三级笔译多少分通过(集锦9篇)由网友“Elaineee”投稿提供,下面是小编为大家整理后的三级笔译多少分通过,欢迎阅读与收藏。
篇1:三级笔译多少分通过
1.综合科目满分100分,60分算过
实务科目满分100分,60分算过。
综合与实务均通过,才算通过三级笔译。
2.如果一科没有通过,则另一科的成绩不作保留。下次仍然需要重新考试。
3.翻译硕士可以免考综合,但考完后需要 提交相应证明材料,例在读证明等。
翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的.必备条件之一。
根据国家人事部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。
篇2:英语三级考试难吗多少分通过
英语三级考试内容
听力:第三级的题型为对话和短文理解,共25个题,形式为四选一,所占分数权重为30。
词汇:PETS第三级要求考生应掌握4000左右的.词汇以及相关词组,语言知识运用部分体现在选词填空这种题型上。它是综合考查应试者英语水平的题型。
阅读:PETS第三级的阅读量大于高教自考和大英四级的阅读量,题型除了多项选择还有选择配伍,即要求考生阅读几个案例后选择出相关的归纳总结句与各案例相匹配。
写作:PETS第三级写作内容包括书信(100词)和图表、图画情景作文(120词)两部分
篇3:初级会计职称考试多少分通过
答:全国初级会计职称考试各科目的统一合格标准均为60分(各科目满分均为100分)。
注:内蒙古和新疆20初级职称考试合格标准暂未公布,敬请关注中华会计网校最新考试动态。
附:-年初级会计职称(初级会计师)合格分数线
篇4:英语六级考试多少分才通过
全国英语六级改革之后,报道成绩满分为710分,凡考试成绩在220分以上的考生,由国家教育部高教司委托“全国大学英语四六级考试委员会”发给成绩单,不设及格线。因为现在英语六级只发成绩单,没有证书,招聘单位是看个人的成绩单的,成绩单分数越高,自然更受青睐。
四六级考试说明
四六级笔试的原始总分经过等值处理后参照总分常模转换成常模正态分,均值为500、标准差为70,报道总分在220分至710分之间。各部分报道分的相加之和等于报道总分。
四六级笔试成绩由三个单项分和总分构成。单项分依次为:听力、阅读、写作和翻译。
考生的四级笔试成绩达到425分及以上,表明其语言能力已达到《大学英语教学指南》中“基础目标“所设定的教学要求;
考生的六级笔试成绩达到425分及以上,表明其语言能力已达到《大学英语教学指南》中“提高目标”所设定的教学要求。
四六级笔试成绩总分达到220分及以上的考生将获得由教育部考试中心颁发的“全国大学英语四、六级考试成绩报告单。
拓展阅读:英语六级考试答题技巧
硬件工具一定要准备妥当
在考试中,会用到2B铅笔、橡皮、中性笔、铅笔刀、时间表、收音机、准考证、电池等必备工具。在考试前一天,一定要将这些东西准备好,并且检查好硬件设备的完整性和可用性,避免在考场上出现意外。
一些学习好的同学,就是因为在考场上出现了相关的问题,比如耳机用不了、收音机没电了等,导致考试无法正常进行,或者影响了考试的状态,最终无法取得满意的成绩。
认真填涂答题卡和试卷
考试过程中,答题卡和试卷有很多地方是需要自己填涂相关信息的,而且答题卡和试卷上的考号一定要能对得上,试卷条码也要粘贴到对应的位置。否则最终即便试卷成绩很不错,也无法计算到你的头上,毕竟试卷归属出现争议。而且,答题卡和试卷如果出现规定以外的填涂,都会取消考生的`成绩。
管好自己,不要多生事端
在考试的过程中,有可能你身边的同学出现了什么意外的情况,比如忘带什么东西了、和监考老师发生口角了等等,你都不要去理睬,只要没有主动找上你。管好自己,认真做自己的试题,做到心远地自偏就好。
把握时间,避免时间的偏移
试卷中的每一部分都有其固定的作答时间,如果你把这一部分的时间用到了另一部分上,那么另一部分可能就无法正常完成答题。比如听力和作文就在一张答题卡上,如果你作文的时间占用了听力的时间,就有可能影响听力答题,最后得不偿失。
临场应试,避免较真
有很多成绩还不错的学生都会养成一种较真的习惯,遇到难题就非要解决了,否则可以不吃饭睡觉。这样的习惯如果是在平时的学习和复习中当然好,但如果是在考试中,那就不好了。毕竟考试的时间是有限的,如果你纠结于一道题,就有可能将后面简单的题放过,失去轻松拿分的机会,这就得不偿失了。
篇5:新闻从业资格证多少分通过
(一)遵守宪法、法律、广播电视相关法规、规章;
(二)坚持四项基本原则,拥护中国共产党的基本理论、基本路线和方针政策;
(三)具有完全民事行为能力;
(四)具有大学专科及以上学历(含应届毕业生)。
有下列情形之一的,不能报名参加考试,已经办理报名手续的,报名无效:
(一)因故意犯罪受过刑事处罚的;
(二)受过党纪政纪开除处分的.。
新闻从业资格证有什么用
新闻采编从业资格证是合法取得《记者证》的前提,没有该证的从业人员不得申领记者证。该证自8月开始,由国家新闻总署委托各地新闻出版管理局,对所辖各新闻单位的新闻采编人员进行专业技能培训,通过考试者发给培训合格证书。
然后,新闻单位凭此证为记者申领记者证。之前,广播电视新闻机构由国家广播电影电视总局管理,负责资格培训和考试,通过者可以获得《中华人民共和国广播电视新闻采编从业资格证》。
国家对新闻机构采编人员的管理集中在两方面,一方面是对新闻采编人员进入的管理,即从业资格认证的管理,另一方面是对新闻采编人员退出的管理,即对资格持有者的监管。
篇6:口译笔译学习经验经验:英语菜鸟如何通过三级口译
人生就像山谷中的回音,你听到了什么,取决于你之前喊了什么,”
我如同是在一个陌生而空旷的山谷里开始我的英语学习之路。上中学时英语成绩就不好,及格属于不正常现象,往往会让我感到诚惶诚恐,不及格反倒能让我心安理得,用阿Q式的自我解嘲一笑了之:“我是中国人,英语差是爱国的表现!”。于是,高考考不上好学校也是理所当然的事情了,好在其他科目成绩不错,好歹还能让我上一末流本科苟且度日。
然而很快我就发现连这都成为了妄想。大学要拿到学位证必须通过国家英语四级考试的消息对于我无异于晴天霹雳,就好像要驾驶一艘漏水的船渡过汪洋大海。怎么办?作弊吧,怕风险,万一出事连汤都喝不上;不考吧,这证书还挺值钱,没有以后估计很难混。想来想去只有自己硬拼了,求人不如求己,基础差点我花大力气补,一次考不过就考第二次,豁出去了!于是,每天早上我也学着人家屹立寒风口吐“abc”,这样的状态持续到大二下期,虽然我的英语说的还是像汉语,虽然语法还是不得要领,但我的应试信心却莫名的暴涨起来,至少我的词汇量大增,一篇文章看下来也知其大意,作文也能用简单句型加词汇组合凑出个模样,于是就踏上了我第一次四级考试的征程,结果大败。我不甘心,心想如果准备更加充分一定能通过。于是半年后再战考场,结果是:复大败,主力尽损。前后一年多的努力就这样付之东流,悲伤之余痛定思痛,必须改变学习方法,必须从听说读写全方位夯实基础、系统学习,必须戒除急功近利的心理转而求取长远发展。从此,我一改封闭式、应试化的学习模式,通过各种行之有效的方式全面提高英语能力,只是在临考前再按照应试的方式复习一个多月,
备考资料
终于,我的第三次出师赢得大捷,突破了我英语学习的第一个险关,也取得了我多年来第一个英语大考胜利!
也许是之前心态调整得力,也许是我喜欢不断挑战,也许是我已经爱上了英语,四级过后我就报考了六级,不在乎别人说我自不量力,也不管课业繁重无暇备战,我只抓紧时间做好自己该做的事情,竭尽全力冲击六级。考试的结果连我自己都感动了,没有豪言壮语、没有视死如归,只是平常赴考,就取得了成功。至此,大学非英语专业学生能考的英语证书我都拿到了,这个结果,是当初做梦都不敢想的!
应试教育并非一无是处,至少对我个人而言,我从考试当中学到了很多东西,为了通过考试我努力提高自己、完善自己,完成了自身的蜕变,也开始了一段新的人生之旅。
很偶然的机会,我得知了有全国翻译资格考试这么一回事,听说这考试巨难,每年通过率极低,通过的人都是巨牛,而且这帮人的前景相当乐观,因为通过这项考试意味着以后可以从事职业翻译。我也知道现在市场上急缺翻译人才,翻译的收入极其丰厚,而且如果命好能进外交部当个翻译,那是相当风光和牛B的,再加上我终于摆脱了纠缠十几年的英语考试梦靥,可以按照自己的规划自由自在地过起“享受英语”的生活。一开始还能每天坚持朗读和背诵,在英语的海洋里漫游得有滋有味,可是日子一长,没了考试在后头赶着追着,惰性慢慢爬上来。加上专业课内容越来越多,难免顾此失彼,学英语的时间不知不觉被专业课挤占掉了一大半。为了再次燃起斗志,我萌发了冒险一试国家翻译资格考试的念头,尽管很可能成炮灰。
更多十万份免费分享,亲们可以进入:www.shangxueba.com/store_m_628846_0_3_10.html
篇7:CATTI三级笔译经验
CATTI三级笔译经验分享
笔译考试包括两门,分别是笔译综合和笔译实务。如果是在读MTI硕士,可以免考一门综合,可见这个考试,实务这一门难度更大一些。
笔译综合
这门考试全部是客观题,即选择题的形式,包括单选60题/60分,阅读三篇30题/30分,完型填空20题/10分。
从分值的分配可以看出,综合考试的重点在单选,单选题做好了就基本稳了。单选题又分为三部分,词汇选择,词汇辨析以及语法改错,每部分各20题。
这部分主要考察词汇量和语法,所以要尽可能多的背单词,不然考试的时候会很有挫败感。
我只考了60分,可见我的英语基础并不扎实,基础不牢,地动山摇。另一个原因是我记错了考试时间,把120分钟的考试时间记成了180分钟,而且考场没有时钟,当监考老师提醒还有半小时的时候,我才慢悠悠做到阅读题,我一向做题很慢,这点很不好。好在后面阅读和完型很简单,最后让我踩着及格线飘过了。
所以这部分,大家可以用专四的选择题练习,我就做了武峰老师前几年的CATTI冲刺课的几套题,难度差不多,可以熟悉一下题型,而且CATTI官网也有样题,但是好像没有答案。阅读和完型,如果基础好,可以不用练习,难度不大。
笔译实务
实务分两部分,英译汉和汉译英。这门考试是180分钟,并且可以带字典哦,但是不推荐大家过于依赖字典,因为频繁查字典会很浪费时间,一些不寻常的人名地名可以音译,一些生词也可以根据上下文进行猜测。
因为行程原因,我并没有带字典,而且进考场的时间较晚,当我站在门口,看着桌子上大大小小的字典有点惊讶,环视一周只有我没带,监考老师看我的眼神也流露出一副不靠谱的样子。
但是没带字典有没带的好处,可以让人有一种放松的心态,而且像这样的资质考试,如果以一种必过的心态来考,会有很大的压力,还不如平常心对待,如果能发挥出百分之八十的水平,就很不错了。
当你坐到考场上的时候,是考试状态决定了你的最终成绩。
翻译的练习材料就很丰富了,如果是课程,推荐武峰老师的十二天突破英汉翻译,经典视频永流传,是很多人的入门学习材料,也有配套的书籍。
因为我一直在备考mti,所以这部分的练习做了很多,包括真题,官方教材,政府工作报告,其实如果是三级考试,吃透这些材料就够了,每天三百字练习,把材料吃透,而不是敷衍了事,盲目追求练习量。
一份材料,首先要自己动手翻译,然后反反复复修改,再和答案对照,找出错误和不足,积累翻译技巧,词汇表达等等,然后及时复习。
一篇很长的文章可以分成几天来练习,可以把A4纸分成几个板块,分别记录译文和修改之后积累下来的材料,总之,要勤动手练习。
这门我考了64分,和我一同考试的同学考了58分,评分标准是扣分制,所以要避免出现细节上的错误,比如单词拼写错误和语法错误,因为我没有带字典,所以有三四个疾病类的生词不认识,就随便写了几种病,还有段尾一个有生词的小短句子实在翻不出来就直接省略了,肯定扣分了不少分。
但是要说58分和60分差在哪里,只能说你有通过考试的资格,只是还没有这个能力,或者是差点运气。
翻译资格考试笔译三级模拟试题
1) 宁荣两处上下内外人等,莫不欢天喜地。
2) Then high and low alike in both mansions were filled with joy.
2)那小厮欢天喜地,答应去了。
The boy assented and made off in high spirits.
3) 我才已经和他母亲说了,BANNED 已经欢天喜地应了。
I've spoken to Chaixia's mother and she's consented gladly.
4) 两个小头目听了这话,欢天喜地,说道:“好了!众人在此少待一时。”
The junior officers were delighted.“Excellent,” they said. “Just wait here a little.”
5) 不论归迟归早,那妇人顿羹顿饭,欢天喜地服侍武松,武松倒过意不去。
Whenever he returned home,whether early or late,Golden Lotus had food ready.She served him with obvious pleasure.It rather embarrassed him.
6) 得蒙差遣,欢天喜地,收拾枪刀。
Happy with their mission,they gathered their weapons.
7) 石宝得胜,欢天喜地,回城中去了。
The victorious Shi Bao returned to Hangzhou in jubilation.
他们没有杀人的罪名,又偿了心愿,自然都欢天喜地的发出一种呜呜咽咽的笑声。
Then they can enjoy their hearts’ desire without being blamed for murder.Naturally that delights them and sets them roaring with laughter.
汉语成语“欢天喜地”形容非常高兴,其中“欢”和“喜”表示高兴,“天”和“地”表示“非常”的意思,并非真正表示“天地”。这是汉语文学作品中常用的成语之一。像这样的成语并不能根据其字面意思来翻译,“天”和“地”不能译成,heaven 和 earth。这条成语可根据原文的实际含义来翻译:to be highly elated 。我们也可用对等的英语成语来翻译:to go into
raptures;to be in high glee。上面 8 个例句中的“欢天喜地”采用了 8 种不同的译法, 充分显示了多样性译法的优越性:1)were filled with joy;2)in high spirits;3)glad ly; 4)were delighted;5)with obvious pleasure;6)happy;7)in jubilation;8)delights。
在采用多样性翻译方法时,可参考英语的和汉语的同义词词典,也可参考英汉和汉英词典。比如,在翻译汉语成语“大惊小怪”时,我们可以先参考英语同义词词典,查 fussy 这一基本词条,同时再参考汉英成语手册,查“大惊小怪”的各种英译。综合以上两类词典里的相应词语和词组,“大惊小怪”就会有大量的多样性译法:
(1)be surprised or alarmed at sth quite normal
(2)be surprised or alarmed at sth perfectly common
(3)make a fuss about nothing
(4)make unnecessary ado about trifles
(5)make a fuss about(sth)
(6) fuss about[over]sth[trifles]
(7) much ado about nothing
(8)much[great]cry and little wool
(9)a flurried[hurried]ado about trifles
(10)get alarmed for[about]nothing
(11)get nothing for nothing
(12)get all stirred up over nothing
(13)make a terrible to-do about sth
(14)a storm in a teacup
(15)a tempest in a teapot
(16)a teapot tempest
(17)a tempest in a barrel
(18)a tempest in a bucket
(19) create about(it)
(20) like a hen with one chick[chicken]
(21)alarmism
(22) fussy get jittery for nothing
(24)great alarm at a little bogey
翻译资格考试三级笔译考试试题
汉语句子翻译的多样性
例:你的眼睛长哪儿去了?
1)Haven’t you got eyes?
2)Are you so blind?
3)Are you such a blind man?
4)You're really stone-blind !
5)How blind you are !
6)As blind as a bat !
7)What a blind man !
8)A sightless guy !
9)Why are you so rash?
10)How can you be so reckless?
11)My goodness! Be careful!
12)Would you please be more careful?
这个例句实际上是汉语中很不礼貌的说法,指责对方没看清楚,不够小心。由于汉英两种语言有着不同的文化背景,各人对这个原文有不同的理解和体会,这个句子可能被用于不同的上下文,因此,这个句子自然会有多样性的译法。上面第一至第八个译文都是根据字面意思
来进行翻译的。这样的翻译可以保留原文的形象和原文中粗野的口气,为了塑造说话人的人物形象,这个句子就必须直译。上面第九至第十二个译文是根据原文的含义来进行翻译的, 这 4 种译文更符合地道的英语,在日常用语中,还是以这 4 种译法为好。
又如“你有笔吗?”可以译为: Have you got a pen? Have you got pens? Have you got any pens?
Have you got some pens? Have you got the pen? Have you got the pens?
准确的译文只能视具体语境而定。
只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这个人争取过来。
(a) When he catches a glimpse of potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor.
(b) As soon as he finds any possible opponent, he is, by instinct, to have as an inclination for winning him over with charm and humor.
(c) The sight of a potential antagonist arouses (evokes) his innate impulse for winning him over with charm and humor.
一想到要出国深造,他就激动不已。
(a)The idea that he would go abroad for further study made him greatly excited. (b)He felt greatly excited at the thought of going abroad for further study.
近年来,中、泰两国国民经济发展迅速,为两国的经济、贸易合作提供了良好的基础。
(a) In recent years the national economies of China and Thailand have quickly developed, providing a good foundation for economic and trade cooperation between the two countries.
(b) Recent years have witnessed the rapid development of the national
economies in China and Thailand, which has prepared for good economic and trade cooperation between the two countries.
(c) China and Thailand,with the rapid development of their national economies in recent years, have laid a good foundation for their economic and trade cooperation.
(d) The rapid development of the national economies of China and Thailand in recent years has laid a sound foundation for economic and trade cooperation between the two countries.
总之,翻译中的多样性或多样性译法一方面可以使我们从多种译文中选择最佳的译文,另一方面可使原文中反复出现的词句拥有多种译法,从而使整个译文既忠实于原文,又行文流畅, 生动活泼。
另外,在翻译时,我们必须清楚这样一个事实:作为用一种语言传递另一种语言的思维内容的翻译,其表达手段可以是“多变的”,也就是说,一种思维内容可以用多种译语语言的形式表达。这就是同一种原文可以有多种表达形式的根据所在,译者往往选取不同的角度、不同的信息焦点作为出发点来对原文同一信息进行双语符号转换。因此,译界有“译学无定规” 之说。在句子翻译中,若用不同的译语表达形式传递同一原文信息,往往要使用不同的主语和谓语,若使用了不同的主语和谓语,整个句子的其它成分在安排上就会发生变化。例如:
(6) 一想到要出国深造,他就激动不已。When he thinks …., he
As soon as … he
(a) The idea that he would go abroad for further study made him greatly excited.
(b) He felt greatly excited at the thought of going abroad for further study. When the students saw the plane, they were very happy.
The sight of the plane made the student s happy.
析:原文的同一信息在译文中以两种形式译出,两种译文中的主语大不一样,同时,主语的确定决定了谓语的选择,主、谓语确定之后又影响和决定了其它句子成分的安排。译文(a) 是用“idea”作主语,按照一般的情况,idea 之后常用同位语从句,故“要出国深造”这一部分译作同位语从句并置于 idea 之后,主要谓语动词用“make”。主谓语搭配得当;译文(b) 用 he 作主语,主要谓语动词用“feel”。并与“excited’’构成系表结构,原文中的其它成分如“一想到要出国深造”在译文中则用介词短语“at the thought of going abroad for further study’’译出,并置于表语“excited”之后。原文的主干部分为“他就激动不已”,“一
想到要出国深造”表示原因。译文(a)符合英语中以物作主语的表达习惯;译文(1))突出了主要信息,以 at 引出的介词短语表示原因。
(7)近年来,中、泰两国国民经济发展迅速,为两国的经济、贸易合作提供了良好的基础。
(a) In recent years the national economies of China and Thailand have quickly developed, providing a good foundation for economic and trade cooperation between the two countries.
(b) Recent years have witnessed the rapid development of the national economies in China and Thailand,which has prepared for good economic and trade cooperation between the two countries.
(c) China and Thailand, with the rapid development of their national economies in recent years, have laid a good foundation for their economic and trade cooperation.
(d) The rapid development of the national economies of China and Thailand in recent years has laid a sound foundation for economic and trade cooperation between the two countries.
析:四种译文分别以 economies, recent years,China and Thailand 和 development作主语,与它们一一对应的谓语则在选词、搭配、时态、单复数上有较大差异,但每种英译文的主语和谓语搭配得当,符合逻辑,这是翻译句子主干成分必须遵循的原则。主、谓语确定之后,其它句子成分的安排要以与主语、谓语搭配协调、传意恰当为条件。
译文(a)以 economies 作主语,谓语由 have quickly developed 充当,原文中的“为两国的经济、贸易合作提供了良好的基础” 在译文中以现在分词短语 providing a good foundation…two countries 译出,在译文中作伴随状语。
译文(b)以 recent years 作主语,谓语以 have witnessed 来充当。英语中常常可以用表示时间、地点或物质概念的无生命的名词充当主语。这里主、谓语突出,且语言简洁明了。谓语是及物动词,后需接宾语,the rapid development of the national economies in China and Thailand 作宾语顺理成章。“为两国的经济、贸易合作提供了良好的基础”的逻辑主语是 the rapid development…,故以非限定性定语从句译出,以 which 指代 the rapid development,逻辑关系清楚。
译文(c)以 China and Thailand 作主语,“近年来,(中、泰)两国国民经济发展迅速”以由with 引出的介词短语译出,置于谓语之前,作为下文中“为两国经济、贸易合作提供良好基础’’的前提, 谓语和宾语以及其它成分用 have laid a good foundation for their economic and trade cooperation 译出,主、谓、宾搭配得当,其它成分的位置正确。
译文(d)突出说明了中、泰两国近年来经济的迅速发展,故以“the rapid development of the national economies of China and Thailand in recent years”作主语,两国国民经济的发展为两国的经济、贸易合作提供了良好的基础,译文顺理成章,用“has laid a sound foundation for economic and trade cooperation between the two countries”译出。
由此可见,句子其它成分的位置往往要依据主语和谓语来作相应的调整。
篇8:高考总分多少分
广东高考总分:
广东高考总分:
广东省高考8大报考须知
一、考生怎样报名?
20普通高考报名采取网上报名+现场确认的方式,报名流程分为三步:
1.领取考生号和初始密码。报名前,考生应事先准备符合我省报考资格的相关证明材料,到报名点领取本人的考生号及上网初始密码。应届毕业生原则上在学籍所在地报考,报名点一般为所读的中学;往届毕业生和高中阶段户籍从外省迁入我省的应届生在户籍所在地报考,报名点一般为本人户口所在的县(市、区)招生办公室。
2.网上预报名。网上预报名期间(11月1日-6日),考生通过考生号及初始密码登录广东省普通高考报名系统(网址为:www.eeagd.edu.cn/pgks)进行网上报名。网上报名时,考生须认真阅读报考须知,签订《考生诚信考试承诺书》,并按系统指引,录入本人的基本信息(含报考信息、简历信息、家庭情况等),绑定个人手机,采集和上传相片,并交纳报考费。
3.到报名点办理报名确认手续。考生须在规定时间内(11月6日-10日)持身份证、户口簿、学籍学历等证明材料到市县招生办公室指定的报名点办理确认报名手续。确认报名手续包括确认报名资格、校对和核准报考信息、采集指纹等。引进人才子女、现役军人子女、户籍从省外迁入我省的考生、外省户籍随迁子女、香港学生、澳门学生、台湾省籍学生、外国侨民、三侨生、民族生、申请提供合理便利的残疾考生还需携带相应证明材料,到报名点办理报考手续(具体报名办法按《广东省2020年普通高校招生统一考试报名实施细则》进行)。
二、广东省户籍考生报名须交什么材料?
(一)具有广东省户籍,且出生后首次申报户口登记在广东(即身份证号码前两位为44)的考生,须提交广东省常住户口簿(含复印件)、身份证。
(二)户籍从外省迁入广东省的考生
1.应届毕业生,须提交广东省常住户口簿(含复印件)、身份证和《广东省2020年普通高考报名应届毕业生学籍户籍审核表》。
2.往届毕业生,须提交广东省常住户口簿(含复印件)、身份证、高中阶段学校毕业证(或初中毕业证+高中同等学力证明)和《广东省2020年普通高考报名往届毕业生报名资格审核表》。
三、随迁子女报名要交什么材料?
1.提供父亲或母亲的《广东省居住证》(或《深圳经济特区居住证》),随迁子女父亲或母亲在9月1日前已办理居住证,截止至2020年8月31日属于有效状态。
2.提供父亲或母亲在我省参加社会基本养老保险及基本医疗保险的证明材料(可到有关保险管理部门的办事大厅自助打印),截止至2020年8月31日缴费年限累计达到3年以上(含3年)才符合报考条件。
3.提供随迁子女在我省参加中考并在我省具有高中阶段学校3年完整学籍的有关证明材料。
具体证明材料要求,考生可到就读学校或所在地县(市、区)招生办咨询。
四、引进人才子女的适用范围是怎样的?
(一)父母一方(或法定监护人)为广东省人才优粤卡持有人,符合《广东省人才优粤卡实施办法(试行)》(粤府〔〕96号)的规定,报考人员不受户籍、学籍限制,可以报考。
(二)父母一方(或法定监护人)为高层次引进人才,符合《中共广东省委广东省人民政府关于加快吸引培养高层次人才的意见》(粤发〔〕15号)的规定,报考人员不受户籍、学籍限制,可以报考。
需要提醒的是:《广东省引进人才实行〈广东省居住证〉暂行办法》(粤府〔〕81号)自12月1日起已依法废止,不再适用。
五、现役军人子女要什么条件才可以报考?
父母一方属于驻粤部队现役军人,报考人员具有我省高中阶段学校学籍,并实际就读的,不受户籍限制,可以报考。驻粤部队现役军人身份由省军区统一核准确认。
六、同等学力证明怎么取得?
普通高中同等学力认定工作依照《广东省教育厅关于规范普通高中同等学力认定工作的通知》(粤教基函〔2019〕129号)执行。
16周岁以上,社会考生(非在校生),通过参加“学力证明”考试(即普通高中学业水平合格性考试)且成绩达到合格及以上,可申请“学力证明”。学生获得“学力证明”,即具有普通高中同等学力。由地市教育局根据国家和省有关规定出台具体办法,认定普通高中同等学力并核发“学力证明”。
七、中职学校(技工学校)学生报考有什么类型?
中职(技工)学校毕业生主要报考3+专业技能证书、高职自主招生。中高职衔接三二分段转段的学生和五年一贯制录取且2020年将进入高职阶段学习的学生也要参加高考报名。有意愿参加2020年高职扩招,就读现代学徒制等工学结合培养模式的中职(技工)学校毕业生,可以参加这次高考报名,填报自主招生类考生类别(仅报考自主招生不需交考试费)。
八、什么类型考生需要填《审核表》?
随迁子女考生必须填写《广东省进城务工人员随迁子女高考报名资格审核表》。
户籍从外省迁入广东省的,应届毕业生须填写《广东省2020年普通高考报名应届毕业生学籍户籍审核表》;往届毕业生须填写《广东省2020年普通高考报名往届毕业生报名资格审核表》。需要重点提醒的是:仅报考高职院校的高中、中职学校毕业生(含五年一贯制、三二分段、“3+专业技能证书”、高职自主招生)不用填写这两个《审核表》。
篇9:英语六级多少分算过
英语六级很重要,想必大家都是知道的。
那么,问题来了,究竟多少分算过呢?要想考口试又得多少分捏?对将来的招聘有影响吗?
问题一:英语六级多少分算过?
全国英语四六级改革之后,报道成绩满分为710分,凡考试成绩在220分以上的考生,由国家教育部高教司委托“全国大学英语四六级考试委员会”发给成绩单,不设及格线。
一般来说,作为社会默认的标准和各学校自行规定的合格线往年都是425分。
问题二:六级要考多少分才能参加口试?
纸笔或网考六级成绩为425分以上(含425分)。
问题三:对将来的招聘有影响吗?
现在英语六级只发成绩单,没有证书,招聘单位是看个人的成绩单的,成绩单分数越高,自然更受青睐咯!
英语六级相关问答:
【英语六级成绩单没有口语成绩不算过?】
你即将收到的成绩单上包含笔试和口试成绩两项,如果你参加了笔试没参加口试,那你的成绩单可能类似下图。若同时参加了笔试和口试,口试成绩以ABCD等级形式呈现。因口语为选考,不管口试等级多少,都不影响你的四六级成绩,只要考到425,就是过!
★ 判后答疑申请书
★ 考试通知
★ 翻译资格考试
【三级笔译多少分通过(集锦9篇)】相关文章:
口译笔译学习经验翻译考试经验:使用并列分句2022-09-06
翻译资格考试有什么技巧2023-08-15
过来人经验谈四六级备考最易忽略的捷径2022-09-06
口译笔译学习经验笔译考试常用翻译技巧――汉译英的八戒2023-10-08
翻译资格口译考试复习指导2023-04-03
考研文学类专业就业前景分析:舞蹈学2022-05-06
翻译资格考试技巧内容2023-11-14
口译笔译经验翻译中英汉常见误区――数字2023-02-15
三级日语作文范文2024-01-23
口译笔译经验有关房价的翻译2022-04-30