英语口译经济词汇

时间:2022-08-24 07:32:07 其他范文 收藏本文 下载本文

英语口译经济词汇(精选7篇)由网友“不吃青椒”投稿提供,下面是小编为大家带来的英语口译经济词汇,希望大家能够喜欢!

英语口译经济词汇

篇1:英语口译经济词汇

经济类词汇

economist 经济学家

socialist economy 社会主义经济

capitalist economy 资本主义经济

collective economy 集体经济

planned economy 计划经济

controlled economy 管制经济

rural economics 农村经济

liberal economy 自由经济

mixed economy 混合经济

political economy 政治经济学

protectionism 保护主义

autarchy 闭关自守

primary sector 初级成分

private sector 私营成分,私营部门

public sector 公共部门,公共成分

economic channels 经济渠道

economic balance 经济平衡

economic fluctuation 经济波动

economic depression 经济衰退

economic stability 经济稳定

economic policy 经济政策

economic recovery 经济复原

understanding 约定

concentration 集中

holding company 控股公司

trust 托拉斯

cartel 卡特尔

rate of growth 增长

economic trend 经济趋势

economic situation 经济形势

infrastructure 基本建设

standard of living 生活标准,生活水平

purchasing power, buying power 购买力

scarcity 短缺

stagnation 停滞,萧条,不景气

underdevelopment 不发达

underdeveloped 不发达的

developing 发展中的

--------------------------------------------------------------------------------

initial capital 创办资本

frozen capital 冻结资金

frozen assets 冻结资产

fixed assets 固定资产

real estate 不动产,房地产

circulating capital, working capital 流动资本

available capital 可用资产

capital goods 资本货物

reserve 准备金,储备金

calling up of capital 催缴资本

allocation of funds 资金分配

contribution of funds 资金捐献

working capital fund 周转基金

revolving fund 循环基金,周转性基金

contingency fund 意外开支,准备金

reserve fund 准备金

buffer fund 缓冲基金,平准基金

sinking fund 偿债基金

investment 投资,资产

investor 投资人

self-financing 自筹经费,经费自给

bank 银行

current account 经常帐户 (美作:checking account)

current-account holder 支票帐户 (美作:checking-account holder)

cheque 支票 (美作:check)

bearer cheque, cheque payable to bearer 无记名支票,来人支票

crossed cheque 划线支票

traveller's cheque 旅行支票

chequebook 支票簿,支票本 (美作:checkbook)

endorsement 背书

transfer 转让,转帐,过户

money 货币

issue 发行

ready money 现钱

cash 现金

ready money business, no credit given 现金交易,概不赊欠

change 零钱

banknote, note 钞票,纸币 (美作:bill)

to pay (in) cash 付现金

domestic currency, local currency] 本国货币

convertibility 可兑换性

convertible currencies 可自由兑换货币

exchange rate 汇率,兑换率

foreign exchange 外汇

floating exchange rate 浮动汇率

free exchange rates 自由汇兑市场

foreign exchange certificate 外汇兑换券

hard currency 硬通货

speculation 投机

saving 储装,存款

depreciation 减价,贬值

devaluation (货币)贬值

revaluation 重估价

runaway inflation 无法控制的通货膨胀

deflation 通货紧缩

capital flight 资本外逃

securities business 证券市场

stock exchange 股票市场

stock exchange corporation 证券交易所

stock exchange 证券交易所,股票交易所

quotation 报价,牌价

share 股份,股票

shareholder, stockholder 股票持有人,股东

dividend 股息,红利

cash dividend 现金配股

stock investment 股票投资

investment trust 投资信托

stock-jobber 股票经纪人

stock company, stock brokerage firm 证券公司

securities 有价证券

share, common stock 普通股

preference stock 优先股

income gain 股利收入

issue 发行股票

par value 股面价格, 票面价格

bull 买手, 多头

bear 卖手, 空头

assigned 过户

opening price 开盘

closing price 收盘

hard times 低潮

business recession 景气衰退

doldrums 景气停滞

dull 盘整

ease 松弛

raising limit 涨停板

break 暴跌

bond, debenture 债券

wall street 华尔街

--------------------------------------------------------------------------------

short term loan 短期贷款

long term loan 长期贷款

medium term loan 中期贷款

lender 债权人

creditor 债权人

debtor 债务人,借方

borrower 借方,借款人

borrowing 借款

interest 利息

rate of interest 利率

discount 贴现,折扣

rediscount 再贴现

annuity 年金

maturity 到期日,偿还日

amortization 摊销,摊还,分期偿付

redemption 偿还

insurance 保险

mortgage 抵押

allotment 拨款

short term credit 短期信贷

consolidated debt 合并债务

funded debt 固定债务,长期债务

floating debt 流动债务

drawing 提款,提存

aid 援助

allowance, grant, subsidy 补贴,补助金,津贴

--------------------------------------------------------------------------------

cost 成本,费用

expenditure, outgoings 开支,支出

fixed costs 固定成本

overhead costs 营业间接成本

overheads 杂项开支,间接成本

operating costs 生产费用,营业成本

operating expenses 营业费用

running expenses 日常费用,经营费用

miscellaneous costs 杂项费用

overhead expenses 间接费用,管理费用

upkeep costs, maintenance costs 维修费用,养护费用

transport costs 运输费用

social charges 社会负担费用

contingent expenses, contingencies 或有费用

apportionment of expenses 分摊费用

--------------------------------------------------------------------------------

income 收入,收益

earnings 利润,收益

gross income, gross earnings 总收入,总收益

gross profit, gross benefit 毛利,总利润,利益毛额

net income 纯收益,净收入,收益净额

average income平均收入

national income 国民收入

profitability, profit earning capacity 利润率,赢利率

yield 产量收益,收益率

increase in value, appreciation 增值,升值

--------------------------------------------------------------------------------

duty 税

taxation system 税制

taxation 征税,纳税

fiscal charges 财务税收

progressive taxation 累进税制

graduated tax 累进税

value added tax 增值税

income tax 所得税

land tax 地租,地价税

excise tax 特许权税

basis of assessment 估税标准

taxable income 须纳税的收入

fiscality 检查

tax-free 免税的

tax exemption 免税

taxpayer 纳税人

tax collector 收税员

--------------------------------------------------------------------------------

国民生产总值 gnp (gross national product)

人均国民生产总值 per capita gnp

产值 output value

鼓励 give incentive to

投入 input

宏观控制 exercise macro-control

优化经济结构 optimize the economic structure

输入活力 bring vigor into

改善经济环境 improve economic environment

整顿经济秩序 rectify economic order

有效地控制通货膨胀 effectively control inflation

非公有成分 non-public sectors

主要成分 dominant sector

实在的 tangible

全体会议 plenary session

解放生产力 liberate/unshackle/release the productive forces

引入歧途 lead one to a blind alley

举措 move

实事求是 seek truth from facts

引进、输入 importation

和平演变 peaceful evolution

试一下 have a go (at sth.)

精华、精粹、实质 quintessence

家庭联产责任承包制 family-contract responsibility system

搞活企业 invigorate enterprises

商品经济 commodity economy

基石 cornerstone

零售 retail

发电量 electric energy production

有色金属 nonferrous metals

人均收入 per capita income

使负担 be saddled with

营业发达的公司 going concerns

被兼并或挤掉 annexed or forced out of business

善于接受的 receptive

增额、增值、增长 increment

发展过快 excessive growth

抽样调查 data from the sample survey

扣除物价上涨部分 price increase are deducted(excluded)

实际增长率 actual growth rate

国际收支 international balance of payments

流通制度 circulation system

总工资 total wages

分配形式 forms of distribution

风险资金 risk funds

管理不善 poor management

农业 farming

林业 forestry

畜牧业 animal husbandry

副业 sideline production

渔业 fishing

第一产业 primary industry

第二产业 secondary industry

第三产业 tertiary industry

生产资料 means of production

生活资料 means of livelihood/subsistence

生产关系 relations of production

生产力 productive forces

公有制 public ownership

私有制 private ownership

全民所有制 ownership by the entire/whole people

社会主义集体所有制 socialist collective ownership

厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and combat waste

外资企业 foreign-funded enterprise

合资企业 joint venture

合作企业 cooperative enterprise

独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise

一个中心、两个基本点one central task and two basic points

以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放

the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to communist party leadership, to the people's democratic dictatorship and to marxism-leninism and mao zedong thought - and persisting in reform and opening.

改革是“社会主义制度的自我完善和自我发展”。

reform is “the self-perfection and self-development of the socialist system.”

我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主义国家的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平。

the criterion for our judgement is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards.

社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。

the main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity.

要人们警惕右和“左”的影响,特别是“左”的根深蒂固的影响。

to warn people of the influence of both the right and the “left” deviations, particularly of the deep-rooted “left” influence.

中国要警惕右,但更要防“左”。

china needs to be vigilant against the right deviation, but primarily, it should guard against the “left”deviation.

资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。

socialism and capitalism are not distinguished by the proportion of planned and market economy.

随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。

as the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged.

初步建立社会主义计划商品经济新体制。

to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.

各尽所能,按劳/需分配。

from each according to his ability, to each according to his work/needs.

经济结构改革。

reform in economic structure

剩余劳动力。

surplus labor

经营机制

operative mechanism

发挥市场的调节作用

to give play to the regulatory role of the market

经济和法律的杠杆

economic and legal leverages

经济计划和市场调节相结合

to combine economic planning with market regulation

计划经济和市场调节相结合的机制

a mechanism that combines planned economy and market regulation

取消国家对农产品的统购统销

to cancel the state's monopoly on the purchase and marketing of agricultural products

改革重点转移到城市

the focus of reform is shifted to the cities

国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设

the basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.

逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。

to modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology step by step to turn china into a strong and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy.

社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。

the basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.

国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。

the state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.

国家保障国有经济的巩固和发展。

the state ensures the consolidation and growth of the state economy.

--------------------------------------------------------------------------------

china council for the promotion of international trade, c.c.p.i.t.

中国国际贸易促进委员会

national council for us-china trade 美中贸易全国理事会

japan-china economic association 日中经济协会

association for the promotion of international trade,japan 日本国际贸易促进会

british council for the promotion of international trade 英国国际贸易促进委员会

international chamber of commerce 国际商会

international union of marine insurance 国际海洋运输保险协会

international alumina association 国际铝矾土协会

universal postal union, upu 万国邮政联盟

customs co-operation council, ccc 关税合作理事会

united nations trade and development board 联合国贸易与发展理事会

organization for economic cooperation and development, decd 经济合作与开发组织

european economic community, eec, european common market 欧洲经济共同体

european free trade association, efta 欧洲自由贸易联盟

european free trade area, efta 欧洲自由贸易区

council for mutual economic aid, cmea 经济互助委员会

eurogroup 欧洲集团

group of ten 十国集团

committee of twenty(paris club) 二十国委员会

coordinating committee, cocom 巴黎统筹委员会

caribbean common market, ccm, caribbean free-trade association, carifta

加勒比共同市场(加勒比自由贸易同盟)

andeans common market, acm, andeans treaty organization, ato 安第斯共同市场

latin american free trade association, lafta 拉丁美洲自由贸易联盟

central american common market, cacm 中美洲共同市场

african and malagasy common organization, ocam 非洲与马尔加什共同组织

east african common market, eacm 东非共同市场

central african customs and economic union, ceuca 中非关税经济同盟

west african economic community, waec 西非经济共同体

organization of the petroleum exporting countries, opec 石油输出国组织

organization of arab petroleum exporting countries, oapec 阿拉伯石油输出国组织

commonwealth preference area 英联邦特惠区

centre national du commerce exterieur, national center of external trade

法国对外贸易中心

people's bank of china 中国人民银行

bank of china 中国银行

international bank for reconstruction and development, ibrd 国际复兴开发银行

world bank 世界银行

international development association, ida 国际开发协会

international monetary found agreement 国际货币基金协定

international monetary found, imf 国际货币基金组织

european economic and monetary union 欧洲经济与货币同盟

european monetary cooperation fund 欧洲货币合作基金

bank for international settlements, bis 国际结算银行

african development bank, afdb 非洲开发银行

export-import bank of washington 美国进出口银行

national city bank of new york 花旗银行

american oriental banking corporation 美丰银行

american express co. inc. 美国万国宝通银行

the chase bank 大通银行

inter-american development bank, idb 泛美开发银行

european investment bank, eib 欧洲投资银行

midland bank,ltd. 米兰银行

united bank of switzerland 瑞士联合银行

dresden bank a.g. 德累斯敦银行

bank of tokyo,ltd. 东京银行

hongkong and shanghai corporation 香港汇丰银行

international finance corporation, ifc 国际金融公司

la communaute financieve africane 非洲金融共同体

economic and social council, ecosoc 联合国经济及社会理事会

united nations development program, nudp 联合国开发计划署

united nations capital development fund, uncdf 联合国资本开发基金

united nations industrial development organization, unido 联合国工业发展组织

united nations conference on trade and development, unctad 联合国贸易与发展会议

food and agricultural organization, fao 粮食与农业组织, 粮农组织

economic commission for europe, ece 欧洲经济委员会

economic commission for latin america, ecla 拉丁美洲经济委员会

economic commission for asia and far east, ecafe 亚洲及远东经济委员会

economic commission for western asia, ecwa 西亚经济委员会

economic commission for africa, eca 非洲经济委员会

overseas chinese investment company 华侨投资公司

new york stock exchange, nyse 纽约证券交易所

london stock market 伦敦股票市场

baltic mercantile and shipping exchange 波罗的海商业和航运交易所

篇2:经济金融口译常用词汇(二)

经济金融口译常用词汇

general ledger 总帐

subsidiary ledger 分户帐

cash book 现金出纳帐

cash account 现金帐

journal, day-book 日记帐,流水帐

bad debts 坏帐

investment 投资

surplus 结余

idle capital 游资

economic cycle 经济周期

economic boom 经济繁荣

economic recession 经济衰退

economic depression 经济萧条

economic crisis 经济危机

economic recovery 经济复苏

inflation 通货膨胀

deflation 通货收缩

devaluation 货币贬值

revaluation 货币增值

international balance of payment 国际收支

favorable balance 顺差

adverse balance 逆差

hard currency 硬通货

soft currency 软通货

international monetary system 国际货币制度

the purchasing power of money 货币购买力

money in circulation 货币流通量

note issue 纸币发行量

national budget 国家预算

ational gross product 国民生产总值

public bond 公债

stock, share 股票

debenture 债券

treasury bill 国库券

debt chain 债务链

direct exchange 直接(对角)套汇

indirect exchange 间接(三角)套汇

cross rate, arbitrage rate 套汇汇率

foreign currency (exchange) reserve 外汇储备

foreign exchange fluctuation 外汇波动

foreign exchange crisis 外汇危机

discount 贴现

discount rate, bank rate 贴现率

gold reserve 黄金储备

money (financial) market 金融市场

stock exchange 股票交易所

broker 经纪人

commission 佣金

bookkeeping 簿记

bookkeeper 簿记员

an application form 申请单

bank statement 对帐单

letter of credit 信用证

strong room, vault 保险库

equitable tax system 等价税则

specimen signature 签字式样

banking hours, business hours 营业时间

share, equity, stock 股票、的股权

negotiable share 可流通股份

treasury /government bond 国库券/政府债券

closed-end securities investment fund 封闭式证券投资基金

open-end securities investment fund 开放式证券投资基金

market capitalization 市值

mark-to-market 逐日盯市

clearing and settlement 清算/结算

put / call option 看跌/看涨期权

rights issue/offering 配股

adr(american depository receipt)美国存托凭证/存股证

gdr(global depository receipt) 全球存托凭证/存股证

institutional investor 机构投资者

proprietary trading 自营

market manipulation 市场操纵

ipo(initial public offering)新股初始公开发行

securities 证券

premium 溢价

share capital 股本

composite index 综合指数

capital market 资本市场

liquidity 流通性

highly-leveraged institutions(hli) 高杠杆交易机构

subscribe 申购

underwriter承销商

road show 路演

primary market 一级市场

information disclosure 信息披露

blue chips 蓝筹股

gilt-edged bond 金边债券

rating agency 评级机构

credit trading 信用交易

open/close a position 建/平仓

bond, debenture, debts 债券

convertible bond 可转换债券

corporate bond 企业债券

fund manager 基金经理/管理公司

fund custodian bank 基金托管银行

p/e (price/earning) ratio 市盈率

payment versus delivery 银券交付

commodity/financial derivatives 商品/金融衍生产品

margins, collateral 保证金

bonus share 红股

dividend 红利/股息

retail / private investor 个人投资者/散户

broker/dealer 券商

insider trading/dealing 内幕交易

prospectus招股说明书

merger and acquisition收购兼并

warrant 认股权证

raised capital/proceeds 筹资

component index 成份指数

turnover rate 换手率

monetary market 货币市场

hedge fund 对冲基金

self-regulatory organization(sro)自律组织

issuer 发行人

intermediary 中介机构

secondary listing 第二上市

secondary market 二级市场

controlling shareholder 控股股东

red chips红筹股

junk bond 立即债券

securities loan 融券

financing 融资

篇3:经济金融口译常用词汇(一)

account number 帐目编号

depositor 存户

pay-in slip 存款单

a deposit form 存款单

a banding machine 自动存取机

to deposit 存款

deposit receipt 存款收据

private deposits 私人存款

certificate of deposit 存单

deposit book, passbook 存折

credit card 信用卡

principal 本金

overdraft, overdraw 透支

to counter sign 双签

to endorse 背书

endorser 背书人

to cash 兑现

to honor a check 兑付

to dishonor a check 拒付

to suspend payment 止付

check 支票

check book 支票本

order check 记名支票

bearer check 不记名支票

crossed check 横线支票

blank check 空白支票

rubber check 空头支票

check stub, counterfoil 票根

cash check 现金支票

traveler's check 旅行支票

check for transfer 转帐支票

outstanding check 未付支票

canceled check 已付支票

forged check 伪支票

bandar's note 庄票,银票

banker 银行家

president 行长

savings bank 储蓄银行

chase bank 大通银行

national city bank of new york 花旗银行

hongkong shanghai banking corporation 汇丰银行

chartered bank of india, australia and china 麦加利银行

banque de i'indo chine 东方汇理银行

central bank, national bank, banker's bank 中央银行

bank of issue, bank of circulation 发行币银行

commercial bank 商业银行,储蓄信贷银行

member bank, credit bank 储蓄信贷银行

discount bank 贴现银行

exchange bank 汇兑银行

requesting bank 委托开证银行

issuing bank, opening bank 开证银行

advising bank, notifying bank 通知银行

negotiation bank 议付银行

confirming bank 保兑银行

paying bank 付款银行

associate banker of collection 代收银行

consigned banker of collection 委托银行

clearing bank 清算银行

local bank 本地银行

domestic bank 国内银行

overseas bank 国外银行

unincorporated bank 钱庄

branch bank 银行分行

trustee savings bank 信托储蓄银行

trust company 信托公司

financial trust 金融信托公司

unit trust 信托投资公司

trust institution 银行的信托部

credit department 银行的信用部

commercial credit company(discount company) 商业信贷公司(贴现公司)

neighborhood savings bank, bank of deposit 街道储蓄所

credit union 合作银行

credit bureau 商业兴信所

self-service bank 无人银行

land bank 土地银行

construction bank 建设银行

industrial and commercial bank 工商银行

bank of communications 交通银行

mutual savings bank 互助储蓄银行

post office savings bank 邮局储蓄银行

mortgage bank, building society 抵押银行

industrial bank 实业银行

home loan bank 家宅贷款银行

reserve bank 准备银行

chartered bank 特许银行

corresponding bank 往来银行

merchant bank, accepting bank 承兑银行

investment bank 投资银行

import and export bank (eximbank) 进出口银行

joint venture bank 合资银行

money shop, native bank 钱庄

credit cooperatives 信用社

clearing house 票据交换所

public accounting 公共会计

business accounting 商业会计

cost accounting 成本会计

depreciation accounting 折旧会计

computerized accounting 电脑化会计

篇4:汉英口译分类词汇―经济金融词汇

汉英口译分类词汇―经济金融词汇

不景气 slump (衰退 recession)

二板市场 the second board market

中国创业板 China Growth Enterprise Market

首次上市 IPOs (initial public offering)

市场资本总额 market capitalization

法人股 institutional shares

内部股(非上市招股) private company shares

牛市 bull market

法律风险 legal risk

风险管理 risk management

坚持严格的贷款标准 maintain strong underwriting standards

六大风险 risks in 6 key areas (U.S. Federal Reserve criterion)

信用风险 credit risk

供给学派 supply-side economist

第一产业(农业) agriculture (primary industry)

第二产业(工业) manufacturing industry (secondary industry)

第三产业(服务业) service industry (tertiary industry)

主要经济指标 major economic indicators

国内生产总值 GDP gross domestic product (商品和劳务币值总和,不包括海外收入支出)

国民生产总值 GNP gross national product(商品和劳务币值总和,包括海外收入支出)

人均国内生产总值 GDP per capita

宏观经济 macro economy

互助基金 mutual fund

扩大内需 expand domestic demand

改善居民心理预期 inspire the general public's confidence in the future needs

鼓励增加即期消费 encourage more immediate consumption

长期国债 long-term treasury bonds

支付国债利息 to service treasury bonds

财政赤字和债务 deficits and the national debt

按原口径计算 calculate on the base line

按不变价格计算 calculate at constant price

按可比价格计算 calculate at comparable price

列入财政预算支出 listed in the fiscal budget

结售汇制度 the system of exchange, settlement and sales

经常项目顺差 favorable balance of current account, surplus of current account

开办人民币业务 engage in Renminbi (RMB) business

出口退税制度 the system of refunding taxes on exported goods

保证金台帐制度 Deposit account system for processing trade

分期付款 pay by installment

保值储蓄 inflation-proof bank savings

抵押贷款 collateralised loans

住房抵押贷款 residential mortgage loan

货币主义者 monetarist

计划经济 planned economy

指令性计划 mandatory plan

技术密集型 technology intensive

大规模生产 mass production

经济林 cash tree

跟踪审计 follow-up auditing

流动性风险 liquidity risk

操作风险 operational risk

内部审计 internal audit

抛售 bear sales

配套政策 supporting policies

中国人民银行(中央银行)The People’s

篇5:口译词汇一

高举邓小平理论的伟大旗帜

hold high the great banner of deng xiaoping theory

改革开放和现代化建设的总设计师

the chief architect of china’s reform, opening and modernization drive

沿着有中国特色的社会主义道理阔步前进

take great strides along the road to socialism with chinese characteristics

以经济建设为中心

take economic construction as the central task

中共十五大

the 15th national congress of the cpc

提高综合国力

improve the overall national strength ( the overall strength of the country)

振兴中华

the rejuvenation (revitalization) of the chinese nation

小康水平

the living standards of a fairly comfortable life; a relatively comfortable standard of living

人均国民生产总值达到中等发达国家水平

the average per-capita gnp will reach the standard of moderately developed countries

加强物质文明和精神文明的建设

foster both material progress and cultural and ethical (cultural and ideological) progress

发扬优良传统

carry forward the find traditions

艰苦创业的精神

the hardworking and enterprising spirit

反对铺张浪费

oppose/combat extravagance and waste

推进政府机构改革

restructure government institutions

精简各级政府机构

streamline government departments at all levels

国家公务员制度

the system of public services

公务员

public servants; civil servants

乱收费、乱集资、乱摊派

arbitrary collection of charges, abuse of fund-raising and unchecked apportionment

打破地区封锁和行业垄断

break regional blockades and trade monopolies

纠正行业不正之风

rectify malpractice in various trades

人才

competent people; trained personnel; experts; specialists

培养跨世纪人才

bring up (foster)cross-century (trans-century) specialists

智囊团,思想库

the brain trust (think bank)

人才市场

the personnel market

劳务招聘会

a labor fair; a job fair

劳务输出

export of labor services

促进富余人员合理流动

promote a rational flow of surplus personnel

就职前及在职培训

per-employment and on-the-job (in-service) training

分流下岗人员争取再就业

redirect laid-off workers for re-employment

脱贫致富

cast (shake, throw) off poverty and set out a road to prosperity

扶贫、脱贫

poverty reduction and elimination

消除两极分化、最终达到共同富裕

eliminate polarization and ultimately achieve common prosperity

扩大/缩小地区发展差距

widen/narrow the gap/disparity between regions/ localities in terms of development

支援灾区(灾民);救灾

provide relief to disaster-stricken areas (people)

解困基金

anti-poverty funds

解决他们的温饱问题

provide them with adequate food and clothing

科技是第一生产力

science and technology constitute the primary productive force

科教兴国战略

the strategy of revitalizing (invigorating) china through science and education

加速科技成果商品化、产业化进程

accelerate the commercialization and industrialization of scientific and technological achievements

达到或接近国际先进水平

reach or approach advanced international standards

赶上或超过国际先进水平

catch up with or even surpass advanced world levels

与国际接轨

be geared to international standards; be brought in line with international practice (norms)

发展畜牧业、养殖业、林业

develop animal husbandry (livestock farming), aquaculture and forestry

商品粮基地

a commodity grain production base

“菜篮子”工程

the “shopping basket” project (programme)

不准打白条

no illegitimate promissory notes (ious)

促进住房商品化

promote the commercialization of housing

取消福利分房

abolish the welfare-oriented distribution (allocation) of public housing

人均住房

per-capita housing

商品房空置的现象

the vacancy problem in commercial housing

各族人民

people of all nationalities (all ethnic groups)

计划生育

family planning (birth control)

育龄夫妇

couples of child-bearing age

妇幼保健

maternity and child care

加强优生、优育

improve prenatal and postnatal care

重视老龄化问题

attach great importance to the problem of population aging

发展文学艺术、新闻出版、广播影视

develop literature, the arts, the press, publications, radio, film and television;promote literature and art, the press and publishing, radio, film and television

精兵之路

fewer but better troops

国防科技

defense-related science and technology

拥军优属

preferential treatment for families of servicemen and martyrs.

第一/第二/第三产业

the primary/ secondary/ tertiary industry (the service sector)

国内/国民生产总值

gdp (gross domestic product)/ gnp (gross national product)

技术/劳动/资本/知识密集型产业

technology-intensive/ labor-intensive/ capital-intensive/ knowledge-intensive industries

经济体制改革

economic restructuring

经济转轨

switch to a market economy

经济市场化/私有化

the marketization/ privatization of the economy

使经济进一步市场化

make the economy more market-oriented

经济发展全球化的趋势

the globalization trend in economic development

对大中型国营企业进行公司制改革

to incorporate large and medium-sized state-owned enterprises

股份制

the joint stock system

股份合作制

the joint stock cooperative system

谁控股?

who holds the controlling shares?

支持强强联合,实现优势互补

support association between strong enterprises so that they can take advantage of each other’s strengths

鼓励兼并,规范破产

encourage mergers and standardize bankruptcy procedures

改进产业结构和产品结构

improve the industrial pattern and product mix

振兴支柱产业

invigorate pillar industries

发展新兴产业和高技术产业

develop rising and high-tech industries

推进国民经济信息化

try to informationize the national economy

积极培育新的经济增长点

actively cultivate new points of economic growth

外向型经济/城市

an export-oriented economy/ a foreign-oriented city, an international city

经济技术开发区

an economic and technological development zone

经济特区

a special economic zone

采取市场多元化战略

adopt the strategy of a multi-outlet market

刺激内需

stimulate domestic demand

保持良好的增长势头

maintain the healthy (good) momentum of growth

由于资源不足,必须实施可持续发展战略

we must adopt the strategy of sustainable development owing to the limited resources.

防止经济过热

prevent an overheated economy (overheating of the economy)

经济萎缩/起飞/兴旺

an economic depression (slump, recession)/ an economic take-off/ an economic boom

遏制通货膨胀

curb (check, curtail) the inflation

执行通货紧缩政策

pursue a deflationary policy (the policy of deflation)

防止国有资产流失

prevent the loss (devaluation) of state assets

避免“小而全”的重复建设

avoid duplicate (duplicated, overlapping) construction of “small and all-inclusive projects”

规模经济

economy of scale

减轻就业压力

to ease the pressure of unemployment (the employment pressure)

防止泡沫经济

avoid a bubble economy (too many bubbles in the economy)

政企分开

separate administrative functions from enterprise management separate administration from management

厂长(经理)负责制

the factory director (manager) responsibility system

实行董事会领导下的总经理负责制

practice the system of the director-general responsibility under the leadership of board of directors (bod)

使大中型国营企业摆脱困境

extricate (free) the large and medium-sized state-owned enterprises from their predicament

技术更新/改造

technological updating/ renovation

跨地区、跨行业的企业

trans-regional and inter-trade enterprises

发展乡镇企业

expand (village and) township industries; develop rural industry

办经济实体

run economic entities

发展企业集团

develop conglomerates (enterprise groups)

关闭产品没有销路的企业

shut down (close down)the enterprises whose products have no market

亏损企业

money-losing (debt-ridden, loss-making, unprofitable) enterprises;

篇6:口译词汇四

光导纤维 optical fiber

超导体 a superconductor

发射运载火箭 launch a carrier rocket

地球同步卫星 a geostationary satellite; synchronous satellite

全球卫星定位系统 gps (global positioning system)

电话会议/可视电话会议 a telephone conference/ a videoconference

电话号码从7位升至8位 to upgrade the seven-digit telephone number to eight digits

大哥大;手机 mobile phones; cellular phones

无绳电话 cordless phones

寻呼机;bp机 pagers; beepers

大哥大用户 mobile telephone subscribers

该寻呼台拥有100多万用户 the paging station has over a million subscribers.

试管婴儿 test-tube babies

克隆一头羊 to clone a sheep

无性繁殖 asexual reproduction

无土栽培 soilless cultivation

杂交水稻 hybrid rice

这位科学家不相信特异功能 the scientist does not believe in supernatural power.

臭氧层 the ozone layer

臭氧层空洞 an ozone hole; a hole in the ozone layer

最近一次厄尔尼诺造成的自然灾害 natural disasters caused by the latest occurrence of el nino

全球变暖 global warming

温室效应 the greenhouse effect; the hot-house effect

空气污染造成的酸雨 acid rain resulting from air pollution

保护热带雨林 protect the tropical forest

防止荒漠化 prevent desertification

义务植树运动 a voluntary forestation campaign (movement)

在北京以北建造护林带 build a shelter-belt (plant a greenbelt) north of beijing

该高科技园的绿地占总面积的40% 以上

the green area in the high-tech park accounts for over 40 percent of the total area.

公共绿地面积增加了两倍 the public green space has increased three times.

黄河断流比去年提前了半个月

the yellow river dried up (stopped flowing) half a month earlier than last year.

过度抽取地下水引起的地面沉降surface subsidence (ground depression) caused by the overuse of ground water

污水处理厂 a sewage treatment plant

净水器 a water cleaner

保护珍稀濒危物种 protect rare and endangered species

野生动物保护区 a wildlife reserve (protective zone)

野生动物园 a wildlife park

噪音污染达到了很高分贝 the noise pollution reached a high decibel level.

一次性筷子和饭盒造成的浪费 wastes resulting from disposable chopsticks and lunch boxes

『口译教程』

『口译教程-宗教篇』

(帝王等)统治;朝代,在位时代 reign

佛经 buddhist scriptures

[宗教、政治]教义;原则 doctrine

思想史 intellectual history

...的一个主要的部分 an integral part of...

多灾多难的 calamitous

密教(中国佛教宗派之一) esotericism

大乘(佛教宗派之一) mahayana/greater vehicle

小乘(佛教宗派之一) theravada/hinayana/lesser vehicle

土生土长的 indigenous

** dalai

** bainqen(panchen)

达摩 bodhidharma

法显 faxian

玄奘 xuanzang

法,即达摩,支配个人行为的宗教伦理规范 dharma

鉴真 jianzhen

地产 landed property

废除(法令等),取消 abrogate

支柱,后盾 prop

养生法 regimen

默想;坐禅 meditation

符咒 charm

咒语 spell

苦行的 ascetic

永生 immortality

召唤,号召 summon

白云观 baiyun monastery

成吉思汗 genghis khan

征募 conscript

工匠,手工业工人 artisan

忽必烈 kublai khan

追随者 following

尊重;接受 honor v.

[伊斯兰教、基督教]朝圣 pilgrimage

麦加(伊斯兰教圣地) mecca

传教士 missionary

[天主教]耶酥会会士 jesuit

利马窦 matteo ricci

礼部尚书 director of the board of rites

历法 calendar-study

教团,修道会 order

使改变宗教或政治信仰、意见等 proselyte

使改变信仰;使皈依;使改信基督教 convert v. n.(皈依者,改变信仰者)

主管教区 diocese

[宗]安魂弥撒 requiem mass

大弥撒(有烧香、奏乐等) high mass

小弥撒(无烧香、奏乐等) low mass

教区;教区的全体居民 parish

教区居民 parishioner

[集合词]教士;牧师(天主教神职人员,新教教职人员的统称) clergy

教士,牧师 clergyman

[集合词](与教士、僧侣等相对的)俗人 laity

传播福音的 evangelistic

金陵协和神学院 nanjing union theological seminary

[法]规定;条款 provision

入教仪式 admittance rites

布达拉宫 potala palace

人民代表 deputy to the people's congress

(学术)讨论会、座谈会 symposium

命运、天命 destiny

儒家思想 confucianism

孝道 filial piety

国教 state religion

教规 canon

公民有信仰宗教的自由和不信仰宗教、宣传无神论的自由。

citizens enjoy freedom to believe in religion and freedom not to believe in religion and to propagate atheism.

任何国家机关、社会团体和个人,不得强制公民信仰或者不信仰宗教,不得歧视信仰宗教的公民和不信仰宗教的公民。

no state organ, mass organization or individual may compel citizens to believe in, any religion; nor may they discriminate against citizens who believe in, or do not believe in, any religion.

国家保护正常的宗教活动。

the state protects normal religious activities.

任何人不得利用宗教进行破坏社会秩序、损害公民身体健康、妨碍国家教育制度的活动。

nobody may make use of religion to engage in activities that disrupt public order, impair the health of citizens or interfere with the educational system of the state.

宗教团体和宗教事物不受外国势力的支配。

religious bodies and religious affairs are not subject to any foreign domination.

宗教信仰 religious belief

宗教信仰自由 freedom of religion

有神论;有神论者 theism; theist

无神论;无神论者 atheism; atheist

泛神论 pantheism

多神论;多神论者 polytheism; polytheist

一神教 monotheism

神学 theology

神学家 theologian

神权统治 thearchy

神权政治 theocracy

僧侣统治;等级制度 hierarchy

偶像 idol

释迦牟尼 sakyamuni

如来 tathagata

佛陀 buddha

菩萨 bodhisattva; buddha; buddhist idol

观音菩萨 the guanyin bodhisatta; avalokitesvara; the goddess of mercy

弥勒 maitreya

安拉;真主 allah

上帝 god, the lord

圣父(三位一体之一者) the father

圣子(指耶酥,三位一体之一者) the son (of god)

圣灵(三位一体之一者) the holy ghost; the holy spirit

耶酥基督 jesus christ

天使 angel

魔鬼 devil

撒旦 satan

天堂 paradise; heaven

地狱 hell; inferno

阴曹 hell

圣地(指巴勒斯坦) the holy land

圣地(指耶路撒冷、罗马、麦加等地) the holy city(jerusalem, rome, mecca)

中国佛教协会 chinese buddhist association

中国道教协会 chinese taoist association

中国伊斯兰教协会 chinese islamic association

中国天主教主教团 china catholic bishop college

中国天主教爱国委员会 chinese patriotic catholic association

中国天主教教务委员会 national administrative commission of the chinese catholic church

中国天主教神哲学院 chinese catholic academy of theology and philosophy

中国基督教三自爱国运动委员会 chinese national christian three-self patriotic movement committee

三自(自治、自养、自传)原则 the principles of self-government, self-support and self-propagation

宗教事务局 bureau of religious affairs

宗教派别 religious sect

佛教 buddhism

喇嘛教 lamaism

道教 taoism

伊斯兰教 islam

基督教 christianity

天主教 catholicism

新/耶酥教 protestantism

东正教 orthodox eastern church

希腊正教 greek orthodox church

萨满教 shamanism

宗教仪式 religious rites; ritual

洗礼 baptism

受洗 to receive baptism; to be baptized

忏悔 confession

圣餐 holy communion

宗教仪式,礼拜 religious service

做礼拜 to attend religious service; to go to church

做弥撒 to attend mass

念经 to recite/chant sutras/scriptures

念佛 to chant the name of/to pray to buddha

烧香 to burn joss-stick(s)(before an idol); to burn incense

主日学(星期日学校) sunday-school; sabbath-school

讲道 sermon

传教,传道 to preach; to deliver a sermon

(基督教)传教 to do missionary work

神学院 seminary

庙宇、寺(佛、道教) temple

喇嘛庙 lamasery

清真寺(伊斯兰教) mosque

寺院,修道院 monastery

庵 buddhist nunnery

(女)修道院 convent, nunnery

教堂(基督教) church

大教堂(天主教) cathedral

神殿(祠) shrine

祭/圣坛;圣餐台 altar

圣经(基督教) the bible

佛经(统称) buddhist scriptures

可兰经(伊斯兰教) the koran

信徒 believer; follower

基督教徒 christian

天主教徒 catholic

新/耶酥教徒 protestant

佛教徒 buddhist

穆斯林 muslim; moslem

拜物教;拜物教徒 fetishism; fetishist

和尚 buddhist monk

喇嘛 lama

** living buddha

尼姑 buddhist nun

道士 taoist priest

道姑 taoist nun

阿訇 ahung, imam

教士、牧师 clergyman

教皇 pope/the holy father

红衣主教 cardinal

大主教 archbishop

主教 bishop

神父/神甫(天主教) priest

修女(天主教) nun

牧师(新教) pastor, minister

『口译教程-体育篇』

竞技性运动competitive sport

用粉笔记下(分数等);达到,得到 chalk up

出名 make one's mark

体育项目(尤指重要比赛) event

体育 pe (physical education)

体格、体质 physique

培训 groom

余的,带零头的 odd

年少者 junior

残疾人 the handicapped/disabled

学龄前儿童 preschool

全体;普通;一般 at large

平均寿命 life expectancy

复兴 revitalize

使有系统;整理 systemize

历史悠久的 time-honored

跳板 spring-board

秋千 swing

石弓,弩 crossbow

(比赛等的)观众 spectator

取得进展 make headway

体育大国/强国 sporting/sports power

与...有关系,加入 be affiliated to/with

落后 lag behind

武术 martial arts

五禽戏 five-animal exercises

体育运动 physical culture and sports

增强体质 to strengthen one's physique

可喜的,令人满意的 gratifying

称号,绰号 label

涌现出来 to come to the fore

源源不断 a steady flow of

队伍 contingent

又红又专/思想好,业务精 to be both socialist-minded and vocationally proficient

体育界 sports circle(s)

承担义务 to undertake obligation

黑马 dark horse

冷门 an unexpected winner; dark horse

爆冷门 to produce an unexpected winner

发展体育运动,增强人民体质 promote physical culture and build up the people's health

锻炼身体,保卫祖国 build up a good physique to defend the country

为祖国争光 to win honors for the motherland

胜不骄,败不馁

do not become cocky/be dizzy with success, nor downcast over/discouraged by defeat.

体育道德 sportsmanship

打出水平,打出风格 up to one's best level in skill and style of play

竞技状态好 in good form

失常 to lose one's usual form

比分领先 to outscore

打成平局 to draw/to tie/to play even/to level the score

失利 to lose

中华人民共和国运动委员会(国家体委)

physical culture and sports commission of the prc (state physical culture and sports commission)

中华全国体育总会 all-china sports federation

国际奥林匹克委员会 international olympic committee

少年业余体育学校 youth spare-time sports school, youth amateur athletic school

辅导站 coaching center

体育中心 sports center/complex

竞赛信息中心 competition information center

运动会 sports meet; athletic meeting; games

全国运动会 national games

世界大学生运动会 world university games; universiade

比赛地点 competition/sports venue(s)

国际比赛 international tournament

邀请赛 invitational/invitational tournament

锦标赛 championship

东道国 host country/nation

体育场 stadium; sports field/ground

体育馆 gymnasium, gym; indoor stadium

篇7:口译词汇三

健身娱乐设施 fitness and entertainment facilities

健美热 the beauty craze

美容师为她整容 the plastic surgeon performed a face-lift for her.

这位单眼皮姑娘接受外科整形,做了双眼皮

the girl with single-fold eyelids had (underwent) plastic surgery to make them double folded.

带隐形眼镜 wear contact lens

保健食品 health-care food

微量元素 trace elements

伟哥在该国已获批准 viagra (vigor+niagara) has been approved in that country.

时装表演/模特/设计师 a fashion show/ model/ designer

模特大赛 a modeling competition; a catwalk competition

模特在t型台上一展风姿 models are posing on the catwalk (the t-stage).

评委选出决赛选手 the members of the jury (the judges) selected the finalists.

烹饪艺术 the culinary art

色香味 the color, aroma (smell) and taste

餐饮业 the catering business; the food and drink industry

红烧肉 pork braised in soy sauce

糖醋小排 sweet and sour spare ribs

茄汁鱼片 fish slices in tomato sauce ( in ketchup )

宫爆鸡丁 chicken cubes (diced chicken) in chilly sauce

麻辣豆腐 bean curd in chilly sauce

涮羊肉 instant-boiled mutton

熏鱼 smoked fish

五香牛肉 spicy beef

咖喱牛肉 beef curry

从街头摊贩买羊肉串 buy a mutton skewer from a roadside barbecue stall

“康师傅”方便面 “master kang” fast-cooking spaghetti ( instant noodles)

软饮料 soft drinks; non-alcoholic drinks

易拉罐 pop-top; pull-top; flip-top; ring-pull can

自选商店 self-service shops

旅游业 tourism; the tourist industry; tourist services

旅程;旅行日程表 an itinerary

三日游 a three-day tour

一日三游 a three-sights-a-day tour

旅游路线 the tour route

旅游景点 a tourist destination

游艇 a pleasure cruiser

将观光与度假结合起来 combine sightseeing with holiday-making

在旅游高峰季节 in peak tourist seasons

星级饭店 star-grade hotels

这家五星级旅馆的住房率达到90% the five-star hotel’s current occupancy rate stands at 90 percent.

(旅馆的)商务中心/票务中心 the business center/the ticket-booking center

分析失事飞机的黑匣子数据 analyze the data in the black box (the flight recorder) of the crashed plane

游戏机 a game machine

吃角子老虎 a slot machine

哈哈镜 distorting mirrors

卡拉ok a karaoke club

京剧票友 peking opera fans

追星族 celebrity worshipper

发烧友 fans; addicts

音像制品 audio and video tapes and disks

镭射厅;录象厅 a laser disk (ld) salon

随身听 a walkman; a personal stereo

春节/元宵节/端午节/中秋节 the spring festival/ lantern festival/ dragon boat festival

/mid-autumn festival

庙会 the temple fair

共青团为100对新人举行集体婚礼 the youth league organization sponsored (held) a group (collective) wedding ceremony for 100 couples.

旅行结婚 a wedding tour; a tour wedding; the honeymoon tour

婚外恋 extramarital relations; extramarital affair

非婚生子女 children born out of wedlock; illegitimate children

单亲家庭 a single-parent family (house-hold)

上门女婿 a live-in son-in-law

大龄青年 unmarried youth above (over, beyond) the normal age for marriage

老三届 high school graduates of 1966-1968

独生子女 the only child

小皇帝 a little “emperor”; a spoiled child

提倡母乳喂养,不要人工喂养 advocate breast feeding rather than substitute feeding (bottle-feeding)

离休干部 retired veteran cadres

托老所/院 a nursing home for the aged

安乐死 euthanasia; mercy-killing

电话拜年 pay new year phone calls

给他发电子贺卡 send him an e-card (e-mail card)

挂历 a wall calendar; a hanging calendar

兼职 assume a concurrent post; do part-time work; go moonlighting

当家教 teach in a family; serve as a home tutor

不要强迫孩子弹电子琴 don’t force children to play the electronic keyboard (organ).

在协同工作中,情商比智商更重要 in teamwork, eq is more important than iq.

人际关系 interpersonal relations

民工 rural laborers (with temporary jobs) in a city; migratory workers from the countryside

打工妹 country girls working in cities

女强人 a (successful) career woman

残疾人 handicapped (disabled) people

猎头公司;人才物色公司 a head-hunting company

身份证 the citizen identity card ( id card)

他有上海市常住户口 he has the registered permanent shanghai residence.

he is a registered permanent resident of shanghai.

差额选举 a multi-candidate election

他从不开后门

he never favors his friends or relatives with any “back-door” (private-channel)deals.

别听小道消息 don’t heed the hearsay. (the grapevine news)

(会议)签到簿 the guest book/the visitors’ book

人行天桥 an elevated crosswalk/ a foot bridge

罗山路立交桥 the luoshan road overpass (flyover)

内环线高架路 the elevated inner ring road(the inner ring viaduct)

杨浦斜拉桥 the yangpu cable-stayed bridge (suspension bridge)

玻璃幕墙摩天大楼 steel-and-glass skyscrapers; glass-walled high-rise buildings

家电 electrical household appliances

电话磁卡/磁卡电话 a phone card/ a card phone

复印机 a phontocopier; a photocopy machine; a xerox; a xerox machine; a duplicator

煤气罐 a gas tank

热水淋浴器 an instant shower heater

面包车 a minibus

无人售票公共汽车 a self-service bus

流动售票车 a ticket-office-on-wheels

捷安特山地车 “giant” mountain bicycles

普及九年制义务教育 make the nine-year compulsory (obligatory, free) education universal

扫盲 eliminate illiteracy

计算机扫盲 eliminate computer illiteracy

民办学校 school run by non-governmental sectors

高等院校 institutions of higher education (higher learning); universities and colleges

中等专业学校 polytechnic schools

中等技术学校 secondary technical schools

中等职业学校 secondary vocational schools

自学考试 examination for self-taught students

该校实行学分制 the university adopts a credit system.

须修满250学分才能毕业 it takes 250 credits to graduate.

应试教育 examination-oriented education

自费留学 self-funded study abroad

海外留学人员 chinese students and scholars studying abroad

托福热降温了 the toefl fever (craze) has cooled down.

大专生 junior college students; associate-degree students

该硕士生正在进行论文答辩 the master-degree student is giving an oral defense of his thesis.

举行博士生论文答辩会 give the doctoral student (candidate) an oral examination on his dissertation.

博士 a doctorate holder

博士生导师 a supervisor of doctoral students; a doctoral supervisor

走读生 a day student; a non-resident student

特困生 the most needy student

她是我们班的学习/宣传/生活/体育/文娱委员she is in charge of studies/ propaganda(? publicity)/ general affairs/ sports activities (pe)/ recreational activities in our class.

担任系学生会干部 serve as an official of the departmental student union

担任校学生会宣传部长be the head of the publicity department of the university’s student union

我主修国际计,辅修计算机运用

my major is international accounting, and my minor is computer application.

通过大学英语四级考试/获六级证书

pass the college english test band 4; obtain a certificate of cet-6

被评为“三好学生”

be cited as a “three-good student” (who is good morally, academically and physically)

获人民奖学金三等奖 be awarded the third-class people’s scholarship

召开家长会 hold a parent-teacher meeting

加强科技人员队伍improve the ranks (the contingent) of the scientific and technical personnel

研究所 a research institute

普及科学技术 popularize science and technology

新兴高科技产业 rising and high-tech industries

高科技园 a high-tech park

获16项重大科研成果 gain 16 major (key) research results

科技咨询 scientific and technological consulting service (consultancy)

知识经济 the knowledge economy

信息高速公路 the information superhighway (highway)

将你的电脑与交互网(互联网络)连接

hook up your computer to the internet; wire your computer with the internet

中关村高科技园是中国的硅谷 zhongguancun high-tech zone is known as china’s

信息技术 it (information technology)

信息港 the infoport (information port)

多媒体 multimedia

手提式电脑 a laptop computer

硬件/软件 hardware/ software

芯片 the chip

奔腾iii处理处理器 a pentium iii processor

带有调制解调器的电脑 a computer equipped with a modem

电子邮件/商务/贸易 e-mail/e-commerce (e-business)/ e-trade

五笔划汉字软件输入平台 the five-stroke chinese character software platform

杀病毒 to kill the virus

千年虫 the millennium bug; the y2k bug

电脑黑客闯入了银行的计算机系统 the hacker broke into the bank’s computer system.

口译考试三周复习计划

【口译经验】教你三宝来攻克口译考试

口译笔译经验高级口译听力攻略

翻译资格考试

商务英语论文

口译考试复习技巧:口译记忆训练方法

高级口译口试技能解析

口译笔译经验学习初级口译好方法

如果考试英语作文部分取高分

大学英语学习计划

英语口译经济词汇
《英语口译经济词汇.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【英语口译经济词汇(精选7篇)】相关文章:

全国翻译资格考试的问答2022-09-26

口译笔译学习经验翻译考试技巧:判断不严密2023-11-30

口译笔译学习经验笔译考试常用翻译技巧――汉译英的八戒2023-10-08

考研:努力奋斗 坚持到底2024-01-28

翻译实习心得体会2022-05-20

上海高级口译英语真题2022-05-07

口译笔译学习经验翻译技巧:戒“从一而终”2023-06-24

工作总结之翻译公司实习总结2022-10-31

翻译实习总结2023-11-01

英语专业论文题目2022-05-29

点击下载本文文档