英语口译经济词汇(精选7篇)由网友“不吃青椒”投稿提供,下面是小编为大家带来的英语口译经济词汇,希望大家能够喜欢!
篇1:英语口译经济词汇
经济类词汇
economist 经济学家
socialist economy 社会主义经济
capitalist economy 资本主义经济
collective economy 集体经济
planned economy 计划经济
controlled economy 管制经济
rural economics 农村经济
liberal economy 自由经济
mixed economy 混合经济
political economy 政治经济学
protectionism 保护主义
autarchy 闭关自守
primary sector 初级成分
private sector 私营成分,私营部门
public sector 公共部门,公共成分
economic channels 经济渠道
economic balance 经济平衡
economic fluctuation 经济波动
economic depression 经济衰退
economic stability 经济稳定
economic policy 经济政策
economic recovery 经济复原
understanding 约定
concentration 集中
holding company 控股公司
trust 托拉斯
cartel 卡特尔
rate of growth 增长
economic trend 经济趋势
economic situation 经济形势
infrastructure 基本建设
standard of living 生活标准,生活水平
purchasing power, buying power 购买力
scarcity 短缺
stagnation 停滞,萧条,不景气
underdevelopment 不发达
underdeveloped 不发达的
developing 发展中的
--------------------------------------------------------------------------------
initial capital 创办资本
frozen capital 冻结资金
frozen assets 冻结资产
fixed assets 固定资产
real estate 不动产,房地产
circulating capital, working capital 流动资本
available capital 可用资产
capital goods 资本货物
reserve 准备金,储备金
calling up of capital 催缴资本
allocation of funds 资金分配
contribution of funds 资金捐献
working capital fund 周转基金
revolving fund 循环基金,周转性基金
contingency fund 意外开支,准备金
reserve fund 准备金
buffer fund 缓冲基金,平准基金
sinking fund 偿债基金
investment 投资,资产
investor 投资人
self-financing 自筹经费,经费自给
bank 银行
current account 经常帐户 (美作:checking account)
current-account holder 支票帐户 (美作:checking-account holder)
cheque 支票 (美作:check)
bearer cheque, cheque payable to bearer 无记名支票,来人支票
crossed cheque 划线支票
traveller's cheque 旅行支票
chequebook 支票簿,支票本 (美作:checkbook)
endorsement 背书
transfer 转让,转帐,过户
money 货币
issue 发行
ready money 现钱
cash 现金
ready money business, no credit given 现金交易,概不赊欠
change 零钱
banknote, note 钞票,纸币 (美作:bill)
to pay (in) cash 付现金
domestic currency, local currency] 本国货币
convertibility 可兑换性
convertible currencies 可自由兑换货币
exchange rate 汇率,兑换率
foreign exchange 外汇
floating exchange rate 浮动汇率
free exchange rates 自由汇兑市场
foreign exchange certificate 外汇兑换券
hard currency 硬通货
speculation 投机
saving 储装,存款
depreciation 减价,贬值
devaluation (货币)贬值
revaluation 重估价
runaway inflation 无法控制的通货膨胀
deflation 通货紧缩
capital flight 资本外逃
securities business 证券市场
stock exchange 股票市场
stock exchange corporation 证券交易所
stock exchange 证券交易所,股票交易所
quotation 报价,牌价
share 股份,股票
shareholder, stockholder 股票持有人,股东
dividend 股息,红利
cash dividend 现金配股
stock investment 股票投资
investment trust 投资信托
stock-jobber 股票经纪人
stock company, stock brokerage firm 证券公司
securities 有价证券
share, common stock 普通股
preference stock 优先股
income gain 股利收入
issue 发行股票
par value 股面价格, 票面价格
bull 买手, 多头
bear 卖手, 空头
assigned 过户
opening price 开盘
closing price 收盘
hard times 低潮
business recession 景气衰退
doldrums 景气停滞
dull 盘整
ease 松弛
raising limit 涨停板
break 暴跌
bond, debenture 债券
wall street 华尔街
--------------------------------------------------------------------------------
short term loan 短期贷款
long term loan 长期贷款
medium term loan 中期贷款
lender 债权人
creditor 债权人
debtor 债务人,借方
borrower 借方,借款人
borrowing 借款
interest 利息
rate of interest 利率
discount 贴现,折扣
rediscount 再贴现
annuity 年金
maturity 到期日,偿还日
amortization 摊销,摊还,分期偿付
redemption 偿还
insurance 保险
mortgage 抵押
allotment 拨款
short term credit 短期信贷
consolidated debt 合并债务
funded debt 固定债务,长期债务
floating debt 流动债务
drawing 提款,提存
aid 援助
allowance, grant, subsidy 补贴,补助金,津贴
--------------------------------------------------------------------------------
cost 成本,费用
expenditure, outgoings 开支,支出
fixed costs 固定成本
overhead costs 营业间接成本
overheads 杂项开支,间接成本
operating costs 生产费用,营业成本
operating expenses 营业费用
running expenses 日常费用,经营费用
miscellaneous costs 杂项费用
overhead expenses 间接费用,管理费用
upkeep costs, maintenance costs 维修费用,养护费用
transport costs 运输费用
social charges 社会负担费用
contingent expenses, contingencies 或有费用
apportionment of expenses 分摊费用
--------------------------------------------------------------------------------
income 收入,收益
earnings 利润,收益
gross income, gross earnings 总收入,总收益
gross profit, gross benefit 毛利,总利润,利益毛额
net income 纯收益,净收入,收益净额
average income平均收入
national income 国民收入
profitability, profit earning capacity 利润率,赢利率
yield 产量收益,收益率
increase in value, appreciation 增值,升值
--------------------------------------------------------------------------------
duty 税
taxation system 税制
taxation 征税,纳税
fiscal charges 财务税收
progressive taxation 累进税制
graduated tax 累进税
value added tax 增值税
income tax 所得税
land tax 地租,地价税
excise tax 特许权税
basis of assessment 估税标准
taxable income 须纳税的收入
fiscality 检查
tax-free 免税的
tax exemption 免税
taxpayer 纳税人
tax collector 收税员
--------------------------------------------------------------------------------
国民生产总值 gnp (gross national product)
人均国民生产总值 per capita gnp
产值 output value
鼓励 give incentive to
投入 input
宏观控制 exercise macro-control
优化经济结构 optimize the economic structure
输入活力 bring vigor into
改善经济环境 improve economic environment
整顿经济秩序 rectify economic order
有效地控制通货膨胀 effectively control inflation
非公有成分 non-public sectors
主要成分 dominant sector
实在的 tangible
全体会议 plenary session
解放生产力 liberate/unshackle/release the productive forces
引入歧途 lead one to a blind alley
举措 move
实事求是 seek truth from facts
引进、输入 importation
和平演变 peaceful evolution
试一下 have a go (at sth.)
精华、精粹、实质 quintessence
家庭联产责任承包制 family-contract responsibility system
搞活企业 invigorate enterprises
商品经济 commodity economy
基石 cornerstone
零售 retail
发电量 electric energy production
有色金属 nonferrous metals
人均收入 per capita income
使负担 be saddled with
营业发达的公司 going concerns
被兼并或挤掉 annexed or forced out of business
善于接受的 receptive
增额、增值、增长 increment
发展过快 excessive growth
抽样调查 data from the sample survey
扣除物价上涨部分 price increase are deducted(excluded)
实际增长率 actual growth rate
国际收支 international balance of payments
流通制度 circulation system
总工资 total wages
分配形式 forms of distribution
风险资金 risk funds
管理不善 poor management
农业 farming
林业 forestry
畜牧业 animal husbandry
副业 sideline production
渔业 fishing
第一产业 primary industry
第二产业 secondary industry
第三产业 tertiary industry
生产资料 means of production
生活资料 means of livelihood/subsistence
生产关系 relations of production
生产力 productive forces
公有制 public ownership
私有制 private ownership
全民所有制 ownership by the entire/whole people
社会主义集体所有制 socialist collective ownership
厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and combat waste
外资企业 foreign-funded enterprise
合资企业 joint venture
合作企业 cooperative enterprise
独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise
一个中心、两个基本点one central task and two basic points
以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放
the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to communist party leadership, to the people's democratic dictatorship and to marxism-leninism and mao zedong thought - and persisting in reform and opening.
改革是“社会主义制度的自我完善和自我发展”。
reform is “the self-perfection and self-development of the socialist system.”
我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主义国家的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平。
the criterion for our judgement is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards.
社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。
the main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity.
要人们警惕右和“左”的影响,特别是“左”的根深蒂固的影响。
to warn people of the influence of both the right and the “left” deviations, particularly of the deep-rooted “left” influence.
中国要警惕右,但更要防“左”。
china needs to be vigilant against the right deviation, but primarily, it should guard against the “left”deviation.
资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。
socialism and capitalism are not distinguished by the proportion of planned and market economy.
随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。
as the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged.
初步建立社会主义计划商品经济新体制。
to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.
各尽所能,按劳/需分配。
from each according to his ability, to each according to his work/needs.
经济结构改革。
reform in economic structure
剩余劳动力。
surplus labor
经营机制
operative mechanism
发挥市场的调节作用
to give play to the regulatory role of the market
经济和法律的杠杆
economic and legal leverages
经济计划和市场调节相结合
to combine economic planning with market regulation
计划经济和市场调节相结合的机制
a mechanism that combines planned economy and market regulation
取消国家对农产品的统购统销
to cancel the state's monopoly on the purchase and marketing of agricultural products
改革重点转移到城市
the focus of reform is shifted to the cities
国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设
the basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.
逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。
to modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology step by step to turn china into a strong and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy.
社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。
the basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.
国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。
the state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.
国家保障国有经济的巩固和发展。
the state ensures the consolidation and growth of the state economy.
--------------------------------------------------------------------------------
china council for the promotion of international trade, c.c.p.i.t.
中国国际贸易促进委员会
national council for us-china trade 美中贸易全国理事会
japan-china economic association 日中经济协会
association for the promotion of international trade,japan 日本国际贸易促进会
british council for the promotion of international trade 英国国际贸易促进委员会
international chamber of commerce 国际商会
international union of marine insurance 国际海洋运输保险协会
international alumina association 国际铝矾土协会
universal postal union, upu 万国邮政联盟
customs co-operation council, ccc 关税合作理事会
united nations trade and development board 联合国贸易与发展理事会
organization for economic cooperation and development, decd 经济合作与开发组织
european economic community, eec, european common market 欧洲经济共同体
european free trade association, efta 欧洲自由贸易联盟
european free trade area, efta 欧洲自由贸易区
council for mutual economic aid, cmea 经济互助委员会
eurogroup 欧洲集团
group of ten 十国集团
committee of twenty(paris club) 二十国委员会
coordinating committee, cocom 巴黎统筹委员会
caribbean common market, ccm, caribbean free-trade association, carifta
加勒比共同市场(加勒比自由贸易同盟)
andeans common market, acm, andeans treaty organization, ato 安第斯共同市场
latin american free trade association, lafta 拉丁美洲自由贸易联盟
central american common market, cacm 中美洲共同市场
african and malagasy common organization, ocam 非洲与马尔加什共同组织
east african common market, eacm 东非共同市场
central african customs and economic union, ceuca 中非关税经济同盟
west african economic community, waec 西非经济共同体
organization of the petroleum exporting countries, opec 石油输出国组织
organization of arab petroleum exporting countries, oapec 阿拉伯石油输出国组织
commonwealth preference area 英联邦特惠区
centre national du commerce exterieur, national center of external trade
法国对外贸易中心
people's bank of china 中国人民银行
bank of china 中国银行
international bank for reconstruction and development, ibrd 国际复兴开发银行
world bank 世界银行
international development association, ida 国际开发协会
international monetary found agreement 国际货币基金协定
international monetary found, imf 国际货币基金组织
european economic and monetary union 欧洲经济与货币同盟
european monetary cooperation fund 欧洲货币合作基金
bank for international settlements, bis 国际结算银行
african development bank, afdb 非洲开发银行
export-import bank of washington 美国进出口银行
national city bank of new york 花旗银行
american oriental banking corporation 美丰银行
american express co. inc. 美国万国宝通银行
the chase bank 大通银行
inter-american development bank, idb 泛美开发银行
european investment bank, eib 欧洲投资银行
midland bank,ltd. 米兰银行
united bank of switzerland 瑞士联合银行
dresden bank a.g. 德累斯敦银行
bank of tokyo,ltd. 东京银行
hongkong and shanghai corporation 香港汇丰银行
international finance corporation, ifc 国际金融公司
la communaute financieve africane 非洲金融共同体
economic and social council, ecosoc 联合国经济及社会理事会
united nations development program, nudp 联合国开发计划署
united nations capital development fund, uncdf 联合国资本开发基金
united nations industrial development organization, unido 联合国工业发展组织
united nations conference on trade and development, unctad 联合国贸易与发展会议
food and agricultural organization, fao 粮食与农业组织, 粮农组织
economic commission for europe, ece 欧洲经济委员会
economic commission for latin america, ecla 拉丁美洲经济委员会
economic commission for asia and far east, ecafe 亚洲及远东经济委员会
economic commission for western asia, ecwa 西亚经济委员会
economic commission for africa, eca 非洲经济委员会
overseas chinese investment company 华侨投资公司
new york stock exchange, nyse 纽约证券交易所
london stock market 伦敦股票市场
baltic mercantile and shipping exchange 波罗的海商业和航运交易所
篇2:经济金融口译常用词汇(二)
经济金融口译常用词汇
general ledger 总帐
subsidiary ledger 分户帐
cash book 现金出纳帐
cash account 现金帐
journal, day-book 日记帐,流水帐
bad debts 坏帐
investment 投资
surplus 结余
idle capital 游资
economic cycle 经济周期
economic boom 经济繁荣
economic recession 经济衰退
economic depression 经济萧条
economic crisis 经济危机
economic recovery 经济复苏
inflation 通货膨胀
deflation 通货收缩
devaluation 货币贬值
revaluation 货币增值
international balance of payment 国际收支
favorable balance 顺差
adverse balance 逆差
hard currency 硬通货
soft currency 软通货
international monetary system 国际货币制度
the purchasing power of money 货币购买力
money in circulation 货币流通量
note issue 纸币发行量
national budget 国家预算
ational gross product 国民生产总值
public bond 公债
stock, share 股票
debenture 债券
treasury bill 国库券
debt chain 债务链
direct exchange 直接(对角)套汇
indirect exchange 间接(三角)套汇
cross rate, arbitrage rate 套汇汇率
foreign currency (exchange) reserve 外汇储备
foreign exchange fluctuation 外汇波动
foreign exchange crisis 外汇危机
discount 贴现
discount rate, bank rate 贴现率
gold reserve 黄金储备
money (financial) market 金融市场
stock exchange 股票交易所
broker 经纪人
commission 佣金
bookkeeping 簿记
bookkeeper 簿记员
an application form 申请单
bank statement 对帐单
letter of credit 信用证
strong room, vault 保险库
equitable tax system 等价税则
specimen signature 签字式样
banking hours, business hours 营业时间
share, equity, stock 股票、的股权
negotiable share 可流通股份
treasury /government bond 国库券/政府债券
closed-end securities investment fund 封闭式证券投资基金
open-end securities investment fund 开放式证券投资基金
market capitalization 市值
mark-to-market 逐日盯市
clearing and settlement 清算/结算
put / call option 看跌/看涨期权
rights issue/offering 配股
adr(american depository receipt)美国存托凭证/存股证
gdr(global depository receipt) 全球存托凭证/存股证
institutional investor 机构投资者
proprietary trading 自营
market manipulation 市场操纵
ipo(initial public offering)新股初始公开发行
securities 证券
premium 溢价
share capital 股本
composite index 综合指数
capital market 资本市场
liquidity 流通性
highly-leveraged institutions(hli) 高杠杆交易机构
subscribe 申购
underwriter承销商
road show 路演
primary market 一级市场
information disclosure 信息披露
blue chips 蓝筹股
gilt-edged bond 金边债券
rating agency 评级机构
credit trading 信用交易
open/close a position 建/平仓
bond, debenture, debts 债券
convertible bond 可转换债券
corporate bond 企业债券
fund manager 基金经理/管理公司
fund custodian bank 基金托管银行
p/e (price/earning) ratio 市盈率
payment versus delivery 银券交付
commodity/financial derivatives 商品/金融衍生产品
margins, collateral 保证金
bonus share 红股
dividend 红利/股息
retail / private investor 个人投资者/散户
broker/dealer 券商
insider trading/dealing 内幕交易
prospectus招股说明书
merger and acquisition收购兼并
warrant 认股权证
raised capital/proceeds 筹资
component index 成份指数
turnover rate 换手率
monetary market 货币市场
hedge fund 对冲基金
self-regulatory organization(sro)自律组织
issuer 发行人
intermediary 中介机构
secondary listing 第二上市
secondary market 二级市场
controlling shareholder 控股股东
red chips红筹股
junk bond 立即债券
securities loan 融券
financing 融资
篇3:经济金融口译常用词汇(一)
account number 帐目编号
depositor 存户
pay-in slip 存款单
a deposit form 存款单
a banding machine 自动存取机
to deposit 存款
deposit receipt 存款收据
private deposits 私人存款
certificate of deposit 存单
deposit book, passbook 存折
credit card 信用卡
principal 本金
overdraft, overdraw 透支
to counter sign 双签
to endorse 背书
endorser 背书人
to cash 兑现
to honor a check 兑付
to dishonor a check 拒付
to suspend payment 止付
check 支票
check book 支票本
order check 记名支票
bearer check 不记名支票
crossed check 横线支票
blank check 空白支票
rubber check 空头支票
check stub, counterfoil 票根
cash check 现金支票
traveler's check 旅行支票
check for transfer 转帐支票
outstanding check 未付支票
canceled check 已付支票
forged check 伪支票
bandar's note 庄票,银票
banker 银行家
president 行长
savings bank 储蓄银行
chase bank 大通银行
national city bank of new york 花旗银行
hongkong shanghai banking corporation 汇丰银行
chartered bank of india, australia and china 麦加利银行
banque de i'indo chine 东方汇理银行
central bank, national bank, banker's bank 中央银行
bank of issue, bank of circulation 发行币银行
commercial bank 商业银行,储蓄信贷银行
member bank, credit bank 储蓄信贷银行
discount bank 贴现银行
exchange bank 汇兑银行
requesting bank 委托开证银行
issuing bank, opening bank 开证银行
advising bank, notifying bank 通知银行
negotiation bank 议付银行
confirming bank 保兑银行
paying bank 付款银行
associate banker of collection 代收银行
consigned banker of collection 委托银行
clearing bank 清算银行
local bank 本地银行
domestic bank 国内银行
overseas bank 国外银行
unincorporated bank 钱庄
branch bank 银行分行
trustee savings bank 信托储蓄银行
trust company 信托公司
financial trust 金融信托公司
unit trust 信托投资公司
trust institution 银行的信托部
credit department 银行的信用部
commercial credit company(discount company) 商业信贷公司(贴现公司)
neighborhood savings bank, bank of deposit 街道储蓄所
credit union 合作银行
credit bureau 商业兴信所
self-service bank 无人银行
land bank 土地银行
construction bank 建设银行
industrial and commercial bank 工商银行
bank of communications 交通银行
mutual savings bank 互助储蓄银行
post office savings bank 邮局储蓄银行
mortgage bank, building society 抵押银行
industrial bank 实业银行
home loan bank 家宅贷款银行
reserve bank 准备银行
chartered bank 特许银行
corresponding bank 往来银行
merchant bank, accepting bank 承兑银行
investment bank 投资银行
import and export bank (eximbank) 进出口银行
joint venture bank 合资银行
money shop, native bank 钱庄
credit cooperatives 信用社
clearing house 票据交换所
public accounting 公共会计
business accounting 商业会计
cost accounting 成本会计
depreciation accounting 折旧会计
computerized accounting 电脑化会计
篇4:汉英口译分类词汇―经济金融词汇
汉英口译分类词汇―经济金融词汇
不景气 slump (衰退 recession)
二板市场 the second board market
中国创业板 China Growth Enterprise Market
首次上市 IPOs (initial public offering)
市场资本总额 market capitalization
法人股 institutional shares
内部股(非上市招股) private company shares
牛市 bull market
法律风险 legal risk
风险管理 risk management
坚持严格的贷款标准 maintain strong underwriting standards
六大风险 risks in 6 key areas (U.S. Federal Reserve criterion)
信用风险 credit risk
供给学派 supply-side economist
第一产业(农业) agriculture (primary industry)
第二产业(工业) manufacturing industry (secondary industry)
第三产业(服务业) service industry (tertiary industry)
主要经济指标 major economic indicators
国内生产总值 GDP gross domestic product (商品和劳务币值总和,不包括海外收入支出)
国民生产总值 GNP gross national product(商品和劳务币值总和,包括海外收入支出)
人均国内生产总值 GDP per capita
宏观经济 macro economy
互助基金 mutual fund
扩大内需 expand domestic demand
改善居民心理预期 inspire the general public's confidence in the future needs
鼓励增加即期消费 encourage more immediate consumption
长期国债 long-term treasury bonds
支付国债利息 to service treasury bonds
财政赤字和债务 deficits and the national debt
按原口径计算 calculate on the base line
按不变价格计算 calculate at constant price
按可比价格计算 calculate at comparable price
列入财政预算支出 listed in the fiscal budget
结售汇制度 the system of exchange, settlement and sales
经常项目顺差 favorable balance of current account, surplus of current account
开办人民币业务 engage in Renminbi (RMB) business
出口退税制度 the system of refunding taxes on exported goods
保证金台帐制度 Deposit account system for processing trade
分期付款 pay by installment
保值储蓄 inflation-proof bank savings
抵押贷款 collateralised loans
住房抵押贷款 residential mortgage loan
货币主义者 monetarist
计划经济 planned economy
指令性计划 mandatory plan
技术密集型 technology intensive
大规模生产 mass production
经济林 cash tree
跟踪审计 follow-up auditing
流动性风险 liquidity risk
操作风险 operational risk
内部审计 internal audit
抛售 bear sales
配套政策 supporting policies
中国人民银行(中央银行)The People’s
篇5:口译词汇一
高举邓小平理论的伟大旗帜
hold high the great banner of deng xiaoping theory
改革开放和现代化建设的总设计师
the chief architect of china’s reform, opening and modernization drive
沿着有中国特色的社会主义道理阔步前进
take great strides along the road to socialism with chinese characteristics
以经济建设为中心
take economic construction as the central task
中共十五大
the 15th national congress of the cpc
提高综合国力
improve the overall national strength ( the overall strength of the country)
振兴中华
the rejuvenation (revitalization) of the chinese nation
小康水平
the living standards of a fairly comfortable life; a relatively comfortable standard of living
人均国民生产总值达到中等发达国家水平
the average per-capita gnp will reach the standard of moderately developed countries
加强物质文明和精神文明的建设
foster both material progress and cultural and ethical (cultural and ideological) progress
发扬优良传统
carry forward the find traditions
艰苦创业的精神
the hardworking and enterprising spirit
反对铺张浪费
oppose/combat extravagance and waste
推进政府机构改革
restructure government institutions
精简各级政府机构
streamline government departments at all levels
国家公务员制度
the system of public services
公务员
public servants; civil servants
乱收费、乱集资、乱摊派
arbitrary collection of charges, abuse of fund-raising and unchecked apportionment
打破地区封锁和行业垄断
break regional blockades and trade monopolies
纠正行业不正之风
rectify malpractice in various trades
人才
competent people; trained personnel; experts; specialists
培养跨世纪人才
bring up (foster)cross-century (trans-century) specialists
智囊团,思想库
the brain trust (think bank)
人才市场
the personnel market
劳务招聘会
a labor fair; a job fair
劳务输出
export of labor services
促进富余人员合理流动
promote a rational flow of surplus personnel
就职前及在职培训
per-employment and on-the-job (in-service) training
分流下岗人员争取再就业
redirect laid-off workers for re-employment
脱贫致富
cast (shake, throw) off poverty and set out a road to prosperity
扶贫、脱贫
poverty reduction and elimination
消除两极分化、最终达到共同富裕
eliminate polarization and ultimately achieve common prosperity
扩大/缩小地区发展差距
widen/narrow the gap/disparity between regions/ localities in terms of development
支援灾区(灾民);救灾
provide relief to disaster-stricken areas (people)
解困基金
anti-poverty funds
解决他们的温饱问题
provide them with adequate food and clothing
科技是第一生产力
science and technology constitute the primary productive force
科教兴国战略
the strategy of revitalizing (invigorating) china through science and education
加速科技成果商品化、产业化进程
accelerate the commercialization and industrialization of scientific and technological achievements
达到或接近国际先进水平
reach or approach advanced international standards
赶上或超过国际先进水平
catch up with or even surpass advanced world levels
与国际接轨
be geared to international standards; be brought in line with international practice (norms)
发展畜牧业、养殖业、林业
develop animal husbandry (livestock farming), aquaculture and forestry
商品粮基地
a commodity grain production base
“菜篮子”工程
the “shopping basket” project (programme)
不准打白条
no illegitimate promissory notes (ious)
促进住房商品化
promote the commercialization of housing
取消福利分房
abolish the welfare-oriented distribution (allocation) of public housing
人均住房
per-capita housing
商品房空置的现象
the vacancy problem in commercial housing
各族人民
people of all nationalities (all ethnic groups)
计划生育
family planning (birth control)
育龄夫妇
couples of child-bearing age
妇幼保健
maternity and child care
加强优生、优育
improve prenatal and postnatal care
重视老龄化问题
attach great importance to the problem of population aging
发展文学艺术、新闻出版、广播影视
develop literature, the arts, the press, publications, radio, film and television;promote literature and art, the press and publishing, radio, film and television
精兵之路
fewer but better troops
国防科技
defense-related science and technology
拥军优属
preferential treatment for families of servicemen and martyrs.
第一/第二/第三产业
the primary/ secondary/ tertiary industry (the service sector)
国内/国民生产总值
gdp (gross domestic product)/ gnp (gross national product)
技术/劳动/资本/知识密集型产业
technology-intensive/ labor-intensive/ capital-intensive/ knowledge-intensive industries
经济体制改革
economic restructuring
经济转轨
switch to a market economy
经济市场化/私有化
the marketization/ privatization of the economy
使经济进一步市场化
make the economy more market-oriented
经济发展全球化的趋势
the globalization trend in economic development
对大中型国营企业进行公司制改革
to incorporate large and medium-sized state-owned enterprises
股份制
the joint stock system
股份合作制
the joint stock cooperative system
谁控股?
who holds the controlling shares?
支持强强联合,实现优势互补
support association between strong enterprises so that they can take advantage of each other’s strengths
鼓励兼并,规范破产
encourage mergers and standardize bankruptcy procedures
改进产业结构和产品结构
improve the industrial pattern and product mix
振兴支柱产业
invigorate pillar industries
发展新兴产业和高技术产业
develop rising and high-tech industries
推进国民经济信息化
try to informationize the national economy
积极培育新的经济增长点
actively cultivate new points of economic growth
外向型经济/城市
an export-oriented economy/ a foreign-oriented city, an international city
经济技术开发区
an economic and technological development zone
经济特区
a special economic zone
采取市场多元化战略
adopt the strategy of a multi-outlet market
刺激内需
stimulate domestic demand
保持良好的增长势头
maintain the healthy (good) momentum of growth
由于资源不足,必须实施可持续发展战略
we must adopt the strategy of sustainable development owing to the limited resources.
防止经济过热
prevent an overheated economy (overheating of the economy)
经济萎缩/起飞/兴旺
an economic depression (slump, recession)/ an economic take-off/ an economic boom
遏制通货膨胀
curb (check, curtail) the inflation
执行通货紧缩政策
pursue a deflationary policy (the policy of deflation)
防止国有资产流失
prevent the loss (devaluation) of state assets
避免“小而全”的重复建设
avoid duplicate (duplicated, overlapping) construction of “small and all-inclusive projects”
规模经济
economy of scale
减轻就业压力
to ease the pressure of unemployment (the employment pressure)
防止泡沫经济
avoid a bubble economy (too many bubbles in the economy)
政企分开
separate administrative functions from enterprise management separate administration from management
厂长(经理)负责制
the factory director (manager) responsibility system
实行董事会领导下的总经理负责制
practice the system of the director-general responsibility under the leadership of board of directors (bod)
使大中型国营企业摆脱困境
extricate (free) the large and medium-sized state-owned enterprises from their predicament
技术更新/改造
technological updating/ renovation
跨地区、跨行业的企业
trans-regional and inter-trade enterprises
发展乡镇企业
expand (village and) township industries; develop rural industry
办经济实体
run economic entities
发展企业集团
develop conglomerates (enterprise groups)
关闭产品没有销路的企业
shut down (close down)the enterprises whose products have no market
亏损企业
money-losing (debt-ridden, loss-making, unprofitable) enterprises;
篇6:口译词汇四
光导纤维 optical fiber
超导体 a superconductor
发射运载火箭 launch a carrier rocket
地球同步卫星 a geostationary satellite; synchronous satellite
全球卫星定位系统 gps (global positioning system)
电话会议/可视电话会议 a telephone conference/ a videoconference
电话号码从7位升至8位 to upgrade the seven-digit telephone number to eight digits
大哥大;手机 mobile phones; cellular phones
无绳电话 cordless phones
寻呼机;bp机 pagers; beepers
大哥大用户 mobile telephone subscribers
该寻呼台拥有100多万用户 the paging station has over a million subscribers.
试管婴儿 test-tube babies
克隆一头羊 to clone a sheep
无性繁殖 asexual reproduction
无土栽培 soilless cultivation
杂交水稻 hybrid rice
这位科学家不相信特异功能 the scientist does not believe in supernatural power.
臭氧层 the ozone layer
臭氧层空洞 an ozone hole; a hole in the ozone layer
最近一次厄尔尼诺造成的自然灾害 natural disasters caused by the latest occurrence of el nino
全球变暖 global warming
温室效应 the greenhouse effect; the hot-house effect
空气污染造成的酸雨 acid rain resulting from air pollution
保护热带雨林 protect the tropical forest
防止荒漠化 prevent desertification
义务植树运动 a voluntary forestation campaign (movement)
在北京以北建造护林带 build a shelter-belt (plant a greenbelt) north of beijing
该高科技园的绿地占总面积的40% 以上
the green area in the high-tech park accounts for over 40 percent of the total area.
公共绿地面积增加了两倍 the public green space has increased three times.
黄河断流比去年提前了半个月
the yellow river dried up (stopped flowing) half a month earlier than last year.
过度抽取地下水引起的地面沉降surface subsidence (ground depression) caused by the overuse of ground water
污水处理厂 a sewage treatment plant
净水器 a water cleaner
保护珍稀濒危物种 protect rare and endangered species
野生动物保护区 a wildlife reserve (protective zone)
野生动物园 a wildlife park
噪音污染达到了很高分贝 the noise pollution reached a high decibel level.
一次性筷子和饭盒造成的浪费 wastes resulting from disposable chopsticks and lunch boxes
『口译教程』
『口译教程-宗教篇』
(帝王等)统治;朝代,在位时代 reign
佛经 buddhist scriptures
[宗教、政治]教义;原则 doctrine
思想史 intellectual history
...的一个主要的部分 an integral part of...
多灾多难的 calamitous
密教(中国佛教宗派之一) esotericism
大乘(佛教宗派之一) mahayana/greater vehicle
小乘(佛教宗派之一) theravada/hinayana/lesser vehicle
土生土长的 indigenous
** dalai
** bainqen(panchen)
达摩 bodhidharma
法显 faxian
玄奘 xuanzang
法,即达摩,支配个人行为的宗教伦理规范 dharma
鉴真 jianzhen
地产 landed property
废除(法令等),取消 abrogate
支柱,后盾 prop
养生法 regimen
默想;坐禅 meditation
符咒 charm
咒语 spell
苦行的 ascetic
永生 immortality
召唤,号召 summon
白云观 baiyun monastery
成吉思汗 genghis khan
征募 conscript
工匠,手工业工人 artisan
忽必烈 kublai khan
追随者 following
尊重;接受 honor v.
[伊斯兰教、基督教]朝圣 pilgrimage
麦加(伊斯兰教圣地) mecca
传教士 missionary
[天主教]耶酥会会士 jesuit
利马窦 matteo ricci
礼部尚书 director of the board of rites
历法 calendar-study
教团,修道会 order
使改变宗教或政治信仰、意见等 proselyte
使改变信仰;使皈依;使改信基督教 convert v. n.(皈依者,改变信仰者)
主管教区 diocese
[宗]安魂弥撒 requiem mass
大弥撒(有烧香、奏乐等) high mass
小弥撒(无烧香、奏乐等) low mass
教区;教区的全体居民 parish
教区居民 parishioner
[集合词]教士;牧师(天主教神职人员,新教教职人员的统称) clergy
教士,牧师 clergyman
[集合词](与教士、僧侣等相对的)俗人 laity
传播福音的 evangelistic
金陵协和神学院 nanjing union theological seminary
[法]规定;条款 provision
入教仪式 admittance rites
布达拉宫 potala palace
人民代表 deputy to the people's congress
(学术)讨论会、座谈会 symposium
命运、天命 destiny
儒家思想 confucianism
孝道 filial piety
国教 state religion
教规 canon
公民有信仰宗教的自由和不信仰宗教、宣传无神论的自由。
citizens enjoy freedom to believe in religion and freedom not to believe in religion and to propagate atheism.
任何国家机关、社会团体和个人,不得强制公民信仰或者不信仰宗教,不得歧视信仰宗教的公民和不信仰宗教的公民。
no state organ, mass organization or individual may compel citizens to believe in, any religion; nor may they discriminate against citizens who believe in, or do not believe in, any religion.
国家保护正常的宗教活动。
the state protects normal religious activities.
任何人不得利用宗教进行破坏社会秩序、损害公民身体健康、妨碍国家教育制度的活动。
nobody may make use of religion to engage in activities that disrupt public order, impair the health of citizens or interfere with the educational system of the state.
宗教团体和宗教事物不受外国势力的支配。
religious bodies and religious affairs are not subject to any foreign domination.
宗教信仰 religious belief
宗教信仰自由 freedom of religion
有神论;有神论者 theism; theist
无神论;无神论者 atheism; atheist
泛神论 pantheism
多神论;多神论者 polytheism; polytheist
一神教 monotheism
神学 theology
神学家 theologian
神权统治 thearchy
神权政治 theocracy
僧侣统治;等级制度 hierarchy
偶像 idol
释迦牟尼 sakyamuni
如来 tathagata
佛陀 buddha
菩萨 bodhisattva; buddha; buddhist idol
观音菩萨 the guanyin bodhisatta; avalokitesvara; the goddess of mercy
弥勒 maitreya
安拉;真主 allah
上帝 god, the lord
圣父(三位一体之一者) the father
圣子(指耶酥,三位一体之一者) the son (of god)
圣灵(三位一体之一者) the holy ghost; the holy spirit
耶酥基督 jesus christ
天使 angel
魔鬼 devil
撒旦 satan
天堂 paradise; heaven
地狱 hell; inferno
阴曹 hell
圣地(指巴勒斯坦) the holy land
圣地(指耶路撒冷、罗马、麦加等地) the holy city(jerusalem, rome, mecca)
中国佛教协会 chinese buddhist association
中国道教协会 chinese taoist association
中国伊斯兰教协会 chinese islamic association
中国天主教主教团 china catholic bishop college
中国天主教爱国委员会 chinese patriotic catholic association
中国天主教教务委员会 national administrative commission of the chinese catholic church
中国天主教神哲学院 chinese catholic academy of theology and philosophy
中国基督教三自爱国运动委员会 chinese national christian three-self patriotic movement committee
三自(自治、自养、自传)原则 the principles of self-government, self-support and self-propagation
宗教事务局 bureau of religious affairs
宗教派别 religious sect
佛教 buddhism
喇嘛教 lamaism
道教 taoism
伊斯兰教 islam
基督教 christianity
天主教 catholicism
新/耶酥教 protestantism
东正教 orthodox eastern church
希腊正教 greek orthodox church
萨满教 shamanism
宗教仪式 religious rites; ritual
洗礼 baptism
受洗 to receive baptism; to be baptized
忏悔 confession
圣餐 holy communion
宗教仪式,礼拜 religious service
做礼拜 to attend religious service; to go to church
做弥撒 to attend mass
念经 to recite/chant sutras/scriptures
念佛 to chant the name of/to pray to buddha
烧香 to burn joss-stick(s)(before an idol); to burn incense
主日学(星期日学校) sunday-school; sabbath-school
讲道 sermon
传教,传道 to preach; to deliver a sermon
(基督教)传教 to do missionary work
神学院 seminary
庙宇、寺(佛、道教) temple
喇嘛庙 lamasery
清真寺(伊斯兰教) mosque
寺院,修道院 monastery
庵 buddhist nunnery
(女)修道院 convent, nunnery
教堂(基督教) church
大教堂(天主教) cathedral
神殿(祠) shrine
祭/圣坛;圣餐台 altar
圣经(基督教) the bible
佛经(统称) buddhist scriptures
可兰经(伊斯兰教) the koran
信徒 believer; follower
基督教徒 christian
天主教徒 catholic
新/耶酥教徒 protestant
佛教徒 buddhist
穆斯林 muslim; moslem
拜物教;拜物教徒 fetishism; fetishist
和尚 buddhist monk
喇嘛 lama
** living buddha
尼姑 buddhist nun
道士 taoist priest
道姑 taoist nun
阿訇 ahung, imam
教士、牧师 clergyman
教皇 pope/the holy father
红衣主教 cardinal
大主教 archbishop
主教 bishop
神父/神甫(天主教) priest
修女(天主教) nun
牧师(新教) pastor, minister
『口译教程-体育篇』
竞技性运动competitive sport
用粉笔记下(分数等);达到,得到 chalk up
出名 make one's mark
体育项目(尤指重要比赛) event
体育 pe (physical education)
体格、体质 physique
培训 groom
余的,带零头的 odd
年少者 junior
残疾人 the handicapped/disabled
学龄前儿童 preschool
全体;普通;一般 at large
平均寿命 life expectancy
复兴 revitalize
使有系统;整理 systemize
历史悠久的 time-honored
跳板 spring-board
秋千 swing
石弓,弩 crossbow
(比赛等的)观众 spectator
取得进展 make headway
体育大国/强国 sporting/sports power
与...有关系,加入 be affiliated to/with
落后 lag behind
武术 martial arts
五禽戏 five-animal exercises
体育运动 physical culture and sports
增强体质 to strengthen one's physique
可喜的,令人满意的 gratifying
称号,绰号 label
涌现出来 to come to the fore
源源不断 a steady flow of
队伍 contingent
又红又专/思想好,业务精 to be both socialist-minded and vocationally proficient
体育界 sports circle(s)
承担义务 to undertake obligation
黑马 dark horse
冷门 an unexpected winner; dark horse
爆冷门 to produce an unexpected winner
发展体育运动,增强人民体质 promote physical culture and build up the people's health
锻炼身体,保卫祖国 build up a good physique to defend the country
为祖国争光 to win honors for the motherland
胜不骄,败不馁
do not become cocky/be dizzy with success, nor downcast over/discouraged by defeat.
体育道德 sportsmanship
打出水平,打出风格 up to one's best level in skill and style of play
竞技状态好 in good form
失常 to lose one's usual form
比分领先 to outscore
打成平局 to draw/to tie/to play even/to level the score
失利 to lose
中华人民共和国运动委员会(国家体委)
physical culture and sports commission of the prc (state physical culture and sports commission)
中华全国体育总会 all-china sports federation
国际奥林匹克委员会 international olympic committee
少年业余体育学校 youth spare-time sports school, youth amateur athletic school
辅导站 coaching center
体育中心 sports center/complex
竞赛信息中心 competition information center
运动会 sports meet; athletic meeting; games
全国运动会 national games
世界大学生运动会 world university games; universiade
比赛地点 competition/sports venue(s)
国际比赛 international tournament
邀请赛 invitational/invitational tournament
锦标赛 championship
东道国 host country/nation
体育场 stadium; sports field/ground
体育馆 gymnasium, gym; indoor stadium
篇7:口译词汇三
健身娱乐设施 fitness and entertainment facilities
健美热 the beauty craze
美容师为她整容 the plastic surgeon performed a face-lift for her.
这位单眼皮姑娘接受外科整形,做了双眼皮
the girl with single-fold eyelids had (underwent) plastic surgery to make them double folded.
带隐形眼镜 wear contact lens
保健食品 health-care food
微量元素 trace elements
伟哥在该国已获批准 viagra (vigor+niagara) has been approved in that country.
时装表演/模特/设计师 a fashion show/ model/ designer
模特大赛 a modeling competition; a catwalk competition
模特在t型台上一展风姿 models are posing on the catwalk (the t-stage).
评委选出决赛选手 the members of the jury (the judges) selected the finalists.
烹饪艺术 the culinary art
色香味 the color, aroma (smell) and taste
餐饮业 the catering business; the food and drink industry
红烧肉 pork braised in soy sauce
糖醋小排 sweet and sour spare ribs
茄汁鱼片 fish slices in tomato sauce ( in ketchup )
宫爆鸡丁 chicken cubes (diced chicken) in chilly sauce
麻辣豆腐 bean curd in chilly sauce
涮羊肉 instant-boiled mutton
熏鱼 smoked fish
五香牛肉 spicy beef
咖喱牛肉 beef curry
从街头摊贩买羊肉串 buy a mutton skewer from a roadside barbecue stall
“康师傅”方便面 “master kang” fast-cooking spaghetti ( instant noodles)
软饮料 soft drinks; non-alcoholic drinks
易拉罐 pop-top; pull-top; flip-top; ring-pull can
自选商店 self-service shops
旅游业 tourism; the tourist industry; tourist services
旅程;旅行日程表 an itinerary
三日游 a three-day tour
一日三游 a three-sights-a-day tour
旅游路线 the tour route
旅游景点 a tourist destination
游艇 a pleasure cruiser
将观光与度假结合起来 combine sightseeing with holiday-making
在旅游高峰季节 in peak tourist seasons
星级饭店 star-grade hotels
这家五星级旅馆的住房率达到90% the five-star hotel’s current occupancy rate stands at 90 percent.
(旅馆的)商务中心/票务中心 the business center/the ticket-booking center
分析失事飞机的黑匣子数据 analyze the data in the black box (the flight recorder) of the crashed plane
游戏机 a game machine
吃角子老虎 a slot machine
哈哈镜 distorting mirrors
卡拉ok a karaoke club
京剧票友 peking opera fans
追星族 celebrity worshipper
发烧友 fans; addicts
音像制品 audio and video tapes and disks
镭射厅;录象厅 a laser disk (ld) salon
随身听 a walkman; a personal stereo
春节/元宵节/端午节/中秋节 the spring festival/ lantern festival/ dragon boat festival
/mid-autumn festival
庙会 the temple fair
共青团为100对新人举行集体婚礼 the youth league organization sponsored (held) a group (collective) wedding ceremony for 100 couples.
旅行结婚 a wedding tour; a tour wedding; the honeymoon tour
婚外恋 extramarital relations; extramarital affair
非婚生子女 children born out of wedlock; illegitimate children
单亲家庭 a single-parent family (house-hold)
上门女婿 a live-in son-in-law
大龄青年 unmarried youth above (over, beyond) the normal age for marriage
老三届 high school graduates of 1966-1968
独生子女 the only child
小皇帝 a little “emperor”; a spoiled child
提倡母乳喂养,不要人工喂养 advocate breast feeding rather than substitute feeding (bottle-feeding)
离休干部 retired veteran cadres
托老所/院 a nursing home for the aged
安乐死 euthanasia; mercy-killing
电话拜年 pay new year phone calls
给他发电子贺卡 send him an e-card (e-mail card)
挂历 a wall calendar; a hanging calendar
兼职 assume a concurrent post; do part-time work; go moonlighting
当家教 teach in a family; serve as a home tutor
不要强迫孩子弹电子琴 don’t force children to play the electronic keyboard (organ).
在协同工作中,情商比智商更重要 in teamwork, eq is more important than iq.
人际关系 interpersonal relations
民工 rural laborers (with temporary jobs) in a city; migratory workers from the countryside
打工妹 country girls working in cities
女强人 a (successful) career woman
残疾人 handicapped (disabled) people
猎头公司;人才物色公司 a head-hunting company
身份证 the citizen identity card ( id card)
他有上海市常住户口 he has the registered permanent shanghai residence.
he is a registered permanent resident of shanghai.
差额选举 a multi-candidate election
他从不开后门
he never favors his friends or relatives with any “back-door” (private-channel)deals.
别听小道消息 don’t heed the hearsay. (the grapevine news)
(会议)签到簿 the guest book/the visitors’ book
人行天桥 an elevated crosswalk/ a foot bridge
罗山路立交桥 the luoshan road overpass (flyover)
内环线高架路 the elevated inner ring road(the inner ring viaduct)
杨浦斜拉桥 the yangpu cable-stayed bridge (suspension bridge)
玻璃幕墙摩天大楼 steel-and-glass skyscrapers; glass-walled high-rise buildings
家电 electrical household appliances
电话磁卡/磁卡电话 a phone card/ a card phone
复印机 a phontocopier; a photocopy machine; a xerox; a xerox machine; a duplicator
煤气罐 a gas tank
热水淋浴器 an instant shower heater
面包车 a minibus
无人售票公共汽车 a self-service bus
流动售票车 a ticket-office-on-wheels
捷安特山地车 “giant” mountain bicycles
普及九年制义务教育 make the nine-year compulsory (obligatory, free) education universal
扫盲 eliminate illiteracy
计算机扫盲 eliminate computer illiteracy
民办学校 school run by non-governmental sectors
高等院校 institutions of higher education (higher learning); universities and colleges
中等专业学校 polytechnic schools
中等技术学校 secondary technical schools
中等职业学校 secondary vocational schools
自学考试 examination for self-taught students
该校实行学分制 the university adopts a credit system.
须修满250学分才能毕业 it takes 250 credits to graduate.
应试教育 examination-oriented education
自费留学 self-funded study abroad
海外留学人员 chinese students and scholars studying abroad
托福热降温了 the toefl fever (craze) has cooled down.
大专生 junior college students; associate-degree students
该硕士生正在进行论文答辩 the master-degree student is giving an oral defense of his thesis.
举行博士生论文答辩会 give the doctoral student (candidate) an oral examination on his dissertation.
博士 a doctorate holder
博士生导师 a supervisor of doctoral students; a doctoral supervisor
走读生 a day student; a non-resident student
特困生 the most needy student
她是我们班的学习/宣传/生活/体育/文娱委员she is in charge of studies/ propaganda(? publicity)/ general affairs/ sports activities (pe)/ recreational activities in our class.
担任系学生会干部 serve as an official of the departmental student union
担任校学生会宣传部长be the head of the publicity department of the university’s student union
我主修国际计,辅修计算机运用
my major is international accounting, and my minor is computer application.
通过大学英语四级考试/获六级证书
pass the college english test band 4; obtain a certificate of cet-6
被评为“三好学生”
be cited as a “three-good student” (who is good morally, academically and physically)
获人民奖学金三等奖 be awarded the third-class people’s scholarship
召开家长会 hold a parent-teacher meeting
加强科技人员队伍improve the ranks (the contingent) of the scientific and technical personnel
研究所 a research institute
普及科学技术 popularize science and technology
新兴高科技产业 rising and high-tech industries
高科技园 a high-tech park
获16项重大科研成果 gain 16 major (key) research results
科技咨询 scientific and technological consulting service (consultancy)
知识经济 the knowledge economy
信息高速公路 the information superhighway (highway)
将你的电脑与交互网(互联网络)连接
hook up your computer to the internet; wire your computer with the internet
中关村高科技园是中国的硅谷 zhongguancun high-tech zone is known as china’s
信息技术 it (information technology)
信息港 the infoport (information port)
多媒体 multimedia
手提式电脑 a laptop computer
硬件/软件 hardware/ software
芯片 the chip
奔腾iii处理处理器 a pentium iii processor
带有调制解调器的电脑 a computer equipped with a modem
电子邮件/商务/贸易 e-mail/e-commerce (e-business)/ e-trade
五笔划汉字软件输入平台 the five-stroke chinese character software platform
杀病毒 to kill the virus
千年虫 the millennium bug; the y2k bug
电脑黑客闯入了银行的计算机系统 the hacker broke into the bank’s computer system.
★ 翻译资格考试
★ 商务英语论文
★ 大学英语学习计划
【英语口译经济词汇(精选7篇)】相关文章:
全国翻译资格考试的问答2022-09-26
口译笔译学习经验翻译考试技巧:判断不严密2023-11-30
口译笔译学习经验笔译考试常用翻译技巧――汉译英的八戒2023-10-08
考研:努力奋斗 坚持到底2024-01-28
翻译实习心得体会2022-05-20
上海高级口译英语真题2022-05-07
口译笔译学习经验翻译技巧:戒“从一而终”2023-06-24
工作总结之翻译公司实习总结2022-10-31
翻译实习总结2023-11-01
英语专业论文题目2022-05-29