《郗超不以爱憎匿善》原文阅读及译文(集锦3篇)由网友“GucciBaby”投稿提供,下面小编给大家整理《郗超不以爱憎匿善》原文阅读及译文,希望大家喜欢!
篇1:《郗超不以爱憎匿善》原文阅读及译文
《郗超不以爱憎匿善》原文阅读及译文
郗超①与谢玄不善。苻坚将问晋鼎②,既已狼噬梁、岐③,又虎视淮阴矣。于时朝议遣玄北讨,人间④颇有异同之论。唯超曰:“是必济事。吾昔尝与之共在桓宣武⑤府,见使才皆尽,虽履屐⑥之间,亦得其任。以此推之,客必能立勋。”元功⑦既举⑧,时人咸叹超之先觉⑨,又重其不以爱憎匿善。
(选自《世说新语》)
【注释】
①郗超:人名。下文的“谢玄”“苻坚”,均为人名。②问晋鼎:指篡夺晋室政权。③梁、岐:地名。下文的“淮阴”,也为地名。④间:私自,偷着。⑤桓宣武:桓温东晋征西大将军。⑥履屐:这里指小事。⑦元功:大功。⑧举:成功,成就。⑨先觉:有预见。
【试题】
1.解释下列语句中的加点词。
(1)郗超与谢玄不善善:
(2)时人咸叹超之先觉叹:
2.用现代汉语翻译下面语句。
于时朝议遣玄北讨,人间颇有异同之论。译文:
3.郗超为什么赞同谢玄北讨?请用原文中的句子回答。
4.从文中可以看出郗超是一个怎样的人?
【参考答案】
1.(1)好,友好(2)感叹,赞叹
2.当时朝廷商议派谢玄北伐苻坚,人们私下里有些不造成的言论。
3.吾尝昔与之共在桓宣武府,见使才皆尽,虽履屐之间,亦得其任。
4.郗超有远见,胸怀宽广,不因为个人的爱憎埋没别人的长处。
【参考译文】
郗超和谢玄不和。这时,苻坚打算灭了晋期,已经占据了梁州、岐山,又
虎视眈眈地注视着淮阴。当时朝廷商议派谢玄北伐苻坚,人们私下里有些不赞成的'言论.只有郗超同意,他说:“这个人一定能成事.我过去曾经和他一起在桓宣武的军府共事,发现他用人都能人尽其才,即使是小事.也能使每个人得到适当安排,从这里推断,想必他能建立功勋。”大功告成以后,当时人们都赞叹郗超有先见之明,又敬重他不因为个人的爱憎而埋没别人的长处。
评价:
郗超虽然和谢玄不和,但在困难当头之际,面对朝廷的用人计划,他没有随声附和“异同之论”,更没有推波助澜,而是从国家利益出发,对谢玄做出实事求是的评价,以促成其率师北伐之事。这充分地表现出郗超的爱国情怀及宽容大度的性格特征。
篇2:《郗超不以爱憎匿善》阅读答案及翻译
《郗超不以爱憎匿善》阅读答案及翻译
郗超与谢玄不善
郗超①与谢玄不善。苻坚将问晋鼎②,既已狼噬梁、岐③,又虎视淮阴矣。于时朝议遣玄北讨,人间④颇有异同之论。唯超曰:“是必济事。吾昔尝与之共在桓宣武⑤府,见使才皆尽,虽履屐⑥之间,亦得其任。以此推之,客必能立勋。”元功⑦既举⑧,时人咸叹超之先觉⑨,又重其不以爱憎匿善。
(选自《世说新语》)
【注释】
①郗超:人名。下文的“谢玄”“苻坚”,均为人名。②问晋鼎:指篡夺晋室政权。③梁、岐:地名。下文的“淮阴”,也为地名。④间:私自,偷着。⑤桓宣武:桓温东晋征西大将军。⑥履屐:这里指小事。⑦元功:大功。⑧举:成功,成就。⑨先觉:有预见。
【试题】
1.解释下列语句中的加点词。
(1)郗超与谢玄不善 善:
(2)时人咸叹超之先觉 叹:
2.用现代汉语翻译下面语句。
于时朝议遣玄北讨,人间颇有异同之论。译文:
3.郗超为什么赞同谢玄北讨?请用原文中的句子回答。
4.从文中可以看出郗超是一个怎样的人?
【参考答案】
1.(1)好,友好(2)感叹,赞叹
2.当时朝廷商议派谢玄北伐苻坚,人们私下里有些不造成的言论。
3.吾尝昔与之共在桓宣武府,见使才皆尽,虽履屐之间,亦得其任。
4.郗超有远见,胸怀宽广,不因为个人的爱憎埋没别人的长处。
【参考译文】
郗超和谢玄不和。这时,苻坚打算灭了晋期,已经占据了梁州、岐山,又
虎视眈眈地注视着淮阴。当时朝廷商议派谢玄北伐苻坚,人们私下里有些不赞成的'言论.只有郗超同意,他说:“这个人一定能成事.我过去曾经和他一起在桓宣武的军府共事,发现他用人都能人尽其才,即使是小事.也能使每个人得到适当安排,从这里推断,想必他能建立功勋。”大功告成以后,当时人们都赞叹郗超有先见之明,又敬重他不因为个人的爱憎而埋没别人的长处。
评价:
郗超虽然和谢玄不和,但在困难当头之际,面对朝廷的用人计划,他没有随声附和“异同之论”,更没有推波助澜,而是从国家利益出发,对谢玄做出实事求是的评价,以促成其率师北伐之事。这充分地表现出郗超的爱国情怀及宽容大度的性格特征。
篇3:郗超不以爱憎匿善文言文翻译
郗超不以爱憎匿善文言文翻译
郗超不以爱憎匿善,选自《世说新语·识鉴》。作者刘义庆,字季伯,南朝宋政权文学家。下面是郗超不以爱憎匿善文言文翻译,请参考!
郗超不以爱憎匿善文言文翻译
郗超不以爱憎匿善
郗超与谢玄不善①。苻坚将问晋鼎②,既已狼③噬梁、岐,又虎视淮阴矣。于时朝议遣玄北讨,人间颇有异同之论;唯超曰:“是④必济⑤事。吾昔尝与共在桓宣武府,见使才皆尽,虽履屐之间⑥,亦得其任。以此推之,容⑦必能立勋。”元功⑧既举⑨人咸⑩叹超之先觉,又重其不以爱憎匿善。
注释
①善:和,和睦。
②问晋鼎:图谋夺取晋朝天下,典故出自楚庄王“问鼎中原”。
③狼:像狼一般,名词活用作状语,下文“虎”同此用法。
④是:这个人,指谢玄。
⑤济:有益
⑥履屐之间:原指距离很小,此处指小事。
⑦容:或许。
⑧元功:首功,大功。
⑨既举:立大功后。既,已经。举,成,实现。
⑩咸:都。
译文
东晋大臣郗超和谢玄不和。此时,前秦的苻坚准备发动进攻夺取东晋政权。已经像恶狼一样侵吞了梁州、岐州,又像猛虎一般盯住了淮河以南地区。当时朝廷商议对策,打算让谢玄北上讨伐苻坚,世人对此颇有争议。只有郗超说:“谢玄这个人率师北伐一定能成功。我过去曾经和他一起在桓宣武府中共事,发现他用人都能各尽其才,即使是小事,也能得到妥善的处理。由此推断,他一定能建立功勋。”谢玄立大功后,当时的人们都赞叹郗超有先见之明,又敬重他不因个人喜恶而漠视别人的长处。
评价
郗超虽然和谢玄不和,但在困难当头之际,面对朝廷的用人计划,他没有随声附和“异同之论”,更没有推波助澜,而是从国家利益出发,对谢玄做出实事求是的`评价,以促成其率师北伐之事。这充分地表现出郗超的爱国情怀及宽容大度的性格特征。
★ 喜欢的花朵的作文
★ 秋天的花朵作文
★ 后汉书班超传
【《郗超不以爱憎匿善》原文阅读及译文(集锦3篇)】相关文章:
归园田居·其四·久去山泽游原文及赏析2023-01-20
梦溪笔谈·续笔谈原文注释2022-11-04
养生主原文及翻译2023-01-15
《与高司谏书》的原文及译文解析2023-06-10
《史记·管晏列传》原文和翻译2023-11-14
《与高司谏书》的阅读答案解析及翻译2023-07-01
柳宗元《段太尉逸事状》的教学设计2022-08-21
归园田居注释及翻译2023-10-19
明史列传第七十三的阅读答案及原文翻译2022-08-03
诫书范文2023-01-28