英语四六级阅读美文

时间:2022-04-29 11:07:48 经典美文 收藏本文 下载本文

“donuts”为你分享9篇“英语四六级阅读美文”,经本站小编整理后发布,但愿对你的工作、学习、生活带来方便。

英语四六级阅读美文

篇1:四六级英语阅读美文

When the Kids' Favorite Toy Is Daddy's iPhone

何时老爸手机成了儿童玩具了

Yesterday, my toddler broke another toy. But this wasn't an inexpensive, plastic doo-dad. It was my husband's iPhone.

昨天,我家宝宝又弄坏了一个玩具。但这可不是便宜的塑料小玩意儿。那是我丈夫的iPhone手机。

Like many parents these days, my husband and I sometimes band over our smartphones to our son to soothe him or keep him entertained. It's partly laziness on our party---no other toy, it seems, can captivate him like the iPhone or BlackBerry. He's fascinated by the buttons and touchscreen, the sounds and lights. He hold it up to his ear and pretends he's making an important business call (or arranging a playdate with his best friend.) He somehow even managed to reprogram my BlackBerry to autotype in the Catalan language.

跟当前的许多父母一样,我们两口子有时会把自己的智能手机给儿子玩,以此来哄他或者逗他。在我们来说这样做一部分是因为懒――似乎没有别的玩具能像iPhone或黑莓一样让他着迷。他被手机上的按键、触摸屏和声光深深吸引。他将手机举在耳边,假装在打一个重要的商业电话(或是跟好朋友约好一起去玩)。他甚至还不知怎么将我的黑莓手机调成了加泰罗尼亚语的输入模式。

(1) When we take away the BlackBerry or iPhone he wails; no other plaything even a pretty realistic toy cellphone satisfies him as much. (The marketing copy for the toy phone says “This authentic looking play phone will surely distract your child from getting a hold of your cell phone!” Ha! I wish.)

(1)要是我们拿走黑莓或者iPhone,他就会大哭;别的任何玩具都没法像手机一样满足他,即便是相当逼真的玩具手机也不例外。(这个玩具手机的宣传页上写着“这部看上去跟真的一模一样的玩具手机肯定能转移孩子的注意力,让他们不再染指你的手机!”哈!但愿如此。)

We often hide our phones-we don't want him to ruin them or grow too dependent on them but be almost always tracks them down once he hears the ring or the buzz of an incoming message. (Hiding a phone is tough, however, for those parents who need to have phones handy in case they're on call or the office beckons.) (2) And when we pick up the phone or check messages, that only makes our son want the phone more, since he always wants whatever is in our hands.

我们常常将于机藏起来,不想让他给弄坏了或是对手机太过依赖,但只要他听到铃声或信息提示音,他总能找到。(但有些父母需要将手机放在手边以备随时待命或公司有事,在这样的情况下很难藏起手机。)(2)而当我们接电话或是查看信息时,小家伙只会更想拿到手机,因为我们手里不管拿着什么他都想要。

Invariably, my son sticks the phone in his mouth and it ends up slobbery and pocked with bitemarks. Or when be eventually tires of the phone, he'll toss it aside, which is how my husband's iPhone met its recent doom.

我儿子无可避免地会将手机放进嘴里,最后手机上就会沾满了口水,还满是牙印。或者等他终于玩腻了,他就会将手机乱扔,我丈夫的iPhone不久前就是这样惨遭不幸的。

We're not alone in using our cellphones as high-tech rattles. (3) The AP recently ran a story on how more parents are downloading kid-friendly apps, such as white noise and rattle sounds and easy video games, to their cellphones. And according to a recent NPR report, one parent to encourage his 11-month-old baby to crawl, waves his Blackberry so the baby will crawl toward the gadget.

拿手机当高科技玩具的并不是只有我们两个。(3)美联社(AP)不久前的一篇报道称,越来越多的父母往手机里下载适合孩子的应用程序,比如白噪音和铃鼓的声音,还有简单的视频游戏。美国国家公共电台(NPR)最近的一则报道说,一位父亲为了鼓励11个月大的孩子爬,就挥动他的黑莓手机,这样孩子就会朝手机那边爬去。

Readers, do you ever resort to handing over your smartphones to your kids? Any horror stories? Any good kid-friendly apps to recommend?

读者们,你们有没有拿手机当玩具哄过孩子?有没有什么惨痛的故事?有什么适合孩子的应用程序可以推荐吗?

四六级句型讲解

1. We often hide our phones-we don't want him to ruin them or grow too dependent on them but he almost always tracks them down once he hears the ring or the buzz of an incoming message.

本句是一个复合句,主句是由 but引导的并列的句子。破折号后面 we don't...on them是对we often hide our phones的目的的补充说明。其中 or引导两个并列的动词短语。once引导时间状语从句,其中or连接两个并列的名词短语。

语法重点:并列结构,时间状语从句

2. And when we pick up the phone or check messages, that only makes our son want the phone more, since he always wants whatever is in our hands.

本句是一个复合句,主句是 that only makes our son want the phone more. when引导时间状语从句,since引导原因状语从句,其中whatever引导的名词性从句作want的宾语。

语法重点:时间状语从句,原因状语从句,名词性从句

3. The AP recently ran a story on how more parents are downloading kid-friendly apps, such as white noise and rattle sounds and easy video games, to their cellphones.

本句是一个复合句,其中how引导的名词性从句作on的宾语。such as表示举例。

语法重点:名词性从句

篇2:英语四六级阅读美文

Do You Have to Be a Workaholic to Rise High in Your Job

不当工作狂就难攀职业高峰吗?

(1) It's clear, from Supreme Court nominee Sotomayor's Senate confirmation hearings,that she has a warm relationship with her family and friends, including her beloved mother and brother.

( 1 )显然,从最高法院大法官提名人索托马约尔的参议院提名昕证会可以看出,她与家人和朋友都保持着温馨的关系,这其中也包括她深爱的母亲和弟弟。

But in her rise through the legal profession, she has made a number of personal sacrifices, most notably marriage and children.

但在她的法律职业生涯不断上升的同时,她在个人生活上也付出了许多牺牲,最明显的是在婚姻和孩子方面。

Ms. Sotomayor's marriage to her high-school sweetheart ended after just a few years,in part, she has said, because of an excessive work schedule. “I cannot attribute that divorce to work,” she told a panel on judicial life. (2) “But certainly the fact that I was leaving my home at 7:00am and getting back at 10:00pm was not of assistance in the problems developing in my marriage.”

索托马约尔与高中时的心上人的婚姻只持续了短短几年就走到了尽头,她曾表示其中部分原因是由于太过繁重的工作日程。她在一次关于司法生活的小组讨论中说,“我不能将离婚归咎于工作, (2)但早上7点离家、晚上10点才回家,这种状况肯定无助于认清婚姻中出现的问题。”

“I have found it difficult to maintain a relationship while I've pursued my career,” Ms. Sotomayor also said in a television interview.

索托马约尔还曾在接受电视采访时说,“我发现很难在追求事业的同时维持恋情”。

Ms. Sotomayor was subsequently engaged, but that 8-year relationship ended, too before they went to the altar. She has no children. These days, her life is “frantically busy, fulfilling and often aloof,” according to the New York Times. “You make play dates with her months and months in advance because of her schedule,” a friend of hers told the New York Times.

索托马约尔离婚后曾再度订婚,但这段长达8年的恋情也没等结婚就已告终。她没有孩子。据《纽约时报》报导,她现在的生活极其忙碌、充实,常常是孤身一人。她的一位朋友对《纽约时报》说,“要想约她出来玩的话,得提前好几个月预约,因为她的日程太紧了。”

Earlier this week, we discussed Jack Welch's views on work-life balance. He argued that for women to rise to the top, “they've got to make tough choices and know the consequences of each one.”

本周早些时候,我们讨论了杰克・韦尔奇关于工作与生活平衡的观点。韦尔奇认为,女性要想升到高层,就必须作出艰难的抉择,并明白每个决定的后果。

But such choices aren't just necessary for women, as Juggle readers have pointed out. Men, too, often make hard sacrifices (failed marriages, missing their children grow up) to reach the pinnacles of their careers, especially in our increasingly workaholic and wired culture.

但正如读者已经指出的,这样的选择可能不光是女性必须做的。男性也常常要作出痛苦的牺牲(婚姻失败、错过孩子的成长)才能到达职业生涯的顶点,尤其是在我们当前身处的这种职场文化之下一-越来越工作狂,同时还要时刻保持与工作“连线”。

As the New York Times columnist Brooks put it: “This is the story of pressures that affect men as well as women (men are just more likely to make fools of themselves in response, as the news of the last few years indicates). (3) It's the story of people in a meritocracy that gets more Purified and competitive by the years with the time demands growing more and more insistent.”

正如《纽约时报》专栏作家布鲁克斯所说的,这其实说的是压力,无论男女都受到了压力的影响(男性只是更有可能以自欺欺人的方式应对,过去几年的一些新闻揭示了这一点儿 (3)精英阶层的人士精益求精,竞争越来越激烈,而对时间的要求也越来越急迫。

He adds that Ms. Sotomayor's life “overlaps with a broader class of high achievers. You don't succeed at that level without developing a single-minded focus, and struggling against its consequences.”

他还写道,索托马约尔的生活与许多达到很高成就的人有一部分相同。如果没有一种执着的专注劲头并对抗因此而造成的后果,就不可能实现那么高的成就。

(4)I find this all a bit depressing and reductive because it seems like those who make it to the top must be, by necessity, workaholic automatons. I wonder, Juggle readers, is it ever possible to rise high in a profession without being an unceasing, laser-focused workaholic? Are there examples in your own workplaces of people who have managed that feat?

(4)我觉得这一切有点令人沮丧,因为看上去似乎能够成就大事业的人都必须得是不知疲倦的工作机器。我在想,如果不充当永无休止、精神高度集中的工作狂,有没有可能在职业生涯中实现高升昵?读者们,你们身边有没有能做到这样的例子?

四六级句型讲解

1. It's clear, from Supreme Court nominee Sonia Sotomayor's Senate confirmation hearings, that she has a warm relationship with her family and friends,including her beloved mother and brother.

本句是一个复合句, it是形式主语,真正的主语是后面that引导的从句,其中including...brother现在分词短语作状语。from...hearings介词短语作状语。

语法重点:介词短语作状语,介词短语作状语

2. “But certainly the fact that I was leaving my home at 7:00am and getting back at 10:00pm was not of assistance in recognizing the problems developing in my marriage.”

本句是一个复合句, that引导同位语从句,解释说明fact.其中 leaving my home at 7:00am和getting back at lO:OOpm两个动名词短语作从句的主语。 developing in my marriage现在分词短语作后置定语,修饰problems。

语法重点:同位语从句,动名词短语作主语,分词短语作定语

3.It's the story of people in a meritocracy that gets more purified and competitive by the year, with the time demands growing more and more insistent.“

本句是一个复合句,主句是It's the story of people in a meritocracy. that引导限制性定语从句,修饰people. with the...more insistent是独立主格结构,表示伴随。

语法重点:定语从句,独立主格结构

4. I find this all a bit depressing and reductive, because it seems like those who make it to the top must be, by necessity, workaholic automatons.

本句是一个复合句,主句是1 find this all a bit depressing and reductive,其中a bit depressing and reductive是宾语补足语。because引导原因状语从句,其中who引导限制性定语从句,修饰people。

语法重点:宾语补足语,原因状语从句,定语从句

篇3:英语四六级阅读题型必读美文

A ”Career-Life“ Crisis

职业生涯的危机

In the new movie Up in the Air, Anna Kendrick stars opposite George Clooney as Natalie Keener, an ambitious new college graduate who takes a job at a company whose business is to fire people.

在最新影片《在云端》中,安娜・肯德里克与乔治・克鲁尼演对手戏。她饰演娜塔莉・基纳一一一位刚刚在一家替其他企业裁员的公司谋到一份职位的充满抱负的大学毕业生。

(1) Natalie quickly gets to work developing a videoconferencing system that saves the company millions by performing terminations online. While on a cross-country trip to learn the rope,however, Natalie is shaken by the emotional implications of her prized job and quits.

(1)娜塔莉很快就适应了新工作,并且通过开发一种视频电话会议系统,可以在网上般人就鱼,从而帮她所在的公司节省了数百万美元的资金。然而,在一次为熟悉业务的全国旅行中,她为自己本来引以为傲的这份工作给别人的情感带来的重大影响感到震惊,并且最终提出了辞呈。

These days, many people---young and old---are experiencing a career-life crisis, asking: ”What do I do when I realize my dream job isn't so wonderful after all?“

眼下,很多人一一无论老少,都在经历着一场职业生涯的危机。他们都在扪心自问:当我意识到自己一直梦想的那份工作其实不怎么样的时候,我该怎么办?

Not long after Christine Hassler, 33 years old, of Los Angeles landed a prestigious and lucrative job as a Hollywood agent, she found herself arriving at work with knots in her stomach and counting the minutes until the weekend.

今年33岁、来自洛杉矶的克里斯汀・哈斯勒在一家好莱坞代理机构谋得一份令人羡慕、报酬丰厚的职位。但是不久之后,她就发现自己每次来上班的时候总是充满不安,上班后分分衫、秒都在盼望周末快点到来。

”I didn't like the job, and I didn't like the person I was becoming while doing it-stressed out, irritable and unmotivated,“ she says.

她说,”我根本不喜欢这份工作,也不喜欢因为这份工作而逐渐改变的自己一一顿疲力尽、暴躁易怒、没有斗志。“

Recognize the Impact

认识影响

(2) Securing a position in your most desired field is a major achievement, and when the day-to-day work doesn't turn out to be as great as you thought it would be, it's normal to feel depressed,disappointed and confused.

(2)在你梦想的领域获得一份工作是一项重要的成就,而当日常工作结果并非你想象的那么完美的时候,感到沮丧、失望和困惑是非常正常的现象。

You may feel powerless to make a decision, and this state of limbo can cause you to experience physical symptoms like insomnia, malaise and stomachaches.

你可能会感到无力作出决定,而这种没着没落的感觉可能会使你

经历种种症状,比如失眠、莫名的不适和胃痛。

Examine Expectations

审视期望值

The way to cope is first to examine your expectations. Says Ms. Hassler: (3)”Often, the first few years at a job aren't the most thrilling because you're learning the ropes, and it may be unreasonable to think that you'll be jumping out of bed to go to work every day, or that you'll get promoted before you've had time to prove yourself.“

“应对这种状况的办法,首先就是审视自己的期望值。”哈斯勒女士说. (3)一般来说,每份新工作的最初几年都不会那么令人兴奋,原因是你还在熟悉业务当中。这时候,要求自己每天都很积极地起床上班,或者希望自己在有时间证明自身价值之前就得到提升,可能都是不合情理的的想法。

Plan on the Sidelines

自我规划

If you're certain that you've made a wrong turn not to get mired in feelings of negativity. ”If you go to work every day with a woe-is-me attitude, you are going to feel even worse,“ says Ms. Hassler, who eventually left Hollywood to become a life coach and book author. She suggests talking about your feelings with a friend or mentor, but keeping your game face on at work.

如果你肯定自己的职业选择是错误的一步,那么也要试着不让自己陷在负面情绪里无法自拔。哈斯勒女士说,如果你每天去上班的时候都抱着我很倒霉的态度,那么你会感觉更差。哈斯勒女士最终离开了好莱坞,成为了一位生活指导和作家。她建议和朋友或者导师畅谈自己的感想,但是在工作的时候则要保持正常心态。

Maintain your work reputation and in your free time you can start putting plans in place to transition your career. (4) Begin researching positions that are a better fit for your skills and interests, start saving money, and attend networking activities in different industries so that you can get plugged into their communities.

一方面保持在工作上的声望,一方面在闲暇的时候开始自我规划,为职业转型做好准备。 (4)不妨开始研究更加适合自己技能和兴趣的职位,开始存钱,参加不同行业的社交活动,以便将来能够进入它们的领域。

Take the Pressure Off

消除压力

And don't do anything rash. Although it's normal to make a career detour, it's also hard work, so you'll be well served to consider your next move carefully. (5) Putting pressure on yourself to find the perfect career right now will not make it happen any faster, so remove the sense of urgency.

不要行事鲁莽。虽然职业转型遇挫是很正常的事情,但是这也意味着要付出努力,因此仔细考虑自己的下一步行动有利无害。(5)给自己太多压力,要求自己马上找到完美的职业,只会适得其反,因此不要有紧迫感。

”Relax and spend some time getting to know yourself,“ says Ms. Hassler. ”As we get a clearer picture of who we are, then what we want to do becomes easier to identify.“

哈斯勒女士说,“不妨放松心情,花些时间了解自己。随着我们越来越清楚自己是谁,那么也就更加容易找到我们到底想做什么。”

四六级句型讲解

1. Natalie quickly gets to work developing a videoconferencing system that saves the company millions by performing terminations online.

本句是一个复合句,主句是Natalie quickly gets to work。 developing a videoconferencing system现在分词短语作方式状语。that 引导限制性定语从句,修饰system。

语法重点:分词短语作状语,定语从句

2. Securing a position in your most desired field is a major achievement, and when the day-to-day work doesn't turn out to be as great as you thought it would be, it's normal to feel depressed,disappointed and confused.

本句是一个复合句,主句是Securing a position …major achievement 和it's normal to feel depressed, disappointed and confused。第一个句子中 securing a position...field动名词短语作主语。when引导时间状语从句。

语法重点:动名词短语作主语,时间状语从句

3. ”Often, the first few years at a job aren't the most thrilling because you're learning the ropes, and it may be unreasonable to think that you'll be jumping out of bed to go to work every day, or that you'll get promoted before you've had time to prove yourself.“

本句是一个复合句。because引导原因状语从句。it是形式主语,真正的主语是后面的不定式短语,to think…prove yourself. 其中两个that引导两个宾语从句,作think的宾语。第二个从句中, before引导时间状语从句。

语法重点:原因状语从句,形式主语,宾语从句,时间状语从句

4. Begin researching positions that are a better fit for your skills and interests, start saving money, and attend networking activities in different industries so that you can get plugged into their communities.

本句是一个复合句。 Begin researching positions, start saving money和attend networking activities in different industries是三个并列的祈使句。that引导限制性定语从句,修饰positions. so that引导目的状语从句。

语法重点:祈使句,定语从句,目的状语从句

5. Putting pressure on yourself to find the perfect career right now will not make it happen any faster, so remove the sense of urgency.

本句是两个简单句。第一个句子中. Putting pressure...right now 动名词短语作主语,其中to find...right now不定式短语作目的状语。 happen any faster是make的宾语补足语。

语法重点:动名词作主语,不定式短语作状语,宾语补足语

篇4:英语四六级必读阅读题美文

下面是英语四六级必读阅读题美文,快来看看吧。

Is 0ffice Gossip Helpful or Hurtful

办公室八卦是好还是坏

Do you take part in office gossip? I don't like to think of myself as a gossip, but I have to admit I often do it In my turbulent industry,I justify my behavior -perhaps wrongly -by reasoning that gossip helps me get information and figure out what is going on.

办公室里的八卦你会参加吗?我不想让人觉得我八卦,但我也承认我常会参与其中。在我这个千变万化的行业中,我认为我的行为是合理的,理由是八卦可以帮我获得信息,弄清形势――这样想也许是错误的。

Amid a rise in office gossip,researchers are disagreeing over whether it is fundamentally good or bad. Some defend it as a way of building bonds among people and sharing essential information. But others hold that office gossip can be savage and destructive, as the New York Times reports. (At one company, PrintingForLess.com, which has a strict no-gossip policy, gossiping about colleagues can become a firing offense.)

随着办公室八卦的兴起,研究人员对它到底是好还是坏也存在不同看法。一些人为它辩解说,这是同事间建立关系和分享必要信息的一种途径。但根据《纽约时报》的报导,也有人认为,办公室八卦可能十分低级,具有破坏性。(一家名为PrintingForLess.com的公司制定了严格限制八卦的政策,谈论同事的闲话可能面临解雇。)

(1) In one case analyzed in a scholarly journal, middle school teachers' gossip about their principal became so poisonous that the principal retaliated, many teachers fled the schoo1 and students' test scores declined. In this case, gossip amounted to ”a form of warfare that brought everyone down.“

(1)在某学校期刊分析的一个案例中,中学教师对他们校长的八卦很坏,以至于校长进行了报复,很多教师逃离了学校,学生的考成绩一落千丈。在这个案例中,八卦成为了一种损人不利己的战争。

On the other hand, less malignant gossip that stops short of repeating lies or breaching confidences can serve as a source of understanding, (2) Gossip helps us analyze the motivations of other people, and enables those low on the food chain, in particular, to understand how power is used in their organizations, says this New York Times article. It is relaxing, it brings people together, and as a pastime it beats gambling, drinking or doing drugs,this reasoning holds.

另一方面,没有重复谎言或泄漏机密的不存恶意的八卦可能带来互相理解。 (2)《纽约时报》的文章说,闲谈可以帮助我们分析其他人的动机,尤其是那些处于食物链低端的人可以了解所处组织中的权力是如何使用的。它是一种放松,可以让人们融洽,作为一种消遣它比赌博、饮酒或吸毒要好,这种判断也不无道理。

Whatever side you take, gossip is here to stay. It is a universal human practice and it is too complex to say it is either good or bad, a University of Colorado researcher says. When researchers at Case Western University asked students to cite 1essons they had 1earned from gossip, the students gave these examples: ”Infidelity will eventually catch up with you“ and ”Cheerfu1 peop1e are not oecessari1y happy.“ This positive dimension of gossip was featured receot1y in the news1etter Work & Family Life.

无论你站在哪一面,八卦都不会改变。美国科罗拉多大学的研究人员说,这是人类普遍存在的,很难说清到底是好是坏。当凯斯西大学的研究人员要求学生列出从八卦中得到的教训时,学生举出的例子有:“最终将众叛亲离”和“快乐的人不一定幸福”。最近的《工作家庭生活》通讯提到了八卦的积极一面。

(3)I have seen gossip he1p co-workers in some places where I have work, giving rise to compassion or offers of support when someone is going though hard times. On the other hand, I have also seen gossip over an office romance, for example-distract people from the work and even force unwanted transfers.

(3)我看到八卦在我曾工作过的一些地方给同事带来了好处,增进了感情或给遇到困难的人提供了支持。另一方面,我也看到八卦一一比如针对办公室恋情,分散了人们的工作精力,甚至带来了意想之外的变动。

四六级句型讲解

1. In one case analyzed in a scholarly journal, middle school teachers' gossip about their principal became so poisonous that the principal retaliated, many teachers fled the schoo1 and students' test scores declined.

本句是一个复合句,主句是middle school teacher' gossip about their principal became so poisonous.其中about their principal介词短语作后置定语,修饰gossip。后面that引导结果状语从句,与so相呼应。前面in one case...journal介词短语作状语,其中analyzed in a scholarly journal过去分词短语作后置定语,修饰case。

语法重点:介词短语作状语,介词短语作定语,结果状语从句

2. Gossip helps us analyze the motivations of other people, and enables those low on the food chain, in particular, to understand how power is used in their organizations, says this New York Times article.

本句是一个复合句。 says前面的成分充当says的宾语。其中 analyze...other people是help的宾语补足语。to understand... organizations不定式短语作enables的宾语补足语。其中bow引导名词性从句,作understand的宾语。

语法重点:宾语从句,宾语补足语

3. I have seen gossip he1p co-workers in some places where I have work, giving rise to compassion or offers of support when someone is going though hard times.

本句是一个复合句。gossip help co-workers in some places where I have worked是省略了引导词的宾语从句,作seen的宾语,其中where引导限制性定语从句,修饰place。giving rise to...hard times现在分词短语作结果状语。其中when引导时间状语从句。

语法重点:宾语从句,定语从句,分词短语作状语,时间状语从句

篇5:英语经典美文阅读

People need homes: children assume their parents” place as home; boarders call school home on weekdays; married couples work together to build new homes; and travelers have no place to call home , at least for a few nights.

人人都需要家:小孩子把父母的住所当做自己的家;寄宿生在平日把学校称为 家 结了婚的夫妻要共同营造自己的新家;至于旅者呢 至少有几晚他们要住在不能称为 家 的地方!

So how about people who have to travel for extended periods of time? Don t they have the right to a home? Of course they do.

那么那些不得不长期出门在外的人怎么办?难道他们无权拥有一个家吗?他们当然有!

Some regular travelers take their own belongings: like bed sheets, pillowcases and family photos to make them feel like home no matter where they are; some stay for long periods in the same hotel and as a result become very familiar with service and attendants; others may simply put some flowers by the hotel window to make things more homely. Furthermore, driving a camping car during one s travels and sleeping in the vehicle at night is just like home -- only mobile!

有些经常出门的旅者会随身携带些属于自己的日用品,像床单、枕套或全家福相片等,无论走到哪里,这些东西都能带给他们家的感觉;有些人在长驻时会待在同一家旅馆里,使他们对店里的服务和人员都非常熟稔;再有的就可能只是在旅馆的窗边摆些花,使房间更像个家。此外,一路开着露营车旅行,晚上就住在车里,这就更像是真正的家了――只不过能移动而已!

And how about maintaining relationships while in transit? Some keep contact with their friends via internet; some send letters and postcards, or even photos; others may just call and say hi, just to let their friends know that they“re still alive and well. People find ways to keep in touch. Making friends on the way helps travelers feel more or less at home. Backpackers in youth hostels may become very good friends, even closer than siblings.

那人们在旅程穿梭时,又是如何维系关系的呢?有些人通过互联网跟朋友联络;有些人寄信、明信片,甚至照片;还有些人可能只是打个电话问声好,目的仅是让朋友们知道他们还活着,而且活得不错。人们发现了各种各样的联络方式。在旅途中交朋友能帮旅者或多或少地找到一点家的感觉。青年旅店里的背包客也许会成为非常要好的朋友,甚至比手足还要亲!

Nowadays, fewer people are working in their local towns, so how do they develop a sense of belonging? Whenever we step out of our local boundaries, there is always another home waiting to be found. Wherever we are, with just a little bit of effort and imagination, we can make the place we stay home .

如今,大多数人都是离乡在外工作,那么人们又如何能有归属感呢?一旦我们走出家门,就总有另一个 家 在等着我们去寻找。不论身处何处,只要稍加努力和想像,我们就能把栖身之地营造成一个 家 !

篇6:英语美文阅读精选

A Reason, Season, or Lifetime

你生活中的人们

People come into your life for a reason, a season, or a lifetime. When you figure out which one it is, you will know what to do for each person.

人们走进你的生活,或者是为了一个原因,或者他们只停留一段时期,或者他们永远与你相随。一旦明晓其中究竟,你就知道该如何面对他们了。

When someone is in your life for a REASON, it is usually to meet a need you have expressed. They have come to assist you through a difficulty, to provide you with guidance and support, to aid you physically, emotionally, or spiritually. They are there for the reason you need them to be. Then, without any wrongdoing on your part, or at an inconvenient time, this person will say or do something to bring the relationship to an end. Sometimes they walk away. Sometimes they act up and force you to take a stand. Sometimes they die. What we must realize is that our need has been met, our desire fulfilled, their work is done. Your need has been answered, and now it is time to move on.

有的人出现在你的生活中是有原因的,通常他们填补了你流露出来的需要:帮你渡过难关,指点和支持你,切实地在情感上、精神上帮助你。他们出现是因为你需要他们。然后在一个你无可引咎而又不便的时候,这人说了什么或者做了什么令你们终止了友谊。有时候他们离你而去,有时候他们冒出歪理而逼得你要奋起反抗,有时候是因为他们逝世。我们必需认识到,自己的需要已经满足了,愿望已经实现了,他们的工作也就完成了。你的需要得到了回应,接着的是要继续前行。

When people come into your life for a SEASON, it is because your turn has come to share, grow, or learn. They bring you an experience of peace, or make you laugh. They may teach you something you have never done. They usually give you an unbelievable amount of joy. Believe it! It is real! But, only for a season.

有的人在你的生活中只会停留一段时期,那是因为你到了这样的一个时候:成长、学习,并和别人一起分享你的世界。他们让你体会平和,也让你欢笑。他们可能也教会你做一些从没做过的事情。他们常能给你带来无数欢乐。相信这一点!这是真的!可这,只能维持一段时间。

LIFETIME relationships teach you lifetime lessons; things you must build upon in order to have a solid emotional foundation. Your job is to accept the lesson, love the person, and put what you have learned to use in all other relationships and areas of your life. It is said that love is blind but friendship is clairvoyant.

持续一生的情谊将令你终生受益;一点一滴地努力吧,建造一个坚不可摧的感情基础。你要做的只是去接受经验,对一生相随的人付出关爱,并将你所学到应用到生命中的其他关系和方方面面中。爱情令人盲目,而友谊能醍醐灌顶,据说如此。

篇7:英语美文阅读精选

The Rabbits Who Caused All the Trouble

肇事的兔子

Within the memory of the youngest child there was a family of rabbits who lived near a pack of wolves. The wolves announced that they did not like the way the rabbits were living. (The wolves were crazy about the way they themselves were living, because it was the only way to live.) One night several wolves were killed in an earthquake and this was blamed on the rabbits, for it is well known that rabbits pound on the ground with their hind legs and cause earthquakes. On another night one of the wolves was killed by a bolt of lightning and this was also blamed on the rabbits, for it is well known that lettuce-eaters cause lightning. The wolves threatened to civilize the rabbits if they didn't behave, and the rabbits decided to run away to a desert island. But the other animals, who lived at a great distance, shamed them, saying, ”You must stay where you are and be brave. This is no world for escapists. If the wolves attack you, we will come to your aid, in all probability.“ So the rabbits continued to live near the wolves and one day there was a terrible flood which drowned a great many wolves. This was blamed on the rabbits, for it is well known that carrot-nibblers with long ears cause floods. The wolves descended on the rabbits, for their own good, and imprisoned them in a dark cave, for their own protection.

在最小的孩子还记得的那个时候,在狼群的附近居住着兔子一家。狼们公开宣布,他们不喜欢兔子的生活方式。(狼对自己的生活方式推崇之至,因为这是可行的生活方式。)一天晚上,几只狼在地震中死亡。这件事是兔子的责任,因为众所周知,兔子用两条腿蹬地,造成了地震。另一个晚上,一只狼被雷电劈毙,这件事也怪罪于兔子,因为众所周知,雷电是由吃莴苣的动物引发的。狼威胁说,如果兔子继续为非作歹,它们将施以管教。兔子决定逃到一个荒岛上去。但是其它住在远处的动物奚落它们说:“你们必须守住阵脚,要勇敢。这个世界决没有逃避主义者的容身之地。如果狼攻击你们,我们多半会来相助。”于是兔子继续在狼群附近生活。有一天,发生了一场可怕的洪水,许多狼被淹死。责任怪罪到兔子头上,因为众所周知,长耳朵并小口小口吃胡萝卜的动物会引起洪水。为了自己着想,狼对它们下手了,把它们关在黑洞里进行保护。

When nothing was heard about the rabbits for some weeks, the other animals demanded to know what had happened to them. The wolves replied that the rabbits had been eaten and since they had been eaten the affair was a purely internal matter. But the other animals warned that they might possibly unite against the wolves unless some reason was given for the destruction of rabbits. So the wolves gave them one. ”They were trying to escape,“ said the wolves, ”and, as you know, this is no world for escapists."

由于连续几星期没有听到兔子的消息,其它动物要求知道它们的行踪。狼回答说兔子已经被吃了;既然已经吃到肚里,此事就纯属内政。但其它动物警告说,除非有消灭兔子的正当理由,不然它们可能团结起来,一致对狼。于是,狼给了它们一条理由。“它们企图逃走”,狼说。“你们也知道,这个世界决没有逃避主义者的容身之地。”

篇8:英语美文阅读

The first time I ran, like really ran, was during middle school gym class. It took me 11 minutes and 47 seconds to finish a mile. I've been running ever since.

我第一次跑步,那种真正的跑步,是在中学体育课的时候。我花了11分47秒跑完了1英里。自那以后,我一直在跑步。

Running is the kind of thing where you put in the time and expect to see results, and let me be the first to tell you: It is supremely discouraging when you don't. It's discouraging when you run a five-mile race with your entire family and come in a solid 15 minutes behind everyone else, and it's discouraging when that time is no faster or slower than your five-mile time five years ago.

跑步是一种你会投入时间并期待成效的运动。让我做第一个告诉你这个的人:你没有做到的时候,你会刚到非常沮丧。当你和所有家人一起来一场5英里赛跑却落后了每个人15分钟的时候,是十分让人沮丧的;当你跑完5英里的时间并没有比5年前更快或更慢的时候,也是十分让人沮丧的。

And yet, my alarm is already set for 6 a.m. tomorrow, even though it's probably going to be rainy and definitely going to be cold and even though most of the time, I really hate running.

但是,我已经把明天的闹钟设置为早晨6点钟了,哪怕可能会下雨且一定会变冷;哪怕大多数时间,我真的讨厌跑步。

Don't ask me why. All I know is this: As much as I hate running, I love being a runner.

不要问我原因。我所知道的一切就是:我喜欢成为一名奔跑者和我讨厌跑步的程度相同。

There's some kind of camaraderie between people who spend more money each year on running shoes than on all their other shoes combined, and there's some fundamental similarity between people who can cross 10 miles without pausing.

比起购买其他所有的鞋子,每年花更多的钱买跑鞋的人们之间有着某种友谊;那些不用暂停就能跑完10英里的人们之间也有着根本的相似性。

On days that I run, I exert myself purely for exertion's sake. If you run too, you get why.

在我跑步的日子里,我只不过为了努力而努力。如果你也跑步,你会懂的。

When you're a runner, your people are the girls with hair elastics on their wrists and the boys with shorts shorter than yours. They might be better, faster or stronger than you, but you belong with them.

当你做奔跑者的时候,你的同伴会是那些手腕上有用来扎头发的橡皮筋的女孩子们以及那些穿着比你裤子还短的短裤的男孩子们。他们也许比你更好、更快或者更强壮,但你和他们是一起的。

It took me almost 10 years of plodding along at an 11-minute mile before I realized that I could call myself a runner, no matter how slow I go or how many races I lose.

我花了将近时间才做到在11分钟内跑完1英里,后来我才意识到,我可以称自己为一名奔跑者,无论我跑得多慢、无论我输掉了几场比赛。

I've laced up my shoes at least once a week since the first day I stepped foot on a track in middle school. Some weeks it's every day, some weeks it's not. Some days, I'll barely go more than a mile, and some days, I'll walk more than I jog. I may not have medals, but I have fresh air, time alone, and creaky knees and tight quads.

自从我在中学踏上跑道的第一天起,我至少每周会束紧鞋带跑一次步。有些时候我那周的每天都绑紧鞋带去跑步,有些时候不是。有些日子里,我很少跑超过1英里的距离;有些日子里,我散步的次数会比慢跑多。我可能没有奖章,但是我能呼吸新鲜空气、拥有独处的时间并有吱吱作响的膝盖和结实的股四头肌。

For me, that's enough. I run, so I am a runner.

对我来说,那就足够了。我跑步,所以我是一名奔跑者。

篇9:英语阅读双语美文

英语阅读双语美文

It feels good to move back home after two years.在经过了两年之后,能搬回家住真的很不错。

It was the last place I saw him alive, the last place I kissed him goodbye, and the last place I would hear him say, “I love you, Baby―see ya tonight.”爷爷还活着时,我最后一次见到他就是在这,这也是我最后一次和他吻别的地方,也是我最后一次听到他说“宝贝,我爱你。晚上再见。”的地方。

He died that day of a heart attack shortly after arriving at work.那天,他开始工作后不久,就突发心脏病去世了。

Tonight the fireflies came out for the first time this summer.今晚,萤火虫们在这个夏天第一次露面。

As I planted flowers, a grandpa and his granddaughter walked by on their way to fish at the lake.当我正在种花的'时候,一位爷爷和他的孙女从旁边走过,他们要去钓鱼。

I guess life goes on with or without us.看来,不管我们在不在,生命都在继续。

Sometimes, when you are reminded of your past happiness by someone else's happiness, their happiness becomes yours.有时候,当别人的幸福让你想起你曾经的幸福时,他们的幸福就成了你自己的。

And you hope that this beautiful moment of their lives can last as long as possible, as if you are living it yourself.于是你希望他们生命中这美好的瞬间能尽可能地延长,就好像是你自己在过他们的生活一样。

I think that's the true face of love.我想,这就是爱真正的面目吧。

That's how we feel it.这就是我们感受爱的方式。

It’s good to be home.回家的感觉真好。

英语六级必读美文情人节的由来

艺术水平达到一个新高度美文

英语美文阅读精选

英语经典美文阅读6答案

叙事类英语经典美文阅读

所有美好都值得等待美文

晨读倡议书

假装我在论坚持美文

一点都不懂英语应该要怎么学

过了吗?美文随笔

英语四六级阅读美文
《英语四六级阅读美文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【英语四六级阅读美文(共9篇)】相关文章:

学霸的学习计划2022-04-30

人生感悟美文:做自己难,不做自己更难2023-11-03

考研英语晨读美文2022-07-06

生命的答卷美文摘抄2022-05-06

学霸学习计划2022-08-05

大学英语学习方法,英语四级稳过2022-05-17

大学英语四级怎么过?2023-08-03

说话是一门艺术作文800字2023-12-20

英语六级的作文备考2022-09-09

初一学霸的学习计划有哪些2022-11-21