
装料机 цинтроежная возухоувка
离心鼓风机 оратная овока
反围盘 гиравлический пресс
水压机 ковочный гиравлический пресс
锻造水压机 прокатный стан
轧钢机 стан холоной прокатки
冷轧机 мелкосортный стан
轧条机 сренелистовой прокатный стан
中板轧机 листоправильная машина
板材矫直机 загиочная машина
弯板机 правильная машина
矫直机 инукционный нагреватель
感应加热机 ножницы
剪条机 ножницы ля пруткового металла
水力剪切机 гиравлические ножницы
截板机 гильотинные(истовые)ножницы
干煤机 сушильная машина
焦化 коксование
装料 завалка(загрузка)(шихты)
自动卸料 автоматическая разгрузка
自动加煤 автоматическая загрузка угля
用泥封闭;停闭 закупоривание печи
密封 замуровывать отверстие глиной;замазывание отверстия глиной
侧吹 герметизация
空气冷却的 оковой проув
空气调节 возушное охлажение
沉淀;析出 кониционирование возуха
上注;顶注 осажение
下注;底注 верхняя разливка
灌铁水 сифонная разливка
灌模子 разлив металла
去钢;去铁 разлив в моели
锻压 выпуск стали(железа)
挤压 ковка и прессование
冲压 проавливание
热压 штамповать
热(冷)轧 горячая(холоная)прокатка
初轧 первичная прокатка
精轧 чистовая ораотка;шлифовка
真空铸造 вакуумное литье
拉拔 волочение
炉料 шихта
铁矿石;铁砂 песок,соержащий частицы железной руы
炼焦煤 коксование
熔剂 растворитель
氧化剂 окислитель
脱氧剂;还原剂 восстановитель
催化剂 катализатор
耐火材料 огнеупор;огнеупорный материал
耐火砖 огнеупорный кирпич
耐火泥 огнеупорная глина
生铁 чугун
熟铁 ковкое железо
铸铁 чугун
球墨铸铁 чугун с шаровиным графитом
马口铁 елая жесть
高(低)炭钢 высокоуглероистая(низкоуглероистая) сталь
高级炭素钢 углероистая высокосортная сталь
合金钢 легированная сталь
高温合金 жаропрочнолегированный сплав
精密合金 прецизионный сплав
工具钢 инструментальная сталь
优质钢 качественная сталь
特殊仪表用钢 специальная сталь ля приоров
铬钢 хромистая сталь
镍钢 никелевая сталь
钨钢 вольфрамовая сталь
锰钢 марганцевая сталь
钼钢 молиеновая сталь
硅钢;矽钢 молиеновая сталь
复相(金属) кремнистая сталь
单相(金属) многофазный(металл)
建筑钢材;结构钢 онофазный(металл)
炭素结构钢 строительная сталь
高合金结构钢 углероистая конструкционная сталь
低合金高强度结构钢 высоколегированная конструкционная сталь
弹簧钢 малолегированная осоо прочная конструкционная сталь
耐热钢 пружинная(рессорная)сталь
抗低温钢板 морозоустойчивая сталь
耐蚀钢 коррозионностойкая сталь
不锈钢 нержавеющая сталь
起高强度钢 сверхпрочная сталь
钢水 жикая сталь
铸钢 литая сталь
钢锭 стальной слиток
钢坯 лум(люм);сталь в лумах;стальная заготовка
钢材 стальной материал
轧材 прокат стальной
成型钢板 фасонная сталь
厚钢板 толстая листовая сталь
薄钢板 тонкая листовая сталь
造船钢板 суостроительная листовая сталь
复合不锈钢薄板 плакированная нержавеющая тонколистовая сталь
槽钢 швеллерная сталь
特厚槽钢 сверхтолстая швеллерная сталь
工字钢 вухтавровая сталь
角钢;角铁 угловое железо
铁轨 рельсовая сталь
无缝钢管 есшовная труа
焊接钢管 сварная стальная труа
异形钢管 фасонная(фигурная)труа
高强度钢筋 осоо прочная арматурная проволока
镀锌铁丝 оцинкованная железная проволока
软质黑铁丝 мягкая проволока из черного металла
钢丝 стальная проволока
半钢;钢性铸铁 полусталь
钢板 меный лист
钢管 меная труа
黄铜板 латунный лист
黄铜管 латунная труа
炉渣 шлак
浮渣;铁渣 росс
废钢(铁) ракованная сталь(железо)
一炉钢 она плавка
精密轧钢 точная прокатка
篇3:职称俄语考试俄语词汇摘抄
职称俄语考试俄语词汇摘抄
竹提箱 амуковый ящик
竹亭 амуковая есека
竹筒 амуковая труа
竹席 амуковый мат
竹业 амук
竹业加工 амуковая ораотка
竹业青 зелень листьев амука
竹椅 амуковый стул
竹园 амуковая плантация
竹纸 амуковая умага
竹制 амуковый
竹制品 амуковые изелия
竹子 амук
竹荪 ляник пахучий в амуке (竹荪是世界上最珍贵的食用菌之一。因其具有优美的.体姿、鲜美的口味和丰富的营养成分而 被人们誉为“真菌皇后”、“真菌之花”。)
竹竽 (别名:祈祷花)амуковая жерь
竹笠шляпа из амуковой щепы
竹箅子амуковые счеты
竹篾(编织用竹条)лыко амука
竹笋амуковые поеги
竹丝花瓶амуковая ваза
竹人амуковое лицо
竹桥амуковый мост
竹墙амуковая стена
竹扦амуковая спица
竹器амуковые изелия
竹排плот из амука
竹幕амуковая занавеска
竹帽амуковая шапка
竹马амуковая палка , использованная как лошаь игрушки
竹篓амуковая корзинка
竹楼амуковое зание
竹笼амуковая клетка
竹林амуковая роща
竹帘画картина амуковой шторы
竹帘амуковая штора
竹篱茅舍хижина, селанная из амука
竹刻гравюра на амуковых изелиях
竹筋混凝土амукоетон 或者амуковый етон
竹节人参женьшень из коленца амука
竹节钢筋рифленая арматура
竹节коленце амука
竹剑амуковый меч
竹简амуковые ощечки ля письм
篇4:经贸类俄语常用词语
有关经贸类俄语常用词语
1. Как прошли переговоры? 谈判情况?
2. Привет коллегам! 问同行好!
3. Всего нашлучшего! 万事如意!
4. Благополучия вам ! 祝您顺利!
5. Поправляйтесь! 祝早日康复!
6. Прошу люить и жаловать! 请多关照!
7. елегация во главе с кем 以……为首的
8. в сопровожении перевочика 在翻译陪同下
9. экспресс 特别快车
10. плацкартный вагон 卧铺车厢
11. платформа 站台
12. лететь рейсом 乘……航班
13. Парохо совершает ва рейса в месяц 轮船每月航行两次。
14. каюта 船舱
15. каюта первого класса 一等舱
16. илет на какое число 某日的`票
17. илет на какое время 某时的票
18. илет на рейс 航班票
19. илет в оа конца 往返票
20. плацкарта 卧铺票
21. елать пересаку;ехать с пересакой 转乘
22. савать что в агаж 托运
23. на прощание 告别之际
24. арить-поарить в поарок 送……作为礼物
25. препоносить цветы 献花
26. на поарок отвечать поарком 礼尚往来
27. орог не поарок ,орого внимание. 礼轻情意重
28. в знак чего ;в знак ружы 表示……;表示友谊
29. ощежитие гостиничного типа 招待所
30. холл;вестиюль(м.) 大厅
31. аминистрация 总服务台
32. аминистратор 总台负责人
33. портье 守门人;茶房
34. оформлять-оформить-оформление 办理,签署,办理手续
35. пропуск;гостевая корточка 住宿证
36. устраивать-устроить 安置,安顿
37. номер с кониционером 带空调的房间
38. номер со всеми уоствами 设备齐全的房间
39. ронировать-заронировать 预订,保留
40. ронировать номер на сколько ней 预订……天
41. савать-сать 退还
42. горничная 服务员
43. постель 被褥,卧具
44. сменять –сменить ельё 换床上用品
45. покрывало 床罩
46. оеяло 被
47. простыня 床单
48. наволочка 枕套
49. шерстяное оеяло 毛毯
50. пепельница 烟灰缸
篇5:俄语经贸类常用词语
俄语经贸类常用词语汇总
1. штатный сотруник 编制内工作人员
2. внештатный сотруник 编外工作人员
3. численность 数量;人数
4. специализироваться 专门从事
5. специализация 专门化;专业化
6. межугороный телефон 长途电话
7. гороской телефону 市内电话
8. пользоваться телефоном 使用电话
9. говорить по телефону 通话
10. просить кого-что к телефону 请……接电话
11. телефон-автомат 自动收费公用电话
12. ко 区号
13. аонент 电话用户;订户
14. коммутатор 总机
15. оавочный номер 分机
16. телефонистка 电话员
17. справочная служа 查号台;查询台
18. телефонная ука 电话亭
19. телефонная станция 电话局
20. телефнный справочник 电话薄
21. заказывать разговор 预约电话
22. заказывать на какое время 预约……点钟
23. снимать заказ 消号;取消预约电话
24. рать труку 拿起听筒
25. снимать труку 拿起听筒
26. вешать-повесить труку 挂上听筒
27. звонить по коу 打直拨电话
28. звонить –позвонить 打电话
29. созваниваться –созвониться 互通电话
30. озваниваться –озвониться о чего 往……打通电话
31. перезвонить 重拨一次电话
32. наирать-нарать номер 拨号
33. соеинять –соеинить –соеинение 接通
34. вызывать –вызвать –вызов 传唤
35. Я слушаю вас ;Да 喂!
36. Простите ,это.... 请问您是……
37. с вами говорит .... 我是……
38. Можно пригласить кого-что к телефону? 可以请……接电话吗?
39. Попросите ,пожалуйста ...请……接电话
40. Вы не могли ы попросить кого-что ? 能否叫……听电话?
41. Мне хотелось ы с кем поговорить 我想同……讲话
42. Если вам не труно ,переайте ... 如不麻烦,请您转告……
43. Кто у телефона? 您是哪位?
44. Сейчас ;Минуточку . 请稍等
45. Позвоните попозже. 请稍后再打。
46. ошиаться номером ;не туа попаать . 打错电话
47. плохо слышно ;плохо слышать 听不清楚
48. Не расслышал . 没听清楚。
49. соеините меня ,пожалуйста с кем 请接……
50. Не отвечают ;Номер не отвечает. 没人接
篇6:经贸类俄语常用词语
本文是俄罗斯编辑部门的小编们为大家方便学习俄语于06月08日编辑整理《学习俄语词汇:经贸类俄语常用词语三》。1. виски 威士忌
2. чёрный кофе 不加糖的咖啡
3. цветочный чай 花茶
4. тост 祝酒词
5. прелагать-преложить ;произносить-произнести тост 祝酒
6. окал 高脚杯
7. понимать-понять окал 提议举杯
8. рюмка 高脚玻璃杯
9. наливать –налить 倒
10. наполнять-наполнить 倒满
11. выпить за ружу 为友谊干杯
12. выпить за процветание компании 为公司的繁荣干杯
13. кислый 酸的`
14. слакий 甜的
15. горький 苦的
16. острый 辣
17. солёный 咸的
18. жареный 炸的
19. варёный 煮的
20. пареный 蒸的
21. копчёный 熏的
22. тушёный 闷的
23. печёный 烤的
24. в соусе что 浇汁的
25. жареный что в жжёном сахаре 拔丝的
26. зуочистка 牙签
27. салфетка 餐巾纸
28. наесться ;Сыт по горло. 吃饱
29. перекусить;поесть 吃点东西
30. напиться 喝足
31. угощать-угостить ;кормить-накормить 请……吃饭
32. гостеприимство 热情款待
33. тёплый приём 盛情款待
34. Дайте,пожалуйста,счёт! 请结账; Приготовьте,пожалуйста,счёт!请结账 ;Посчитайте,пожалуйста!请结账
35. Запишите на мой счёт! 请记到我的帐上!
36. Я оплачиваю счёт. 我结账
37. визитка 名片
38. министерство 部(国务院、委)
39. министерство внешенторгового экономического сотруничества 对外贸易经济合作部
40. министерство внешней торговли 外贸部
41. министерство внешнеэкономических связей 多联部
42. оперативный отел 业务部
43. торговый отел 贸易部
44. отел сыта 销售部
45. офис 办事处
46. посольство 大使馆
47. консульство 领事馆
48. олжность 职务
49. учёная степень 职称
50. заместитель 副手;
篇7:经贸类俄语常用词语
俄罗斯为想学好俄语的童鞋们准备了精彩的词汇专题,请访问adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。点击粗体字访问专题。
俄语国家水平考试是为测试母语为非俄语者的俄语水平而设立的国家级标准化考试,分为俄语最初级水平考试、俄语初级水平考试和俄语1~4级水平考试。它主要面向非俄语国家愿意参加俄语考试的人员,其性质相当于雅思、托福考试和国内的汉语水平考试(HSK)。
篇8:浅谈经贸俄语的教与学
浅谈经贸俄语的教与学
浅谈经贸俄语的教与学辽宁对外经贸学院俄语系 王 婷
【摘 要】中俄经贸的迅速发展态势下,我国经贸俄语人才的培养不尽人意,本文从经贸俄语的教与学两方面,探索老师如何教好经贸俄语,学生如何学好经贸俄语和提高学习效率,从而培养出高素质的符合社会需要的经贸俄语人才。
【关键词】经贸俄语;教学方法;学习方法
经贸俄语是将俄语和外贸知识相结合,它有其独特的实用性、全面性和及时性特征。首先语言是交际工具,语言的交际功能在经贸俄语中体现得淋漓尽致;其次商务俄语的使用面是很广的,但是不深,听、说、读、写、译都要会,而且这五种技能之间也是互相促进的,无论从业者的哪一方面欠缺,都有可能失去在未来工作岗位上策马奔腾的机会。经贸俄语本身的特殊性给学生带来一定困难,这种困难除了两种语言语音、语法等方面的差异及两国人民思维和表达方式的不同之外,还有学生们之前学习的都是基础的俄语知识,而这些只是掌握商务俄语的一个必要的前提和平台。现今学校一般都会在三或四年级只开设一个学期共32学时的商务俄语课,课时少,任务重,对如何有效地开展商务俄语教学也是一个挑战。如何在如此短的教学时间内完成这门课程的教学,就是一个亟需面临解决的问题。本人以自己经贸俄语实际工作经验和从事的经贸俄语教学工作对经贸俄语课程的教与学提出一些个人理解和意见。
一、教学方法
经贸俄语不仅是一门实践课,也是一门专业性很强的知识课,理论含实践的课程类型,其教学方法也应不同于传统的语言课的讲授,应是传授知识和课堂演练相结合。
经贸俄语课程在课程设计和教学实施过程中教学理念是:
1.教师是组织者、协调者和引导者,以学生的“学”为中心,让学生在实践中动手,终身养成自主学习、与时俱进,不断创新的能力。
2.教师要以现今中俄两国的商贸特点和从业人员的实际需要为本,通过“学习-实践-学习”的教学模式,要求学生在掌握必需够用的理论知识基础上,充分挖掘其潜能。在互动中学习,激发构建自己的经验和知识的动力,为学生职业生涯打下基础。
首先,通过对最近几年毕业生就业情况调查来看,学生毕业后第一就业岗位多数将要从事:办公室工作人员、日常接待翻译、商务助理和网上寻找客户等工作,结合学生实际情况,对以上工作中应具备的知识和能力,常遇到的问题,进行分析和总结,这样在授课时做到有针对性。在讲解经贸会话时,配以提问、俄汉互译、复述、分组组织情景会话等训练方式。在讲授外贸函电写作内容时教会学生此题目经贸文件的格式、基本内容、常用句型,再配以适当的书面训练,例如可以让学生根据具体要求起草各种经贸信函。让学生们知道学习外贸函电是以满足职场需求为目的,是直接与市场挂钩。市场是一个动态的过程,因而对俄语函电写作教学自然也是一个动态的过程,同时也应实事求是。采用讨论、模拟或案例教学把企业遇到的实际业务情况作为背景材料,对写作内容进行分析,最终使学生的实际操作能力得到提高。
此外教师在教学中应构建经贸俄语工作过程的完整体系,运用多媒体辅助教学,直观地向学生展示,什么是中俄贸易中的合同、订单、发票、装箱单、提单、产地证,兽医证、汇款单、报关单、保险单、汇款申请单等,让学生可以见到现今中俄贸易企业间合作的整个操作流程,以及此过程汲及到的证书、单据和商务信函俄语是如何表达的。加大课堂密度、强化认知效果,让学生们课上学生所学到的是实打实的整套贸易操作过程。
此外,在经贸俄语的教学过程中应始终把握实用性的原则,并把理论与实践相结合,教学方法可以采用:
1.任务式教学法――学生在解决问题的过程中,获得相关的知识和方法。
经贸俄语要以实践训练为主,让学生学会在商务领域中用俄语进行有实际意义的交流。经贸俄语的教学目标就是培养学生在一定工作环境中运用俄语开展工作的交际能力,满足真实工作中的社会交际需要,任务式教学法正符合专业俄语工具性和实用性的特点,因为利用任务教学法可以把培养语言实际应用能力的全过程分解到各个教学任务中,学生带着真实的任务在探索中学习,在完成一个个任务中不断培养和拓展学生的生存能力和工作能力 。
2.情景设置法――激发感情,引起兴趣。让学生去发现、思考和解决问题。情景设置法能够缩小教学与实际商业环境的.差距,弥补学生商业知识和经验的缺失,从而让学生在实际商务模拟对话训练中丰富对话内容。设计一些课堂专题训练模式,在课堂上或课前给出一些商务情景,让学生以中、俄双方企业代表身份置于仿真商务现场,模拟商务实景,从事“商务活动”。
3.提问法――逐步引导,逐渐深入。
4.点拨法――展开联想,拓展思路。开启学生智慧,点燃思维火花。
5.朗读法――调动眼、口、耳、脑等多种器官共同参与,能提高学生的听、说、读、写能力。有利于记忆经贸俄语中大量的生词、句型。科学合理的教学方法能使教学效果事半功倍,目的是多角度调动学生的学习情结,拓展学生的视野、思维,达到教与学的和谐完美统一。
针对经贸俄语实用性,教师应在行业词汇上做到精选,口语对话句型上做到精选,听力教材要精选。针对经贸俄语的综合性,教师在最初的经贸俄语教学中就应该给予听、说、读、写、译全面重视,训练时要有目的性的提高各方面的能力。经贸俄语老师在教学中应充分考虑到大学的实际情况和学生毕业后从事经贸俄语工作最必需的商务俄语知识的特点,在教学内容的安排上力求做到重点突出,通俗易懂,简明实用。
篇9:经贸类俄语常用词语
1. технический персонал 技术人员
2. технический параметр 技术参数
3. технический показатель 技术指标
4. гаарит 外形尺寸
5. малогааритный 小型的
6. крупногааритный 大型的
7. звукопоглощение 隔音
8. воонепроницаемость 防水
9. автоматический 自动的'
10. произвоительность 产量;生产力
11. эффективность 效率
12. эффективность произвоства 生产效率
13. технология 工艺,流程
14. переовая технология 先进工艺
15. технологический 工艺的
16. технологический процесс 工艺流程
17. назначение ;применение 用途
18. преназначенный ля .. 供……用的
19. лина 长
20. ширина 宽
21. высота 高
22. толщина 厚
23. мощность 功率
24. площаь 面积
25. ёмкость 容积
篇10:经贸类俄语常用词语
26. плотность 密度
27. точность 精度
28. пульверизировать 喷雾,喷镀
29. число ооротов /мин. 转数/分
30. киловатт /час 千瓦/时
31. раочее авление 工作压力
32. химический состав 化学成分
33. заво-изготовитель 生产厂
34. заво –поставщик 供货工厂
35. заво-потреитель 用货厂
36. 生产
Изготовлять-изготовить-изготовление
Выпускать-выпустить –выпуск
Произвоить –произвести –произвоство
37. перераатывать –перераотать –перераотка 加工,改造
38. ораатывать –ораотать –ораотка 加工,工艺处理
39. снискать 博得,赢得
40. рекламировать 登广告
41. рекламировать товары 登商品广告
42. реклама 广告
43. торговая реклама 商业广告
44. телевизионная реклама 电视广告
45. газетная реклама 报纸广告
46. реклама фирмы 公司广告
47. реклама товаров 商品广告
48. реклама услуг 服务广告
49. изготавливать рекламу 制作广告
50. авать рекламу 登广告,做广告
篇11:俄语经贸类常用词语
俄语经贸类常用词语
1. потвержать получение письма 确认收到信
2. Мы получили ваше письмо от чего 某日来信收悉
3. в ответ на письмо соощаем слеующее 复信如下
4. жём;ожиаем вашего ответа. 等候答复
5. 根据
По
Согласно чем /с чем
В соответствии с
Изхоя из
В счёт
На основе
На основании
6. 由于
В связи с чем
Ввиу кого –чего
По повоу кого –чего
По случаю чего
7.ссылаясь на что 援引,根据
8.проукция 产品
9.основная проукция 主要产品
10.готовая проукция 成品
11. валовая проукция 总产量
12. проукция местного животно-воства 土畜产品
13. проукт 食品;产品
14. зерновые и масличные проукты 粮油食品
15. соевые проукты 豆制品
16. молочные проукты 乳制品
17. мясные проукты 肉制品
18. морские проукты 海产品
19. сельскохозяйственные проукты 农产品
20. проукты нефтеперераотки 是有加工产品
21. нефтепроукты 是有产品
22. пищевые проукты 食品
23. химпроукты 化工产品
24. изелие (я) 制品;产品
25. трикотажные изелия 针织品
26. шерстяные изелия 毛织品
27. текстильные изелия 纺织品
28. еревянные изелия 木制品
29. кружевные изелия 抽纱制品
30. ювелирные изелия 首饰
31. конитерские изелия 糖果点心
32. хужожественные изелия 工艺品
33. изелия лёгкой промышленности 轻工品
34. товар 商品
35. проовольственный товар 食品
36. товар широкого;нароного потреления 日用品
37. товар повышенного спроса 畅销产品
38. раиотовары 无线电产品
39. кинофототовары 影响用品
40. культтовары 文化用品
41. спорттовары 体育用品
42. промтовары 工业品
43. люкс-товар 高档商品,精品
44. материал(ы ) 材料
45. стройматериалы 建筑材料
46. лесоматериалы 木材
47. отелочные материалы 装饰材料
48. оивочные материалы 家具材料
49. сырьё 原料
50. промышленное сырьё 工业原料
篇12:职称俄语汉译俄词汇摘抄
职称俄语汉译俄词汇摘抄
今日单词:Большинство - В - В - На - Поряок - Принесите - Сколько - в - во - орогу - еще - и - левая - столик - этой
1. 下 午 五 点 > В 5 часов ____ второй половине ня
2. 五 月 底 > ____ конце мая
3. 十 月 初 >____ Изучать из вэнь гуо,начале октяря
4. 在 复 活 节 >____ пасху
5. 大 多 数 人 >____ люей
6. 她 病 了 , 所 以 没 来 。 > Она олела ____ поэтому не пришла.
7. 好 ! >____ ! Хорошо!
8. 您 多 大 岁 数 了 ? > ____ Вам лет?
9. 您 还 有 什 么 愿 望 吗 ? / 您 还 想 要 什 么 吗 ? > Хотите ____ что-ниуь?
10. 我 定 了 一 张 桌 子 。 > Я заказывал____ .
11. 我 的 左 手 在 出 血 。 > У меня кровоточит____ рука.
12. 指 路 > Показывать ____
13. 由 于 这 一 原 因 > По ____ причине
14. 请 给 我 些 柠 檬 。 > ____ , пожалуйста, лимон.
15. 请 靠 边 让 一 下 ! > Отойи ____ сторону! 今日单词:Бояться - Делать - Завтра - Он - Пятнацать - Сегоня - Хоить - английский - остаточно - имеете - неуачу - останавливается - плюс - раз - часто
1. 三 加 四 等 于 七 > Три ____ четыре равно семь.
2. 上 一 所 学 校 >____ в школу
3. 今 天 是 十 四 号 > ____ четырнацатое
4. 他 会 英 语 > Он знает ____
5. 他 是 德 国 籍 。 >____ немец по национальности.
6. 如 果 您 没 有 反 对 意 见 > Если Вы ничего не____ против
7. 尽 量 多 次 > Так ____ , как только возможно
8. 怕 / 害 怕 >____ / страшиться
9. 我 正 要 走 > Я как ____ хотел ухоить
10. 明 天 是 星 期 天 > ____ воскресенье
11. 最 后 做 某 事 >____ что-лио наконец-то
12. 没 有 运 气 > Не везти / терпеть ____
13. 火 车 不 停 > Поез не ____
14. 谢 谢 , 够 了 。 > Спасио, ____ .
15. 零 下 十 五 度 > ____ граусов мороза
篇13:法律俄语词汇
УГОЛОВНОЕ ПРАВО刑法
ощая часть 总则 (устав)
Принцип законности法律原则
Принцип равенства гражан пере законом公民法律地位平等原则
Действие уголовного закона во времени刑事法时间效力
Оратная сила уголовного закона刑事法溯及力(回溯力)
Выача лиц, совершивших преступление犯罪人引渡
Преступление 犯罪
Совокупность преступлений数罪
Рециив преступлений累次犯罪(累犯)
Ощие условия уголовной ответственности刑事责任
Преступление, совершенное умышленно故意犯罪
Преступление, совершенное по неосторожности过失犯罪
Наказание刑罚
штраф 罚款
конфискация имущества 没收财产
ограничение свооы; 限制自由
арест 拘禁
лишение свооы на опрееленный срок定期剥夺自由;
пожизненное лишение свооы 终身剥夺自由
смертная казнь 死刑
篇14:50个经贸类俄语常用词语
50个经贸类俄语常用词语
1. внутренний рынок 国内市场
2. внешний рынок 国外市场
3. мировой рынок 国际市场
4. местный рынок 当地市场
5. оптовый покупатель 批发商
6. оптовая цена 批发价
7. оптовая проажа 批量销售
8. оптовые поставки 批量供货
9. оптовые закупки 批量购买
10. оптом 批发
11. покупать оптом 批量购买
12. проавать оптом 批发
13. розничный 零售的`
14. розничный товар 零售商品
15. розничная цена 零售价
16. розничная торговля 零售贸易
17. розница 零售
18. покупать-проавать в розницу 零买-零卖
19. прелагать-преложить ;преоставлять –преоставить –преоставление 提供
20. оратиться ;связываться –сязаться 与……联系
21. советоваться –посоветоваться 商量
22. по аресу .. 按……地址
23. контактный телефон 联系电话
24. искать 寻找,寻求
25. искать клиентов 寻找用户
26. искать партнёров 寻找伙伴
27. искать организации 寻找单位
28. ассортимент 品种
29. ассортимент товаров 商品种类
30. Ассортимент огат;широк! 品种齐全!
31. в огатом ;в широком ассортименте! 品种齐全!
32. ена реальна ! 价格合理
33. Наёжно,выгоно,уоно 质量可靠,价格便宜,使用方便!!
34. Качественно,прочно,олговечно! 质量上乘,结实耐用!
35. Моно,красиво ,элегантно ,женственно! 摩登,漂亮,优美,娴雅!
36. Увлекательно и экзотично! 无尽魅力,异国的情调!
37. Качественно и езопасно! 质量优良,安全可靠!
38. Быстро,ёшево и наёжно! 供货迅速,价格便宜,信誉可靠!
39. Торопитесь ! ;Купите скорее! 预购从速!
40. Красиво и ёшево ! 物美价廉!
41. Вы не уете разочарованы!;Вы не разочаруетесь ! 您不会失望。
42. Вы не пожалеете ! 您不会后悔!
43. произвоство 生产
44. произвоство соственного ;отечественного произвоства 国产
45. произвоство заруежного произвоства 外国产
46. селано ... 制造
47. салано в КНР 中国制造
48. селано в жной Корее 南韩制造
49. селано в России 俄罗斯制造
50. послепроажный сервис 售后服务
篇15:俄语议论文常用词汇和语句
关于俄语议论文常用词汇和语句
1)жить суьой Роины
与祖国共命运
2) связывать свою суьу с суьой Роины
将自己的命运与祖国的命运联系在一起
3) ити туа , куа Роина зовёт
到祖国召唤的地方去
4) Если потреуется , отать жизнь Роине ез минуты колеания.
如果需要的话,会毫不犹豫为祖国献出生命。
5) встать груью за Роину
挺起胸膛保卫祖国
6) оиваться процветания Роины
为祖国繁荣而努力
7) умножать славу Роины
为祖国增光添彩
8) ыть остойным сыном и гражанином Роины
做祖国合格的`儿子和公民
9) соственными руками созавать огатство и могущество Роины
用自己的双手创造祖国的富强昌盛
10) воспитывать кого в ухе патриотизма
培养……的爱国主义精神
11) горячо откликаться на призыв Роины .
热情地响应祖国的号召
12) ити по пути, указанному партией
沿着党指引的路线前进
13) Люовь к Роине олжна воплощаться в еле.
对祖国的爱应该体现在事业中。
14) Люовь к Роине проявляется везе н всега , и в великом, и в малом.
对祖国的爱谁是谁出能表现出来,不论在大事中还是在小事中都能表现出来。
15) Ге ни ыть - Роине служить.
不论在哪里都要为祖国服务。
16) Роина, такая, какая она есть сегоня - это Роина, которую наши отцы и еы завоевали в революционной орье.
今天的祖国是我们的父辈用生命斗争换来的。
17) Не ыло ы компартии, не ыло ы и нового Китая.
没有共产党就没有新中国。
18) Только социализм может сласти Китай.
只有社会主义才能救中国。
19) Благоаря нашему труу, лагоаря силе наших рук и нашего ума ует крепнуть и расцветать отечество.
祖国的盛大昌盛靠的是我们的劳动,我们的双手和智慧。
20) каким ы искренним чувством ни говорили мы о нашем патриотизме . всё-таки самым главным ля его проявления ует ля кажого из нас та практическая раота , которую он возьмет на свои соственные плечи.
不论我们是多么发自肺腑地谈论爱国主义,但对每一个人来说,爱国主义最主要的表现方式仍是自己承担的那份工作。
篇16:关于俄语议论文常用词汇和语句
1)жить суьой Роины
与祖国共命运
2) связывать свою суьу с суьой Роины
将自己的命运与祖国的命运联系在一起
3) ити туа , куа Роина зовёт
到祖国召唤的地方去
4) Если потреуется , отать жизнь Роине ез минуты колеания.
如果需要的话,会毫不犹豫为祖国献出生命。
5) встать груью за Роину
挺起胸膛保卫祖国
6) оиваться процветания Роины
为祖国繁荣而努力
7) умножать славу Роины
为祖国增光添彩
8) ыть остойным сыном и гражанином Роины
做祖国合格的儿子和公民
9) соственными руками созавать огатство и могущество Роины
用自己的双手创造祖国的富强昌盛
10) воспитывать кого в ухе патриотизма
培养……的爱国主义精神
11) горячо откликаться на призыв Роины .
热情地响应祖国的号召
12) ити по пути, указанному партией
沿着党指引的路线前进
13) Люовь к Роине олжна воплощаться в еле.
对祖国的爱应该体现在事业中。
14) Люовь к Роине проявляется везе н всега , и в великом, и в малом.
对祖国的爱谁是谁出能表现出来,不论在大事中还是在小事中都能表现出来。
15) Ге ни ыть - Роине служить.
不论在哪里都要为祖国服务。
16) Роина, такая, какая она есть сегоня - это Роина, которую наши отцы и еы завоевали в революционной орье.
今天的祖国是我们的父辈用生命斗争换来的。
17) Не ыло ы компартии, не ыло ы и нового Китая.
没有共产党就没有新中国。
18) Только социализм может сласти Китай.
只有社会主义才能救中国。
19) Благоаря нашему труу, лагоаря силе наших рук и нашего ума ует крепнуть и расцветать отечество.
祖国的盛大昌盛靠的是我们的劳动,我们的双手和智慧。
20) каким ы искренним чувством ни говорили мы о нашем патриотизме . всё-таки самым главным ля его проявления ует ля кажого из нас та практическая раота , которую он возьмет на свои соственные плечи.
不论我们是多么发自肺腑地谈论爱国主义,但对每一个人来说,爱国主义最主要的表现方式仍是自己承担的那份工作。
篇17:证券及期货市场俄语词汇
期货 фьючерс
期货交易 фьючерсная селки, срочная селка
期货市场 фьючерсный рынок, срочный рынок, форвар-рынок
期货交易所 фьючерсная иржа, срочная иржа
证券交易所 фоновая иржа
股市 фоновой рынок
股份 пай
大宗股票 пакет акции
原始股 полинная акция
优先股 привилегированная акция
普通股 простая акция
股票持有者 ержатель акций, влаелец акций
牌价 котировка, курс
股票行市指数 инекс курса акции
汇兑 перево
购股选择权 опцион
多头行为 спекуляция на повышении цен
空头行为 спекуляция на разнице в ценах
多头方 ык
空头方 мевеь
实盘 твёрное преложение
虚盘 свооное преложение
报盘、发盘 преставление преложения
回盘 встречное преложение
收盘 закрытие иржи
买空交易 репортные операции
卖空交易 епортные операции
造市行为 спекулятивная еятельность C епортные и репортные операции, иноче говоря, ыки и мевеи получают спрэов от повеений о спекуляции на повышении цен или на разнице в ценах на срочных рынках
造市 заниматься спекулятивной еятельностей
异期套利、异期差额 спрэ
套期交易、套期保值 хеж
套头交易者、海琴者 хежер
现货交易 спот
现货市场 спот-рынок
现货交割 франко-спот
招标 торги
投标 тенер
票据背书 иноссамент
开立账户 открыть счет
经纪 рокер, илер, маклер
入股金 взнос-пай
票据副本 уликат векселя, копия векселя
资金周转率 оорачиваемость капитала
报盘人,发盘人 оферент
平价 паритет
滑动平价 скользящий паритет
询盘 запрашивать преложение
改盘 изменять преложение
延期交割、期货溢价、期货升水 репорт
余额 сальо
[证券及期货市场俄语词汇大全]
★ 俄语 就业前景
★ 俄语翻译求职简历
★ 科技文范文
【经贸俄语词汇摘抄(共17篇)】相关文章:
英语翻译人员求职简历2023-07-19
高职生态农业技术课程设计的教学探索的论文2022-06-26
高中学习经验总结:理科学习经验2022-06-13
北京外国语大学有哪些专业2022-10-26
模拟法庭在经济法教学中的应用论文2023-11-18
教科室个人年度总结2023-10-31
美国专业就业前景详细解读2023-03-06
北航女生就读体会2023-01-24
工业设计专业就业方向及前景解读2023-10-27
小语种就业前景2024-05-12