归化异化理论观照下的《苔丝》片段两译本评析(锦集4篇)由网友“kennethxsx”投稿提供,这次小编在这里给大家整理过的归化异化理论观照下的《苔丝》片段两译本评析,供大家阅读参考。
篇1:归化异化理论观照下的《苔丝》片段两译本评析
归化异化理论观照下的《苔丝》片段两译本评析
翻译理论对译者的翻译实践有着重要的指导作用.而译文的归化和异化又是翻译理论界集中讨论的'一个话题.在归化和异化的翻译理论观照下,比较《苔丝》片段的张谷若译本和孙法理译本,分析其翻译策略和优缺点,阐述归化与异化的内在关系.
作 者:吴娜 WU Na 作者单位:长沙理工大学外国语学院,湖南,长沙410076 刊 名:昭通师范高等专科学校学报 英文刊名:JOURNAL OF ZHAOTONG TEACHER'S COLLEGE 年,卷(期): 30(2) 分类号:H315.9 关键词:归化 异化 《苔丝》篇2:顺应论观照下《浮生六记》林语堂译本赏析
顺应论观照下《浮生六记》林语堂译本赏析
从Verschueren的语用顺应论视角举例评析了<浮生六记>的林语堂翻译版本,并指出林译文与语境关系和语言结构高度顺应,其选择过程做到了动态顺应.在此基础上,强调顺应论对翻译实践与翻译批评有着重要的指导作用.
作 者:陈少彬 CHEN Shao-bin 作者单位:华东理工大学,外国语学院,上海,37;安徽理工大学,外国语学院,安徽,淮南,23 刊 名:合肥工业大学学报(社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF HEFEI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期): 23(6) 分类号:H315.9 关键词:浮生六记 顺应论 林语堂 翻译篇3:浅析《苔丝》两译本在翻译中几个问题的处理
浅析《苔丝》两译本在翻译中几个问题的处理
《苔丝》独特的语言风格和叙事手法对翻译提出了一个严峻的考验.本文通过比较两译本对意义的准确性,译文语言的表达力和原文意境的`再现,指出翻译不仅是内容的表达,也要再现原作的艺术风貌.
作 者:杨天 作者单位:辽宁对外经贸学院,大连,116052 刊 名:科技资讯 英文刊名:SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期): “”(33) 分类号:H315.9 关键词:批判现实主义 意境 再现篇4:精译求精-文化翻译观照下的《陋室铭》两英译本比较谈
精译求精-文化翻译观照下的《陋室铭》两英译本比较谈
从文化翻译观角度出发,通过对刘禹锡<陋室铭>两个英译本在选词和句式上的试探性分析,探讨中国古典诗词英译中的'文化传真,即要求译者克服其母语所习得的文化生活经验与译入语或译出语文化的差异障碍,将译入语和译出语进行创造性的信息编码与解码,从而客观地传达出语言文字表层所蕴含的文化因素.
作 者:吕文静 段瑞俊 L(U) Wen-jing DUAN Rui-jun 作者单位:吕文静,L(U) Wen-jing(长沙理工大学,外国语学院,湖南,长沙,410076)段瑞俊,DUAN Rui-jun(金华职业技术学院,应用外国语学院,浙江,金华,321007)
刊 名:重庆交通大学学报(社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF CHONGQING JIAOTONG UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期):2008 8(1) 分类号:H315.9 关键词:文化翻译 《陋室铭》 英译本★ 英语专业毕业论文
★ 翻译专业开题报告
【归化异化理论观照下的《苔丝》片段两译本评析(锦集4篇)】相关文章:
英语专业教学论文题目2023-04-29
从《将进酒》的两个译本看翻译标准2022-12-06
英语专业论文题目推荐2022-11-10
基于交往行为理论的FDI安全性分析2022-08-15
商务英语专业毕业论文精选2023-08-12
英语专业论文题目2022-05-29
二十年来的《红楼梦》英译研究2023-03-16
计算机方向硕士论文题目选题2022-09-06
《红楼梦》中的柳絮词赏析读书笔记2023-05-12
论翻译中若干因素之辨证关系与翻译教学的论文2022-11-17