从关联理论看影视翻译的语言特点及技巧

时间:2023-07-08 08:12:45 其他范文 收藏本文 下载本文

从关联理论看影视翻译的语言特点及技巧(精选12篇)由网友“杰瑞米可丽饼”投稿提供,下面是小编给各位读者分享的从关联理论看影视翻译的语言特点及技巧,欢迎大家分享。

从关联理论看影视翻译的语言特点及技巧

篇1:从关联理论看影视翻译的语言特点及技巧

从关联理论看影视翻译的语言特点及技巧

影视翻译是我国的一个新兴翻译领域,它不同于文学翻译,具有自身的'语言特点.笔者试从关联理论的角度,分析影视翻译的语言特点,并总结影视翻译的技巧.

作 者:刘学娜  作者单位:中北大学,山西,太原,030051 刊 名:鸡西大学学报 英文刊名:JOURNAL OF JIXI UNIVERSITY 年,卷(期): 9(5) 分类号:H315.9 关键词:影视翻译   关联理论   语言特点   翻译技巧  

篇2:从关联翻译理论视角看商标翻译

从关联翻译理论视角看商标翻译

文章在前人研究的基础上,从关联翻译理论视角,对商标翻译进行了探讨.在关联翻译理论框架下,商标翻译是一种特殊的交际行为,其目的是诱导译语的.潜在消费者购买译名符号所代表的商品,激发他们强烈的购买欲.因此,译者必须充分考虑原语作者意图与译语读者的认知语境,努力追求原文作者意图(即商标命名者)及译语读者(即潜在消费者)之间的最佳关联性,以达到成功交际的目的.通过对商标翻译方法的探讨,笔者最后指出关联翻译理论对商标翻译具有重要的指导作用,为成功翻译商标提供了一个新的视角.

作 者:李广伟 戈玲玲 LI Guang-wei GE Ling-ling  作者单位:南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001 刊 名:南华大学学报(社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF NANHUA UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 9(5) 分类号:H31 关键词:关联翻译理论   商标翻译   翻译方法  

篇3:从关联理论角度看翻译的本质

从关联理论角度看翻译的本质

关联理论由Sperber和Wilson在1986年提出,是近几年在西方颇具影响的认知语用学理论.关联理论认为话语的理解是一种包含有示意(ostentation)和推理(inference)两个方面的认知过程(cognitive process),是一种涉及信息意图和交际意图的示意--推理过程(ostensive-inferential process).关联理论的提出为翻译研究注入了新的活力.本文以关联理论为指导,浅析了翻译的.过程,探讨了翻译的本质.

作 者:刘典忠  作者单位:中国石油大学,华东,外国语学院,山东,东营,257000 刊 名:考试周刊 英文刊名:KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): “”(44) 分类号:H0 关键词:关联理论   示意   推理   翻译  

篇4:从关联理论看广告翻译的论文

[论文关键词]关联理论 广告 最佳关联 认知

[论文摘要]广告成功的关键是要抓住广告受众的认知。关联理论作为探索交际与认知关系的语用理论,对于以实现AIDA功能为目的的广告翻译具有强大的解释力。本文运用关联理论中的最佳关联原则,通过实例分析广告翻译的基本策略。

广告是一种交际行为和交际,广告成功与否,关键是看能否抓住广告受众的心理。关联理论是探索交际与认知关系的语用理论。本文主要借助关联理论来探讨广告的翻译,寻求广告翻译的最佳关联策略。

一、广告的特点

广义的广告,就是广而告之,即广泛地告知公众某种事物的宣传活动。狭义的广告指的是企业以推销产品和服务为目的,用付酬方式通过大众媒介向人们提供信息和劝服购买的活动。广告具有以下几个特点:宣传性,信息性,劝服性。

二、对关联理论的认识

关联理论是西方学家Sperber和Wilson基于Grice的关联准则而提出的认知语用学理论。他们认为语言的交际是一个明示——推理过程,而不是传统交际理论的编码——解码过程。关联理论的核心是寻求最佳关联原则,即人类的交际行为都会产生一个最佳相关性的期待,接受者要确定交际者的交际意图,就必须在交际双方共知的'认知中找到对方话语和语境之间的最佳关联,通过推理推断出语境的暗含意义,从而获取语境效果,达到交际的目的。

三、关联理论与广告实例分析

在关联理论框架下,交际行为是一种明示——推理的认知行为。当广告主通过广告语明示后,必定希望广告受众通过明示的内容推理出广告主的交际意图。因此,如何引起受众的注意(Attention),引发其兴趣(Interest),使之产生欲望(Desire),从而采取行动(Action),简称AIDA。AIDA完整地揭示了受众接受一则广告的整个心理过程。由于英汉的差异和广告文体特有的功能,广告翻译要实现最佳关联,大多数情况下都需要变通,多采用改写或重写。具体操作时可以从下列方面入手:

1.转移视角

如上海手表厂钻石牌手表的广告:出手不凡钻石表。

译文:Buy a Diamond brand watch, if every second counts for you。

广告译文抓住了受众的认知语境,利用受众熟悉的表达,迎合他们的价值观。然而,和原文对比,除了“钻石牌手表”与a Diamond brand watch对应之外,几乎没有什么相关。但是,译文含蓄地表达出原文的蕴含意义,别出心裁地运用的双关语count——具有“计时”和“有价值”的双重含义,把语言的技巧发挥得淋漓尽致。再现了原文让顾客“购买”的祈使功能。

2.转换叙述方式——归纳变演绎

如:国际新开辟的胜地——楠溪江风景区。乘舟从源头迤逦而行,饱览江畔,景色别致……值此浙南风景秀丽的楠溪江畔,坐落着闻名国内外教具生产“龙头”企业——浙江永嘉教仪厂。

译文:Standing by the side of the picturesque Nanxi River, a newly opened resort by the state in south Zhejiang, is Yongjia Teaching Instrument Factory——a head enterprise well known in and out of China for manufacturing teaching facilities.

原文先从旅游胜地——楠溪江风景区说起,详细描述景区的别致景色后,该段最后点睛“值此……教仪厂”。而译文省略了原文中所有关于景色的描写,说明位置后直接点出中心—— Yongjia Teaching Instrument Factory,接着进一步叙述该厂在全国的知名度和地位,可谓中心突出。

3.借用习语谚语

谚语往往能冲淡受众认知语境中对来自异国他乡的产品的陌生感。这种方法的最大好处在于译语中的习语谚语可以不着痕迹,巧妙地把产品与广告目的受众拉近。下面是一则治疗心脏病的名叫“速效救心丸”(Quick Results Heart-Save Pill)的物广告:

随身携带,有备无患,

随身携带,有惊无险。

译文:A friend in need is a friend indeed.

广告原文用了中国人喜闻乐见的四字格,对仗工整,节奏明快,铿锵有力。但是如果不加变通,无论直译还是意译,都难以保持广告原文的力度。该译文借用了一句广为流传的谚语,采取拟人的修辞手法,揭示了该药物的功效。使受众从认知上容易接受,易于记忆。

四、结语

广告的目的主要是为了吸引顾客,最终让顾客做出购买行为。因此,在翻译时应深入研究译语受众的认知,大胆超越原文词和句的限制,实现结构上的转换与变通,以切实实现广告译文的AIDA功能,真正关联理论的最佳关联原则。

参考文献:

[1]Sperber, Dan and Deirdre Wilson. Relevance: Communication and Cognition[M]. Oxford: Basil Blackwell, 1986

[2]何兆雄:新编语用学概要[M].上海:上海出版社,

[3]黄国文:语篇分析概要[M].长沙:湖南教育出版社, 1988

[4]宁建新陈观亚:实用广告英语[M]. 郑州:河南人民出版社,

[5]徐秋英:现代广告修辞[M].北京:出版社,

篇5:从关联理论角度看翻译的归化与异化

从关联理论角度看翻译的归化与异化

异化和归化作为两种主要的翻译方法是翻译研究和争论的焦点之一.本文从关联理论的角度分析了翻译界就这两种方法争论的根本原因,并采用关联理论给翻译所提供的'统一的理论模式解决了这一矛盾.

作 者:廖冬芳  作者单位:衡阳师范学院外语系,湖南衡阳,421001 刊 名:科技资讯 英文刊名:SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期): “”(9) 分类号:H0 关键词:归化   异化   关联理论  

篇6:从关联论视角看应用翻译

从关联论视角看应用翻译

根据关联理论,翻译过程是一个三元明示推理过程,要求原作者、译者和译文读者三方达成认知上的互明,因而,能否提供最佳语境效果、达成与译语读者的最佳关联是翻译成功的.决定性因素.而应用翻译强调顺应的语文化规约,译文要符合译语读者的期待,以有效实现翻译目的,二者可谓不谋而合.鉴此,根据关联理论的原理,可以提出应用翻译中“归化”性明示和“异化”性明示两大处理手法,化暗含意图为明示信息,使译者意图与读者期待相吻合.

作 者:贾文波 JIA Wen-bo  作者单位:中南大学外国语学院,湖南长沙,410075 刊 名:福州大学学报(哲学社会科学版)  CSSCI英文刊名:JOURNAL OF FUZHOU UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期):2007 21(2) 分类号:H059 关键词:关联理论   应用翻译   认知互明   最佳关联   最佳语境效果  

篇7:从关联理论看话语标记语的语用功能及其翻译

从关联理论看话语标记语的语用功能及其翻译

本文以关联理论为基础,探讨了话语标记语在会话互动中语用意义的多样性及其对它的.翻译.由于话语标记语的多样性,译者在翻译过程中应注意不同的话语标记语在不同的语境中的语用功能,并在充分理解的基础上寻求目的语的等效表达及灵活处理,以便译出标记语的语用功能和达到话语的连贯性及逻辑性.

作 者:梁爽 LIANG Shuang  作者单位:青海师范大学,外语系,青海,西宁,810008 刊 名:青海师专学报(教育科学) 英文刊名:JOURNAL OF QINGHAI JUNIOR TEACHERS'S COLLEGE(EDUCATION SCIENCE) 年,卷(期): 28(3) 分类号:H314.2 关键词:关联理论   话语标记语   语用意义  

篇8:一管窥豹-从关联理论看道路泸州市街道标示语翻译

一管窥豹-从关联理论看道路泸州市街道标示语翻译

解释力极强的关联理论从认知心理学角度出发,视语言交际为一个明示-推理过程,在话语和语境假设间寻找交际成功,该理论结合国家有关规定应用于泸州市交通标识中的街道名称标示语翻译,以期规范统一公共场合标示语的汉英翻译,提升一个地区和一座城市的'人文环境、促进和谐社会建设所能起到的重要作用.

作 者:钟晓红 胡彩霞  作者单位:钟晓红(泸州医学院外国语学院,四川・泸州,646000;四川师范大学,四川・成都,610068)

胡彩霞(四川师范大学,四川・成都,610068)

刊 名:科教文汇 英文刊名:THE SCIENCE EDUCATION ARTICLE COLLECTS 年,卷(期): “”(34) 分类号:H059 关键词:汉英翻译   标示语翻译   关联理论  

篇9:从功能翻译理论看广告词的翻译

从功能翻译理论看广告词的翻译

功能翻译理论的两大原则-形式等同、功能等值-对于广告词的翻译有着引领作用.文章从这两方面出发,剖析了一些广告词的翻译成功经验,着重提出了跨文化交际因素在翻译中起到的.重要作用.

作 者:王国凤 WANG Guo-feng  作者单位:浙江万里学院,宁波,315101 刊 名:浙江万里学院学报 英文刊名:JOURNAL OF ZHEJIANG WANLI UNIVERSITY 年,卷(期): 21(1) 分类号:H059 关键词:功能翻译理论   广告词   翻译   跨文化交际因素  

篇10:从关联理论看修辞格中的词汇语用现象

从关联理论看修辞格中的词汇语用现象

1.引言 就词汇语义的研究来说,词义主要是两个方面,词汇意义和语法意义.词汇意义又称概念意义或指称意义,代表着语言符号与外部世界的对应关系.语法意义则指词汇项所在的语法范畴所表达的信息.词汇项的`这两种意义都可以在词典中查到,称之为词汇的“词典意义”.

作 者:赵鸿瑜  作者单位:河北大学外国语学院,河北・保定,071002 刊 名:科教文汇 英文刊名:EDUCATION SCIENCE & CULTURE MAGAZINE 年,卷(期): “”(9) 分类号:H31 关键词: 

篇11:从关联理论和最佳新奇假设看幽默的产生

从关联理论和最佳新奇假设看幽默的产生

幽默是人们日常话语中经常出现的一种语言交际形式,它是语言在一定的语境中有意识地积极运用的'结果.关联理论对幽默具有较强的解释力,但不足以充分说明幽默得以理解的过程.最佳新奇假设可以对此补充说明.

作 者:黄文娟 张培培  作者单位:黄文娟(山东中医药大学外国语学院,山东,济南,250355)

张培培(山东师范大学大学外语教育学院,山东,青岛,250014)

刊 名:南昌高专学报 英文刊名:JOURNAL OF NANCHANG JUNIOR COLLEGE 年,卷(期): 23(2) 分类号:H051 关键词:关联理论   新奇假设   幽默  

篇12:从关联理论视角审视翻译中的读者介入

从关联理论视角审视翻译中的读者介入

翻译研究中一直以译者和译作为重点,而很少关注读者的'研究.关联理论认为翻译是一种涉及原作者、译者和读者三元关系的交际行为,由此将读者纳入翻译过程,从而确立了读者在翻译中的重要地位.本文从关联翻译的视角出发,从历时和共时两个方面考察了翻译中的读者介入,论证了读者的主体参与作用.

作 者:吴莹 WU Ying  作者单位:解放军外国语学院,河南,洛阳,471003 刊 名:山东外语教学  PKU英文刊名:SHANDONG FOREIGN LANGUAGES TEACHING JOURNAL 年,卷(期):2007 “”(1) 分类号:H059 关键词:关联翻译理论   翻译过程   读者介入  

图式加工理论视角下的翻译过程

戏剧翻译的处理方式探析论文

考研文学类专业就业前景分析:舞蹈学

跨文化新闻传播问题研究论文

人本主义教学观的完美体现

文学开题报告

商务英语大学生职业规划范文

英语四六级写作范文选秀节目

上班族应该如何学习英语才有效

英语语言学论文范文

从关联理论看影视翻译的语言特点及技巧
《从关联理论看影视翻译的语言特点及技巧.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【从关联理论看影视翻译的语言特点及技巧(精选12篇)】相关文章:

九年级语文的教学及复习计划方案2023-08-26

英语专业论文题目推荐2022-11-10

英语专业论文题目2022-05-29

高中语文作文拟题有哪些误区?有哪些写作技巧?2022-05-24

蒙太奇经典范文2023-09-30

高考语文题答技巧2024-01-22

营销传播整合障碍分析的论文2023-09-08

实习心得体会2022-07-29

英语专业教学论文题目2023-04-29

国产法律题材电视剧创作研究论文2023-07-16

点击下载本文文档